|
|
阵营
|
CUTE
|
基本资料
|
本名
|
クラリス (Clarice)
|
别号
|
微笑的圣女
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
萌点
|
修女、发髻、外国人(?)、眯眯眼、歌姬、温柔、腹黑、吃货
|
总选举名次
|
第一次
|
圈外
|
第二次
|
圈外
|
第三次
|
圈外
|
第四次
|
圈外
|
第五次
|
圈外
|
第六次
|
圈外
|
第七次
|
圈外
|
第八次
|
圈外
|
第九次
|
圈外
|
第十次
|
圈外
|
SfC2022
|
预选D组
|
亲属或相关人
|
望月圣、白菊萤
|
克拉莉丝(日语:クラリス;英语:Clarice)是BNEI与Cygames开发的手机社群游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》系列中的偶像兼修女。
偶像情报
偶像情报
|
 在寒夜中祈祷 SR+
|
姓名
|
克拉莉丝
|
事务所
|
年龄
|
20岁
|
|
身高
|
166cm
|
体重
|
45kg
|
三围
|
80 55 82
|
生日
|
8月26日(处女座)
|
血型
|
AB型
|
签名
|
惯用手
|
右
|
|
兴趣
|
志愿者活动
|
出身
|
兵库县
|
初登场
|
2012/05/14
|
声优
|
暂未附声
|
自我介绍
|
貴方との出会いを感謝します。 教会を救うために、私の歌がその助けになるのであればこんなにも喜ばしいことはありません。 何よりも、歌う喜びをいつまでも感じられるのですから… 我非常感谢和您的相遇。 为了拯救教会,如果我的歌声能带来帮助的话,那没有比这更令人如此欢喜的了。 最重要的是,无论何时我都能感受到歌唱的喜悦……
私はx様との出会いは天の思し召しだと思うのです。 私の歌で教会を救う…貴方がいなかったら考えもつかなかったことです。 これは運命…なのかもしれませんね 我认为和Gadget-TheViewerNameプロデューサー先生的相遇是上天的旨意。 用我的歌声来拯救教会……没有您我不会想到。 这或许……就是命运吧 |
|
|
传闻
|
アイドルのギャラのほとんどは恵まれない人への募金などに費やすらしい。 似乎偶像的演出费几乎都用于了给没有受到恩惠的人的募捐这类事上。 怒らせると神罰が下るらしい。 惹怒克拉莉丝似乎会遭天谴。 眠れない夜には子守唄を歌ってくれるらしい。 似乎会给夜晚无法入眠的人唱摇篮曲。
|
简介
作为神户地区的BOSS初登场,20岁的金发修女偶像,具有偶像大师系列中罕见的眯眯眼属性(后来隔壁又有了眯眯眼的男性偶像东云庄一郎)。名字、外貌和身份都很容易让人联想到游戏《圣灵之心》中的克莱丽琪·迪·兰札。
虽然从名字和外貌来看都是外国人,但是出生地为兵库县,具体原因官方没有详细的解释。
一直为自己所在的教会努力工作着,但教会不幸陷入财政困境,到了快要卖楼的程度。制作人刚好听到她和孩子们一起唱歌,于是建议她可以活用自己的歌声来拯救教会。克拉莉丝思考过后深以为然,因此开始了偶像生涯。为了保护我最喜欢的教会,我能做的事情……就是,成为偶像!
初登场时即为修女装扮。有时也会穿普通洋装,不过穿着最自在的还是修女服。穿修女服去事务所时让某堕落天使非常激动。
喜欢并擅长唱歌,已经是专业水准。圣歌唱得很好,但是好像还不习惯偶像风的歌曲。
空闲时会给粉丝和在教会遇到的孩子们写信,也会参加志愿服务活动。现在教会收到的捐款在安定增加中,果然当偶像能解决一切问题。
腹黑?
性格冷静,总是心平气和,不爱争斗。认为激烈的感情容易将人导向罪,因此不太能表演愤怒或嫉妒之类的感情。
然而,其似乎拥有大部分眯眯眼角色都有的开眼能力,因此仍被怀疑是腹黑。
灰姑娘女孩剧场漫画第30话中,众人作为女仆在咖啡厅工作,而诸星琪拉莉非常吵闹,影响到了客人。于是克拉莉丝转向琪拉莉说教了一句,然后琪拉莉吓得镇静了下来并坐到了墙角。
漫画故意把说教的一格画得很含糊,所以不能确定琪拉莉究竟看到了什么。连在场的第三人并木芽衣子都没有亲眼目睹,只是猜测琪拉莉莫非是看到了克拉莉丝开眼(眯眯眼都是怪物)。
吃货
因为台词的缘故,被认为具有吃货属性。后期出现更多游戏内容证实了这一点。
CGSS的「灰姑娘邮报」(デレぽ)中,某些偶像吃太多、点太多薯条吃不完于是祸害朋友、吃错了事务所冰箱里属于克拉莉丝的布丁等等发post表示忏悔时,克拉莉丝会回复:「已经接收到了您真诚的忏悔。主会宽恕您的。」
听到自己的布丁被偷吃时,虽然很快回复表示听到了忏悔,但是足足过了两个半小时才回复「主会宽恕您的」。敏锐的Miku喵指出隔了这么久果然是很苦恼吧,克拉莉丝承认了,因为是「限定布丁……」。吃货认证
后来双叶杏直接创造了个tag“#クラリスさんへの懺悔”(向克拉莉丝小姐忏悔)。某些偶像自恋时打了这个tag。
趣闻轶事
- 多张卡片中都佩戴着的胸针是充满回忆的重要之物。
- 与望月圣组成「グロリアス・コード」组合,卡片名里都有「纯真」二字,有共通服装。
- 与白菊萤组成「littlebell」组合,有共通R卡服装。
- CGSS过场漫画里,望月圣和梅木音叶演唱、克拉莉丝弹琴的组合征服了安娜斯塔西娅。
天籁之音打动了天使。这三人组合出个圣歌专辑吧
- 灰姑娘女孩的RPG风小游戏「骰子de灰姑娘」中,职业是修女兼刺客,武器疑似致敬
某麻婆神父的黑键。
- 会跟黑川千秋讨论音乐,有一次对死亡金属产生了兴趣并且想讨论。(千秋:这对克拉莉丝小姐在各种意义上都不行吧)
CGSS相关
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。女性が子どもたちと美しい歌声を響かせている……
一位女性正和孩子们一起唱出美妙的歌声……
ふふ、素晴らしい合唱でしたね。
呵呵,真是美妙的合唱呢。
きっと、神様にも届いたと思いますよ。
我相信,一定传达到神那里了。
今日はこれでおしまいにいたしましょう。
今天就到此为止吧。
次回は……えぇ、教会はもう……。
下次的话……嗯,教会已经……
そうですわね、次の日曜日にまたここで。
是的呢,下个周日再在这里见面吧。
あら、見られてしまいましたね。
哎呀,被您看到了呢。
子どもたちに悲しい思いをさせてしまっていることが心苦しくて、
让孩子们感到悲伤,我心里很过意不去,
つい……。みっともないところを見せてしまいました。
不小心……让您看到我不堪的样子了。
彼らは聖歌隊の子どもたちです。私は教会のシスターなのですが、
他们是唱诗班的孩子们。我是教会的修女,
仕える教会が財政難に陥ってしまいまして……。
但我所侍奉的教会陷入了财政困难……
現在、教会は使用できない状態なのです。
现在,教会已经无法使用了。
聖歌の練習はもちろん、神に祈りを捧げることも叶わず……。
别说练习圣歌了,就连向神祈祷都无法实现……
このままでは建物を売り払うしか道はありません。
这样下去,只能卖掉这座建筑了。
ですが、あの教会は多くの者の心のよりどころ。
但是,那座教堂是许多人心灵的依靠。
私が他のお仕事をしてお金を稼ぐほかなさそうです。
看来我只能去做其他工作来赚钱了。
多少の不安はありますが、神はお救いくださるはずです。
虽然有些不安,但神一定会保佑我的。
《その歌声を生かしませんか?》
《不利用一下您的歌声吗?》
魅力的なお話ではありますが、少し考えさせてください。
这听起来很有吸引力,但请让我考虑一下。
他のシスターたちにも相談し、慎重に決めたいと思いますので。
我想和其他修女们商量一下,慎重地做决定。
……貴方の優しき御心に最大限の感謝を。
……对您仁慈的心意,我表示最大的感谢。
アイドルの道を行く覚悟を決めてまいりました。
我已经下定决心走上偶像的道路了。
私の歌がその助けになるのであればこんなにも喜ばしいことはありません。
如果我的歌声能帮上忙,那没有比这更令人欢喜的事了。
何よりも、歌う喜びをいつでも感じられるのですから……。
最重要的是,无论何时都能感受到歌唱的喜悦……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ボイストレーニングの後に、体力づくりですか。
在发声训练之后,是体力训练吗?偶像的工作真是辛苦呢。那么,接下来我们要去哪里……?
聖書に出てくる地名ですね? 私が元シスターだからそのように?
这是圣经中出现的地名吧?因为我曾是修女,所以这样安排吗?
この先、どんな試練が待っているのでしょうか。
前方有什么样的考验在等着呢?
ですが、それも、私に必要なことならば……。
但是,如果那是我必须经历的……。
たしかに、ここを越えるのは、かなりの体力が必要……
确实,要穿越这里需要相当的体力……
あ、お待ちになって ! プロデューサー様 !
啊,请等一下!制作人先生!
私の後ろにお下がりになってくださいまし。
请退到我身后。
この試練、必ず乗り切ってみせます。……はっ !
这个考验,我一定会克服的。……喝!
クラリスは蛇と戦い始めた……
克拉莉丝开始与蛇战斗……
いこいのみぎわ……聖書に出てくる言葉ですわね。
安静的水边……是圣经中出现的词语吧。因为我曾是修女,所以用这样的措辞吗?感谢您的关心。
だいぶ遠くまで来ましたわね。……おや、あれは?
我们走了相当远了呢。……哦,那是什么?孩子们在玩耍。多么熟悉的笑容啊。唱诗班的孩子们还好吗……。
思い出したら、何だか歌いたくなってきました……。
回忆起来,不知为何想唱歌了……。唱一首,可以吗……啦~啦啦啦~♪
はぁ……さすがに疲れましたわね。
哈……确实累了呢。
自分の体力のなさを再認識しましたが、
我再次认识到自己体力不足,
何とか試練を乗り切りました。では、次は……。
但总算克服了考验。那么,接下来……。
クラリスは駆け寄っていった……
克拉莉丝跑了过去……
大丈夫ですか? 迷い子かしら?
您没事吧?是迷路的孩子吗?
あの、プロデューサー様、この子を助けるために、
那个,制作人先生,为了帮助这个孩子,
レッスンを中断してもよろしいでしょうか?
可以中断训练吗?
ぼうや、一緒に行きましょう。
小弟弟,我们一起走吧。
正しい道を辿ればすぐですよ。
沿着正确的路很快就到了。
申し訳ありません。もう立っているのもやっとで……。
非常抱歉。现在连站着都很勉强了……。
人を助けるためには、体力も必要なのですね。
为了帮助人,体力也是必要的呢。
お恥ずかしいです……アイドルになって教えられるとは。
真惭愧……没想到成为偶像后学到了这点。
でも、あの子が笑顔になってくれて、よかった……。
但是,那个孩子露出了笑容,太好了……。
今日という一日は、大切な学びを得られたように思います。
我觉得今天这一天,获得了宝贵的学习。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いよいよ、写真撮影なのですね……。
终于,要拍照了呢……。
いえ、神に仕える身として、清貧を善しとして生きてきた私が、
不,作为侍奉神的人,我一生以清贫为美德,
お化粧を施され、着飾って写真を撮るなど……。
现在却要化妆、打扮、拍照……
このような虚飾、気が咎めないといえば、嘘になります。
这样的虚饰,如果说心里没有责备,那就是在说谎。
クラリスさん、撮影準備できました !
克拉莉丝小姐,拍摄准备就绪了!
……申し訳ありません、つまらないことを言いました。
……很抱歉,我说了无聊的话。
アイドルの道も自分で選んだ道。
偶像的道路也是我自己选择的道路。
歌を届けるために、教会のために、
为了传递歌声,为了教会,
必要なことに努力は惜しみません。
我不会吝惜必要的努力。
カメラマンの指示に応え、撮影を終えた……
回应摄影师的指示,完成了拍摄……
送り主は……聖歌隊の子どもたち……?
寄信人是……圣歌队的孩子们……?
「おねーさんとっても美人ですごかった ! 」
“姐姐好漂亮,好厉害!”
「おねーさんみたいになりたい ! 」
“我想成为像姐姐那样的人!”
特別に、あの子たちにだけ宣材写真を見てもらった……
特别地,只让那些孩子们看了宣传照片……
……こんな風に言ってもらえるなんて……。
……能听到这样的话……
ああ……目の覚める思いです。
啊……真是令人清醒的感悟。
神に祈り人の幸せを願うシスターと、
祈祷神赐予人们幸福的修女,
踊り歌うことで人を幸せにできるアイドル。
与通过歌舞让人幸福的偶像。
その志に、いったい何の違いがありましょう。
两者的志向,究竟有何不同呢。
幸福を願う初心を忘れるところでした。
忘记了祈求幸福的初心。
誰かを笑顔にするのは喜ばしいこと……。
让某人露出笑容是件喜事……
アイドルとは、とても楽しいものなのですね。
偶像,原来是如此快乐的事物呢。
これから誠心誠意努めてまいります。
但从今以后我会诚心诚意地努力。
ですからどうか、お導き、よろしくお願いしますね。
所以,还请多多指教。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。デパートの屋上でLIVE……ですね。
在百货商店的屋顶上举行LIVE……呢。
アイドルとは、いろんな場所でお仕事をするものなのですね。
偶像,就是在各种地方工作的人呢。
初めてのお仕事をいただけて、それも内容は歌うこと。
能获得第一次的工作,而且内容是唱歌。
そのような機会を設けてもらえるなんて、私は幸せ者です。
能为我安排这样的机会,我真是个幸福的人。
本番まで時間があるようですが、
离正式演出似乎还有时间,
これから何をいたしましょう?
接下来我该做些什么呢?
ひとりでも多くの方に来ていただきたいですから。
因为想让尽可能多的人来参加。
ではさっそく……あら、あの方は……?
那么马上开始……哎呀,那位是……?
あら、綺麗な子ね……と、そうじゃないわね。
哎呀,真是个漂亮的孩子……哦,不是。
道に迷ってしまったみたいで困っていたのよ……。
我好像迷路了,正发愁呢……。
それは大変です、よろしければ私がお送りしましょう。
那可真是糟糕,如果可以的话,我送您去吧。
あ……プロデューサー様申し訳ありません、
啊……制作人先生,非常抱歉,
少々お時間をいただいてもよろしいでしょうか?
能稍微占用一点时间吗?
おばあさん、それでは参りましょう。
老奶奶,那么我们就走吧。
あー、ここよここ ! 助かったわ、ありがとうねぇ。
啊—,就是这里就是这里!得救了,谢谢你啊。
あなたも予定があったでしょうに、本当にありがとう。
你也有自己的安排吧,真的非常感谢。
いえいえ、助けを必要としている者がいれば手を差し伸べる。
不不,如果有需要帮助的人,就该伸出援手。
けれど、もう迷わないよう気を付けてくださいね。
不过,请小心别再迷路了哦。
若いのによくできた子ねぇ……またどこかで会えたらいいわね。
年纪轻轻就这么懂事的孩子啊……真希望能在哪里再见呢。
ええ、私もその日を楽しみにしております。
嗯,我也期待着那一天。
お待たせしてすみません、私たちもチラシ配りに戻りましょうか。
让您久等了很抱歉,我们也该回去分发传单了吧。
ここ、どこだろう……お母さん……。
这里,是哪里啊……妈妈……。
お母さん、どっか行っちゃって、あたし、ひとりで……。
妈妈,不知道去哪里了,我一个人……。
でも、わかんなくて、うぅ……。
可是,找不到,呜呜……。
母親とはぐれてしまったのですね……それは心細いでしょう。
和妈妈走散了呢……那一定很不安吧。
安心してください、私と一緒にお母さんを探しましょう。
请放心,我们一起去找妈妈吧。
プロデューサー様、その……。
制作人先生,那个……。
はい、ありがとうございます…… !
好的,非常感谢……!
本当にありがとうございました…… !
真的非常感谢……!
この子がいなくなったときはどうしたものかと……。
这孩子不见了的时候,我都不知道该怎么办……。
これからはお母さんの手を放してはいけませんよ。
以后可不能放开妈妈的手哦。
……さて、今度こそチラシ配りを……あら、あの人たちは……?
……好了,这次真的要回去分发传单了……哎呀,那些人……?
プロデューサー様……申し訳ありません。
制作人先生……非常抱歉。
結局一枚もチラシを配れず時間になってしまって……。
结果一张传单也没分发,时间就到了……。
《正しいことをしたまでですよ》
《你只是做了正确的事而已》
そう仰っていただけると助かります。
您能这么说真是帮了大忙。
あら? なにやら会場が騒がしいようですね?
哎呀?会场好像有点吵闹呢?
チラシもあまり配れなかったのに……。
明明传单也没分发多少……。
と、もう私の出番ですね。行ってまいります !
啊,已经到我出场了呢。我去了!
プロデューサー様、聞いてください !
制作人先生,请听我说!
来てくださったお客さんの中に、チラシ配りをしていたときに
在来的观众中,有分发传单时
お会いした方たちがいらしたんです…… !
遇到的人们在呢……!
なんでもあの後、デパートのポスターに載っていた私を見て、
听说在那之后,他们看到百货商店海报上的我,
お礼代わりに、と駆け付けてくださったようで……。
为了表达感谢,就赶过来了……。
ステージを見て、ファンになったとまで言ってくださって……。
看了舞台后,还说成为了粉丝……。
ああ、もう、ファンになっていただけるというのは
啊,天哪,能成为粉丝
こんなにも嬉しいことなのですね…… !
原来是这么令人开心的事啊……!
私、感激で上手くお礼もできなくて……。
我感动得连感谢都说不利索了……。
《日頃の行いのおかげですね》
《多亏了平时的善行呢》
ファンの方たちや、見守っていてくださるプロデューサー様。
粉丝们,以及守护着我的制作人先生。
人々のぬくもりに触れられるアイドルとは、
能触碰到人们温暖的偶像,
本当に素敵で幸せなお仕事なのですね…… !
真的是份美妙又幸福的工作啊……!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。プロデューサー様、今週もお疲れさまでした。
制作人先生,这周也辛苦了。
まあ……ふふっ。プロデューサー様、見てください。
哎呀……呵呵。制作人先生,请看。
神父様が子どもたちの写真も同封してくださいました。
神父先生还附上了孩子们的照片。
みなさん元気そうで安心しました。
大家看起来都很健康,我就放心了。
やはり便りと言うものは、いつ貰っても良いものですね。
果然,收到消息总是令人开心的。
それではプロデューサー様、お先に失礼致します。
那么,制作人先生,我先告辞了。
クラリスは嬉しそうに微笑んで帰っていった……
克拉莉丝开心地微笑着回去了……
書類を取りに事務所へ行った帰り道、クラリスを見かけた……
去事务所取文件回来的路上,遇到了克拉莉丝……
おはようございます。いいお天気ですね。
早上好。天气真好啊。
私は近くの教会へお手伝いに行くのですが……。
我正要到附近的教会去帮忙……。
プロデューサー様もご一緒しませんか?
制作人先生要不要也一起来?
クラリスお姉ちゃん、もっとお歌 !
克拉莉丝姐姐,再唱首歌!
私が教えてあげられる歌なら、いくらでも。
只要是我会教的歌,多少都行。
おねえちゃんがテレビでうたってたおうたがいい !
我要姐姐在电视上唱的歌!
テレビのと言うと……聖歌ではなく、アイドルの歌を?
电视上的……不是圣歌,是偶像的歌?
本日はお仕事ではないですが、構いませんでしょうか?
今天虽然不是工作,但您介意吗?
私からもお願いしますよ、クラリスさん。
我也请求您,克拉莉丝小姐。
子どもたちが今夢中な歌は、私には教えられませんから。
因为孩子们现在着迷的歌,我教不了。
神父様も……ありがとうございます。
神父先生也……谢谢您。
ではみなさん、今日は特別にアイドルのお歌をやりましょうね。
那么大家,今天我们就特别唱偶像的歌吧。
こんな時間までお付き合いいただいて、
谢谢您陪我这么久。
皆とても楽しそうに歌ってくれて、嬉しかったです。
大家唱得这么开心,我很高兴。
子どもたちも、歌が大好きですから、
孩子们也都很喜欢唱歌,
自然と笑顔になるのでしょうね。
所以自然地就露出了笑容吧。
私はこの先も、多くの歌に出会っていくのでしょう。
今后,我应该还会遇到很多歌吧。
それが聖歌であれ、アイドルの曲であれ……。
无论是圣歌,还是偶像的歌曲……
人の笑顔と幸せを願って作られた歌は、きっと心に届くものです。
为了人们的笑容和幸福而创作的歌,一定能打动人心。
子どもたちの笑顔は何より尊いもの。
孩子们的笑容比什么都珍贵。
私の歌で、そんな彼らの笑顔を紡ぐことができるのでしたら……。
如果我的歌能编织出他们的笑容……
それはとても幸せなことだと思います。
我觉得那是非常幸福的事。
私自身の在り方も、歌う場所も……
我自己的存在方式,唱歌的地方……
かつてとは少し違うものになりましたが。
都变得和以前有点不同了。
届けたい想いは、変わらないつもりですから。
但想要传达的心意,我打算保持不变。
ありがとうございます、プロデューサー様。
谢谢您,制作人先生。
私に……アイドルの道を示してくださって。
为我指明了……偶像的道路。
これからも、どうか私を導いてくださいね。
今后也请继续引导我吧。
有名レストランのペア優待チケット……?
知名餐厅的两人优惠券……?
で、ですが、このような贅沢なものをいただくわけには……。
但,但是,这样的奢侈之物我不能接受……。
先日受けたお仕事のクライアントのご厚意です。
这是前几天工作客户的厚意。
もちろんどうするかも自由ですが、使わないのも贅沢ですよ。
当然,您可以自由决定,但不用也是种浪费呢。
でしたら、いただくことにします。
那么,我就收下了。
せっかくですし、プロデューサー様もご一緒にいかがですか?
难得的机会,制作人先生也一起来如何?
ここにあるスイーツ、本当に食べ放題なのですか…… ! ?
这里的甜点,真的是自助的吗……!?
パウンドケーキもヴェリーヌもムースもモンブランも…… !
磅蛋糕、维里纳、慕斯、蒙布朗……!
しばらく忙しくしていたご褒美と思って、楽しみましょう。
当作是最近忙碌的奖励,好好享受吧。
このジュレ、星空を模しているのだそうです。
这个果冻,据说模仿了星空。
洋梨のタルトも美味しいです…… !
梨塔也很美味……!
プロデューサー様も食べてみてください !
制作人先生也尝尝看吧!
私、こんなに浮かれてしまって……。
我,这么兴奋……。
やはり変わってしまったのでしょうか。
果然还是变了吗。
街を歩く時も、可愛らしい服に目を奪われることが増えました。
走在街上时,也经常被可爱的衣服吸引目光。
それに今日のように美味しい食べ物を前にはしゃいだり……。
而且像今天这样在美味的食物面前雀跃……。
以前の私には無かったことです。
这是以前的我所没有的。
清貧の心は、忘れていないつもりです。
我自认没有忘记清贫之心。
つもりですが……自身の変化に、ときおり戸惑うのです。
虽然如此……但对自己的变化,偶尔会感到困惑。
人を笑顔にするにも、人を幸せにするにも……。
无论是让人微笑,还是让人幸福……。
まずは自身がそれを知ることが大切なのだと思います。
我认为首先自己了解它很重要。
伝えるには、まずその形を知ること。
要传达,首先要知道它的形态。
確かにプロデューサー様の仰るとおりかもしれません。
确实,正如制作人先生所说。
美味しいものを食べた時には、いつも喜びを。
吃到美味的东西时,总是充满喜悦。
美味しいものが食べられるよう、絶えず祈りを。
为了能吃到美味的东西,不断祈祷。
……美味しいものが食べられることに、感謝を?
……感谢能吃到美味的东西?
神父様が聞いたら叱られてしまうかもしれませんね。
如果神父先生听到,可能会被训斥呢。
ですが、当たり前にあるべき幸せの形をより深く知れたのです。
但是,我更深地了解了理所当然应有的幸福形态。
それはきっと、否定されることではありませんわ。
那一定,不是该被否定的。
……ありがとうございます、プロデューサー様。
……谢谢您,制作人先生。
おかげで、少し迷いが晴れたように思います。
托您的福,我觉得困惑消散了一些。
本来でしたら、悩みを聞くのはシスターの務めなのですけれど。
本来,倾听烦恼是修女的职责。
ですから……今度は私が悩みを聞きましょう。
所以……这次就由我来倾听烦恼吧。
……私の悩みはプロデューサー様が。
……我的烦恼由制作人先生解决。
そして、プロデューサー様の悩みは私が。
然后,制作人先生的烦恼由我来解决。
これからもずっと……私の大切な、良き隣人であってくださいね。
请永远做我重要的、好邻居吧。
动画相关
永恒记忆
在「ウィッシュメモリー編」剧中剧中,以教师的身份登场,伴随着学园长的指示和其他教师们一起让学园陷入了永恒的虚无。
卡片
Mobamas卡片
灰姑娘女孩剧场
主条目:克拉莉丝/灰剧
[微笑みの聖女]クラリス SR
[微笑圣女]克拉莉丝 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2016/04/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2016/04/11)
[祝福のまなざし]クラリス SSR
[祝福的目光]克拉莉丝 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/12/18)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/12/18)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/12/18)
[サンクスクラウン]クラリス SR
[感恩的小丑]克拉莉丝 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2018/10/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2018/10/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2018/10/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2018/10/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2018/10/11)
[癒しの贈り主]クラリス SR
[赠予治愈之人]克拉莉丝 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/12/22)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/12/22)
[ゴスペルクワイアの福音]クラリス SSR
[Gospel Choir的福音]克拉莉丝 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/12/23)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/12/23)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/12/23)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/12/23)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/12/23)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/12/23)
[安らぎの園]クラリス SR
[安乐之园]克拉莉丝 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2021/05/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2021/05/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2021/05/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2021/05/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2021/05/10)
[クリスマスチアー]クラリス SR
[Christmas Cheer]克拉莉丝 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/12/22)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/12/22)
图例:NoirNoir BlancBlanc DominantDominantDominantDominantDominantDominant 冠军卡 限定 常驻 CGSS独有SR MOBA移植SR;指向或移动端点击日语卡名可查看翻译
贴纸与过场动画
其他图片
外部链接
注释
- ↑ 「サンクス」(Thanks)的日语读音听起来很像「马戏团」的日语读音。
PetitIdolDanceSerifu.js