从今往后,我作为承蒙P大人培养的偶像而感到骄傲!
希望,也能成为您自傲的偶像……
|
|
阵营
|
CUTE
|
基本资料
|
本名
|
涼宮 星花 (Suzumiya Seika)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
萌点
|
黑长直、大小姐、小提琴、姐姐、中分、进气口发型
|
总选举名次
|
第一次
|
圈外
|
第二次
|
圈外
|
第三次
|
圈外
|
第四次
|
圈外
|
第五次
|
圈外
|
第六次
|
圈外
|
第七次
|
圈外
|
第八次
|
圈外
|
第九次
|
圈外
|
第十次
|
圈外
|
SfC2022
|
预选B组
|
亲属或相关人
|
水本紫、西园寺琴歌、松山久美子、西川保奈美、栗原宁宁、大和亚季、多田李衣菜、冴岛清美、莱拉
|
凉宫星花(日语:涼宮 星花)是BNEI与Cygames开发的手机社群游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》系列中的小提琴偶像。
偶像情报
偶像情报
|
 天空指挥家 SR+
|
姓名
|
凉宫星花
|
事务所
|
年龄
|
19岁
|
|
身高
|
158cm
|
体重
|
45kg
|
三围
|
82 57 83
|
生日
|
8月28日(处女座)
|
血型
|
A型
|
签名
|
惯用手
|
右
|
|
兴趣
|
小提琴
|
出身
|
岐阜县
|
初登场
|
2011/11/28
|
声优
|
暂未附声
|
自我介绍
|
初めまして、プロデューサー様。涼宮星花と申します。 ご挨拶として、わたくしのバイオリンを聴いてくださいな。 お父様から授かり、お母様から教わったわたくしの自慢ですわ…♪ 初次見面,製作人大人。我的名字是凉宫星花。 作为问候,请聆听我的小提琴。 父亲大人授予,母亲大人教导的,是我的自豪喔…♪
涼宮星花です。特技はバイオリンですわ。 お父様もお母様も、わたくしの音楽に期待してくださっているんです。 でも今日からはアイドルとして、素敵な音楽を奏でられたら、と…♪ 我的名字是凉宫星花。特技是小提琴喔。 父亲大人还有母亲大人,对我的音乐都有所期待。 但今天开始作为偶像,如果也能演奏优秀的音乐的话,像这样…♪ |
MediaWiki:Bikit
|
|
传闻
|
ウィーンに留学中、毎晩電話をかけたせいで電話代が大変なことになったらしい。 在维也纳留学时,似乎因为每晚打电话回去而有不得了的电话费。 愛用のバイオリンは、とんでもない逸品らしい。 喜欢用的小提琴似乎是出乎意料的珍品。 クラシック音楽業界のファンが増え続けているらしい。 古典音乐业界的粉丝似乎一直在不停增加。
|
简介
岐阜县出身的19岁少女,正统系清纯风的大小姐偶像。
小提琴的好手,能够即兴演奏。使用的小提琴是父亲买来送她的,演奏则是由母亲教导。曾在音乐之都维也纳进修小提琴。
在CD店试听音乐时与制作人相遇,被邀请做偶像,但没有立刻答应。星花认为制作人应该先对自己加深一下了解,于是反过来邀请制作人来演奏会听自己拉小提琴。演奏会后制作人重新发出邀请,这次星花高兴地接受了。
作为偶像,之前没什么唱歌的经验,对跳舞则十分不擅长,经过特训后都有所提升。
平时一直听古典乐,擅长演奏古典乐,会向粉丝和事务所的其他人安利古典乐。做过摇滚乐队的工作之后对摇滚和低音吉他产生了兴趣,最近也听起了古典乐之外的音乐。因为有加入小提琴的摇滚曲目,现在的梦想之一是参与摇滚Live,在间奏时被主唱来一句“小提琴独奏,C'mon!”。现实中确实有小提琴参与的摇滚乐队,比如邦邦中的Morfonica,其中的小提琴手是Ayasa。
大小姐
作为被父母保护得很好的大小姐,平时不会穿暴露的服饰,除了演奏会之外不习惯抛头露面。
因此当初星花决定做偶像时,父母十分不解而担心。星花还有一个妹妹,多亏妹妹帮着她向父母解释偶像活动的好处,逐渐让父母放下了心。
现在父母把星花的舞台写真装饰在了家里,和她以前得到的音乐比赛奖杯放在一起。
理所当然地,有些不经世事,比如在成为偶像之后才第一次去了粗点心店。本人对自己的不经世事也有自觉。
音乐之外,爱好击剑这种一听就很贵族的运动。不过本人表示自己对运动本身说不上擅长。
与水本紫、西园寺琴歌组成大小姐组合「ノーブルセレブリティ」(Noble Celebrity),是会相互庆祝生日的好友。
趣闻轶事
- 初始卡片特训前穿的裙子是小提琴演奏会时穿的礼服。
- 在moba的部分卡片中也有丸子头或者是双马尾的造型。
- 在活动「偶像LIVE巡演 in 英国」中表明,虽然曾在英国旅游,但不擅长英语。
- 除水本紫、西园寺琴歌外,还和同为音乐系女子的松山久美子(钢琴)、西川保奈美(歌剧)分别有组合,各有共通R卡服装。
可以凑个四重奏加美声演唱了
CGSS相关
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。優雅な物腰の少女が試聴をしている……
一位举止优雅的少女正在试听……
これは、ベートーベンのバイオリン協奏曲ですわ。
这是贝多芬的小提琴协奏曲。
よかったら、聴いてみますか?
如果您愿意的话,要听听看吗?
ふふ。気に入りましたか? わたくしも、好きなんです。
呵呵。您喜欢吗?我也很喜欢呢。
モーツァルトやバッハも聴きやすいですけど、
莫扎特和巴赫也容易听,但这个也很优雅美妙吧?
《これを聴く貴女も優雅でした》
《听这个的您也很优雅》
《アイドルに興味はありませんか》
《您对偶像有兴趣吗?》
音楽を演るのは好きですけれど……?
虽然我喜欢演奏音乐……?
えぇ。バイオリンを少々……。
嗯。会一点小提琴……。
でも……わたくしたち、いま出会ったばかりで、
但是……我们现在才刚相遇,
お互いのことを何も知りませんわ。
对彼此都一无所知。
わたくしのことも、もっと知っていただいてからのほうが……。
我的事,还是等您更了解之后……。
そうですわ。今度、演奏会がありますの。
是的。下次,有场演奏会。
そこへいらしていただけませんか? そうすれば、
您能来参加吗?那样的话,
わたくしのことを少しは知っていただけると思いますの。
我想您就能稍微了解我了。
星花はバイオリンを演奏するようだ……
星花似乎在演奏小提琴……
来てくださっていたのですね。ありがとうございました。
您来了呢。谢谢您。
わたくしの演奏はいかがでしたか?
我的演奏怎么样?
わたくしのこと、少しはわかっていただけたでしょうか。
我的事,您稍微了解了吗?
《素晴らしい人とわかりました》
《明白了您是个很棒的人》
ふふ。冗談がお上手なのですね。
呵呵。您真会开玩笑呢。
《アイドル界へのチケットです》
《这是通往偶像界的票》
わたくしのバイオリンを聴いてくださった貴方様の誘い、
听了我的小提琴的您的邀请,
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。初めてのレッスンで緊張していますが、
第一次训练让我很紧张,
今日は確か、ヴォーカルレッスンをするのですよね。
今天应该是声乐训练吧。
一生懸命歌わせていただきますわ。
我会努力唱歌的。
それで、どのような曲を歌えばいいのでしょうか?
那么,我应该唱什么样的歌呢?
歌ってもらう曲を聴いてもらった。
让你听了要唱的歌。
アップテンポなアイドルソングだ……
是一首快节奏的偶像歌曲……
あ、も、申し訳ありません……。
啊,对、对不起……。
曲を聴いたら、少し驚いてしまって……。
听了歌后,有点惊讶……。
わたくしは昔から、クラシック音楽ばかりを聞いてきました。
我从小就一直只听古典音乐。
それに歌といえば、わたくしにとってはオペラでしたの。
而且说到唱歌,对我来说就是歌剧呢。
違いがあるのは分かっていたはずですのに、
虽然我知道会有不同,
改めてオペラとアイドルの曲の違いに驚いてしまったのです。
但再次被歌剧和偶像歌曲的差异震惊了呢。
聴き馴染みのない音楽……歌うのは難しそうですわね……。
不熟悉的音乐……唱起来似乎很难呢……。
挑戦する前から諦めたくありませんわ。
我不想在挑战前就放弃呢。
上手くできないかもしれませんが……。
可能做不好……。
歌のご指導、どうぞよろしくお願いいたします。
请多多指导我唱歌。
……と、聞くまでもないですわね。
……问也是多余的呢。
そのお顔を見れば、答えは分かってしまいますね。
看您的表情,就知道答案了呢。
音程などは取れていたと思うんです。
我觉得音准是没问题的。
ですが、アイドルらしい表現はできませんでしたわ。
但是,没能表现出偶像的风格呢。
やはりわたくしには、アイドルの曲は歌えないのでしょうか……。
果然,对我来说,偶像歌曲是唱不了的吗……。
わたくしのことを、信頼してくださっているのですね……。
您是在信任我呢……。
今まで聞いてきた曲と、アイドルの曲は違いますけれど、
虽然之前听过的歌和偶像歌曲不同,
音を楽しむという本質的な部分は同じですわ。
但享受音乐的本质是相同的呢。
これまで培ってきた音楽経験を、今度は歌に活かしますわ。
我会把积累的音乐经验,用在唱歌上呢。
まだ聞き慣れないリズムや音は、これからゆっくり時間をかけて
还不熟悉的节奏和声音,从现在开始慢慢花时间
自分の体に染み込ませていきます。
让它们融入我的身体。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
はい。レッスンの続きですわね。
好的。是继续训练呢。
え? レッスンではなく、お話ですか?
诶?不是训练,是聊天吗?
わたくしたちはまだ出会ったばかりですわ。
我们才刚认识呢。
ゆっくり時間をかけて、色々なお話を一緒にしましょう。
慢慢花时间,一起聊各种话题吧。
それに、休憩を取ることもレッスンのひとつですわよね。
而且,休息也是训练的一部分呢。
では参りましょう、プロデューサー様♪
那么,我们走吧,制作人大人♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。こちらでわたくしの宣材写真を撮るのですね。
在这里拍摄我的宣传照片呢。
アイドルとしてのわたくしを写真に収めるのだと思うと、
想到要将作为偶像的我拍进照片里,
《思い描くアイドルを表現してみてほしい》
《请尝试表现出你心目中的偶像》
思い描くアイドル……ですか?
心目中的偶像……是吗?
正直に申し上げますと、できるかどうかはわかりません……。
老实说,我不知道能不能做到……。
ですが、ぜひ挑戦させていただければと思いますわ !
但是,我想一定要挑战一下呢!
それでは、行ってまいりますわプロデューサー様♪
那么,我去了,制作人大人♪
笑顔……笑顔こそアイドルらしさですわね。
微笑……微笑正是偶像的魅力所在呢。
今まで勉強してきたことを表現できるチャンス。
是表现我至今所学到的机会。
わたくしなりの、精一杯のアイドルらしい笑顔を……。
我要竭尽全力展现我风格的偶像般的微笑……。
今のはちょっと媚び過ぎかなぁ……。
刚才那个有点太做作了吧……。
うぅ……、恥を忍んで挑戦しましたが力及ばず……。
呜……、忍着羞耻挑战了但力不从心……。
それでも、一度の失敗で諦める訳にはいきませんわ。
即使如此,也不能因为一次失败就放弃呢。
《アイドルらしさをもっと出してみよう》
《再尝试多展现一些偶像魅力吧》
わたくし、全力でやらせていただきますわ。
我会全力以赴的。
それで、その、具体的にはどうすればよいのでしょうか?
那么,那个,具体该怎么做才好呢?
も、もっとかわいくですか……。
要、要更可爱一点吗……。
さきほどは照れがあったのがいけなかったのですね。
刚才害羞了所以不行了呢。
……や、やっほー、せいかだよっ♪ きゃぴっ☆
……呀、呀吼—,是星花哟♪ 卡比☆
激しいのはあまり得意ではありませんが……。
我不太擅长激烈的事情……。
アイドルはときに激しく情熱的に、ですものね。
但偶像有时候需要激烈而热情呢。
いきます……え、えいえい、おー !
我上了……诶、诶咿、哦!
たしかにミステリアスで艶やかであることも必要……。
确实神秘而艳丽也是必要的……。
な、なんだか間違えているような……。
总、总觉得哪里弄错了……。
しかし、ここでやめてしまっては意味がありません。
但是,在这里放弃就没有意义了。
プロデューサー様、もっと指示をくださいまし…… !
制作人大人,请再多给一些指示……!
お仕事用の写真……宣材写真が、こうも難しいとは……。
工作用的照片……宣传照片,竟然这么难……。
アイドルの世界とは奥深く、大変なものなのですね。
偶像的世界真是深奥又辛苦呢。
そうですわね……、笑顔や仕草ひとつ取っても……ふふっ。
是的呢……、无论是笑容还是动作……呵呵。
うふふっ、すみません、さきほどの自分を思い出してしまって。
呵呵呵,抱歉,想起刚才的自己了。
あのようにおかしな……ふふふっ。
那样奇怪的……呵呵呵。
今の、普段通りの笑い方……ですか?
刚才的,平常的笑法……是吗?
アイドルとしてのものではなかったと思うのですが……。
我觉得那不是作为偶像的样子……。
作り物の笑顔ではなく、内から溢れてくる優雅さや上品さ。
不是做作的笑容,而是从内心溢出的优雅和高贵。
そしてなによりも、その自然な笑顔がアイドル涼宮星花なんです。
而且最重要的是,那个自然的笑容才是偶像凉宫星花啊。
わたくしの中にもちゃんとアイドルらしさが芽生えて……。
我的心中也确确实实萌生了偶像的气质……。
プロデューサー様に育てていただいたおかげですね。
都是多亏了制作人大人培养我呢。
アイドルはまるで楽器や奏者のようです。
偶像简直就像乐器或演奏者一样。
プロデューサー様の指揮のおかげでアイドルという音を、
多亏制作人大人的指挥,才能奏响偶像这种音色。
遠いと思っていたアイドルの世界……。
曾经觉得遥远的偶像世界……。
少しだけ触れることができたような気がしますわ。
感觉稍微触摸到了一点呢。
それでは……この気持ちを忘れず、撮影に戻りますわ。ふふっ♪
那么……带着这份心情不忘掉,我回去拍摄了。呵呵♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。初めてのお仕事は、トーク番組への出演なのですね !
第一次的工作是参加谈话节目呢!呵呵,非常期待喔♪
アイドルがなんたるかを、レッスンやお話を通して、
通过课程和谈话,从制作人大人和训练师大人那里学到了偶像是什么。作为偶像的职责,我会出色地履行给您看的喔。
プロデューサー様やトレーナー様から教えていただきました。
アイドルとしての務め、立派に果たしてみせますわね。
お疲れさまです。
辛苦了。这是台本,请过目一下。拜托了!
こちらが台本になるので、目を通しておいてください。
子どもの頃の話や、プライベートでのことも質問されるのですね。
会问关于童年和私生活的事情呢。呵呵,似乎能愉快地聊天呢♪ 下一个……啊,这个是……。
台本に書かれていた次の質問なのですが……。
台本上写的下一个问题是……「不惜放弃一直坚持的小提琴,选择成为偶像的理由是什么?」这样写着……。
アイドルを選んだ理由はなんですか?」と、あって……。
プロデューサー様にスカウトしていただいたことで、
多亏制作人大人招募我,我才开始了偶像的课程。因此,小提琴的练习时间减少了。
わたくしはアイドルのレッスンを始めるようになりました。
それもあって、バイオリンのレッスン時間は減っています。
ですが、わたくしはバイオリンをやめたわけではありません。
但是,我并没有放弃小提琴。……制作人大人。开始新事物时,之前一直在做的事情就必须放弃吗?
……プロデューサー様。新しいことを始めた時、それまで続けて
きたことは、やめなければならないものなのでしょうか?
アイドルとバイオリン、
偶像和小提琴,兼顾这两者很难吗?
たとえば、ベートーベンやバッハ、モーツァルトは、
例如,贝多芬、巴赫、莫扎特既是伟大的作曲家,也是演奏家。
歴史に名を残す音楽家とわたくしを
把我和名留青史的音乐家相提并论虽然有些冒昧,但我理解制作人大人的意思了。
プロデューサー様のおっしゃりたいことは理解できましたわ。
偉大な音楽家だけでなく、現代でも二足の草鞋を履く方は多い。
不仅是伟大的音乐家,现代也有很多身兼数职的人。其中,有些人非常辛苦,也会受到批评吧。但是……
貴女なら、
如果是你的话,无论是作为偶像还是作为小提琴家,都能成为一流的。
アイドルとしてもバイオリニストとしても一流になれます。
プロデューサー様に、そのように言っていただけること、
制作人大人能这么说,我很高兴。
……わたくし、番組では自分の思っていることを話してきます。
……我,会在节目中说出自己的想法。真诚地传达的话,我的想法一定能被理解的吧。
真摯にお伝えすれば、きっとわたくしの想いは伝わりますものね。
涼宮さんは、バイオリンをやっていたんですよね?
凉宫小姐,您以前是在拉小提琴吧?为什么放弃那个,选择成为偶像呢?
どうしてそちらをやめて、アイドルの道へ進んだんですか?
すこし、訂正させていただけますか?
可以稍微纠正一下吗?我确实成为了偶像,但并没有打算放弃小提琴。
アイドルとバイオリン。
偶像和小提琴。我知道光是选择其中一个就已经很不容易了。可能有人认为这个选择是错误的。
どちらかをやろうとするだけでも大変なのは理解しています。
この選択を、誤りだとおっしゃる方もいるかもしれません。
ですがわたくしは、どちらかを選ぶのではなく、
但是,我并不是选择其中一个,而是两者都选择了。
大変な道を進もうとしていますね。
您要走一条艰难的路呢。
そうですわね。
是啊。但是,我争强好胜,也不轻易放弃。虽然觉得会很辛苦,但我不认为这是鲁莽的事。
けれど、わたくしは負けず嫌いで、諦めも悪いんです。
大変なことだとは思いますが、無茶なことだとは思っていません。
始める前から無理だと決めつけず、
我不会在开始前就断定不可能,我决定沿着自己选择的道路前进。
一度決めたからには、アイドルとしての努力も、
既然决定了,作为偶像的努力,作为小提琴家的努力,我都不会懈怠。
バイオリニストとしての努力も怠ったりなどしません。
それに、たとえば立ち居振る舞いや、音楽に対する姿勢……
而且,比如举止和音乐的态度……这些都是因为我一直坚持小提琴才学会的。
バイオリンがあったからこそ、わたくしはアイドルになりました。
正因为有小提琴,我才成为了偶像。对我来说,偶像和小提琴有着非常紧密的联系。
わたくしにとってアイドルとバイオリンは、とても強い結びつきで
今はまだつたないところもありますが、
虽然现在还有些不足,但我保证一定会展现出优雅的我。
きっと優雅なわたくしをお見せすると、お約束いたしますわ。
お疲れさまでした、プロデューサー様。
辛苦了,制作人大人。我的想法,传达出去了吗?
ふふっ、よかったです。
呵呵,太好了。现在是大言不惭。但我会努力,让大家说我是说到做到。
今は大言壮語。でもきっと、有言実行したのだと言われるよう、
《大丈夫。貴女ならできます》
《没问题的。如果是你的话,一定能做到》
プロデューサー様にそう言っていただけると、安心できますわ。
制作人大人这么说,让我很安心。……那天,从制作人大人那里收到通往偶像界的门票,真是太好了。
……あの日、プロデューサー様からアイドル界へのチケットを
アイドルを目指すと決めてからの日々は刺激的で、
决定成为偶像后的日子很刺激,让我重新认识了音乐的深度和可能性。
音楽の奥深さと可能性を改めて知ることができました。
挫けそうになることも、悔しい思いをすることも、
今后一定会有想要放弃的时候,也会有悔恨的心情。但是,我不会放弃,会继续前进。
ですからプロデューサー様。
所以,制作人大人。请务必长久地担任我的制作人,拜托了。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あら? そこにいるのは、プロデューサー様?
哎呀?在那里的是制作人大人吗?
オフの日に街中で出会えるなんて、素敵な偶然ですわね !
在休息日街上偶遇,真是美妙的偶然呢!
そうだ、せっかくの偶然ですし、
对了,难得有这样的偶然,
よろしければ少しご一緒しませんか?
如果方便的话,不如一起度过一会儿?
もちろん、プロデューサー様に予定がなければ、ですけれど……。
当然,如果制作人大人没有预定的话……。
とは言ったものの、実はこの後の予定はとくに決めていなくて……
虽然这么说,其实我之后的预定还没决定好……
プロデューサー様は、どこか行きたい場所などはございますか?
制作人大人,有没有想去的地方呢?
プロデューサー様となら、知らない音楽にも出会えそうです。
和制作人大人一起的话,似乎能遇到未知的音乐呢。
楽器売り場も併設されているうえに、CDもたくさん !
还附设了乐器卖场,CD也很多呢!
せっかくですし、今日はクラシック以外の音楽を
难得的机会,今天我想多听听古典乐以外的音乐。
たくさん聴いてみることにします。
可以说是开拓……吗?那么,首先……。
きゃっ ! とっても荒々しい音 !
呀!非常狂野的声音呢!
ですが、剥き出しの感情が叩きつけられているかのように
但是,仿佛赤裸的情感被敲打出来
伝わってくる……ロックともまた違ってドキドキいたします…… !
传达过来……和摇滚也不同,让我心跳加速呢……!
不思議な音楽ですわね…… !
不可思议的音乐呢……!
繰り返しのリズムが、聴いていると吸い込まれていきそうな
重复的节奏,听着听着就好像要被吸进去一样
気分になって……なんだか癖になりそうです♪
的心情……感觉会上瘾呢♪
他にはどんな音楽が……あら?
还有什么音乐呢……哎呀?
あそこにあるのは、エレクトリックバイオリンでしょうか?
那边那个是电小提琴吗?
自宅での演奏がしやすかったり、エレキギターなどと
听说在家里演奏更方便,或者更容易和电吉他等配合……
合わせやすい……という話を聞いたことがありますね。
扱えると表現の幅が広がるかも、と、最近気になっていましたの。
如果能掌握的话,表达的范围可能会扩大,我最近就在意这个。
こちらのエレクトリックバイオリンなのですが、
这把电小提琴,可以试奏一下吗?
普段使っているものと概ね同じ感覚で扱えそうですわね。
感觉和平时用的差不多一样操作呢。
そうだ、プロデューサー様も弾いてみませんか?
对了,制作人大人也试着弹一下吗?
勝手がわからず、ひどい音が鳴ってしまった……
因为不熟悉,发出了糟糕的声音……
大丈夫ですわ、プロデューサー様。
没关系的,制作人大人。
少し腕に触りますわね。もう少し上げて……
我稍微碰一下您的手臂喔。再抬高一点……
ええ、その角度で弾いてみてください。
嗯,用那个角度试着弹一下。
先程とは打って変わり、軽やかな音を鳴らすことができた……
和刚才完全不同,能够发出轻快的声音了……
プロデューサー様なら、コツを掴めば
我就知道制作人大人一旦掌握诀窍,
すぐに音を鳴らせると思っていましたわ。
立刻就能发出声音呢。
あら? こちらにあるのは……エフェクターですわね。
哎呀?这里的是……效果器呢。
そういえば、エレクトリックバイオリンは、
说起来,听说电小提琴也能使用效果器。
エレクトリックバイオリンと同じく、
和电小提琴一样,
このエフェクターも使っていいみたいですわね。
这个效果器好像也能用呢。
《エフェクターを繋いで弾いてみる》
《连接效果器试着弹奏》
面白いですわ……他のエフェクターも試してみましょう♪
有趣呢……试试其他效果器吧♪
あら? レジの前にあるCD……
哎呀?收银台前的CD……
もしかして、わたくしの曲でしょうか?
难道是我的曲子吗?
実は、うちの店員みんな、涼宮さんのファンなんですよ。
其实,我们店里的员工都是凉宫小姐的粉丝哦。
それで、少しでも応援したくって !
所以想稍微支持一下!
とっても嬉しいです。 ありがとうございます !
非常高兴。谢谢您!
いえいえ ! うちは音楽経験者ばっかりなんで。
不不!我们店里都是音乐经验者。
だからかな……あなたの音を聴くと、感じるんです。
所以啊……听到你的声音,就能感受到。
アイドルもバイオリンも、どっちもすごく努力してるんだなって。
偶像和小提琴两边都非常努力呢。
トーク番組で「どちらも選ぶ」って言ってたの、
在谈话节目中说“两边都选”,
かっこよかったです。これからも店を挙げて応援してます !
很帅气呢。今后我们整个店也会继续支持的!
まさかそんな言葉をいただけるなんて……。
没想到能听到这样的话……。
わたくし、この後に行きたいところができてしまいました。
我突然有了之后想去的地方。
事務所のレッスン室を借りたいのです。
想借用事务所的练习室。
いま手元にバイオリンはありませんが、
现在手边没有小提琴,
とにかく、何かを奏でたい気分なのです !
总之,就是想演奏些什么的心情呢!
ありがとうございます、プロデューサー様 !
谢谢您,制作人大人!
その後、星花とともに事務所へ向かい、
之后,和星花一起前往事务所,
喜びのままに自主レッスンをして過ごした……
在喜悦中度过自主练习的时光……
あっ、でしたら、ぜひ一緒にしたいことがございますわ !
啊,那么,我有非常想一起做的事情喔!
実は最近、体力づくりをしているのですが、
其实最近在做体力锻炼,
ちゃんとできているか不安がありまして。
但有点担心做得是否正确呢。
ですから、プロデューサー様にアドバイスをいただきたいのです。
所以想请制作人大人给些建议。
それと、よろしければ一緒にトレーニングもできたらと思って。
而且,如果可以的话,希望能一起训练。
はぁっ、はぁ……まずは軽くランニングを……
哈啊、哈……首先是轻松地跑步……
でも、この通り、まだまだバテてしまうのです……。
但是,就像这样,还是很容易累倒呢……。
《まず自分のペースを知るところからです》
《首先从了解自己的节奏开始》
焦りすぎてはいけない、ということですわね……?
意思是不能太着急,对吧……?
……運指の練習も、速さを意識しすぎては
……运指练习也是,如果太在意速度,
基本が疎かになってしまいますものね。……わかりましたわ !
基础就会疏忽了呢。……明白了喔!
あとは、スクワットなどもやっていますわ。
另外,我还在做深蹲等。
フェンシングでもダンスでも、下半身は大事ですから。
因为击剑也好舞蹈也好,下半身很重要。
ただ、ひとりで行うと、あまり効いていない気がするのです。
只是,一个人做的话,感觉效果不太好呢。
《使っている筋肉を意識してみましょう》
《试着意识到使用的肌肉》
ええと、たしかスクワットで使うのは、太ももの表と裏……
嗯,确实深蹲用的是大腿的前面和后面……
あっ、意識してみたら、確かに効いている感じがします…… !
啊,试着意识到后,确实感觉到效果了呢……!
《落ち着いたリズムで一回一回を大事に》
《以平静的节奏珍惜每一次》
落ち着いたリズムで……。こなす回数に気をとられて、
以平静的节奏……。可能是我太在意完成的次数了,
一回の動きが軽く、速くなってしまっていたのかもしれません。
让每一次动作变得轻快、快速了呢。
ありがとうございます、プロデューサー様 !
谢谢您,制作人大人!
体ひとつ動かすのにも、気をつけるべき点が多いですわね。
光是活动身体,需要注意的点就很多呢。
実はトレーナー様とフェンシングの先生にも、
实际上,训练师大人和击剑老师也经常指出我的体力和身体使用方法还有不足呢。
体力や、体の使い方を指摘されることがまだまだ多いのです。
そういえば、フェンシングを習われているんですよね。
说起来,您在学击剑呢。
先日も、その練習がお仕事で活きたと思います。
前几天,我觉得那个练习在工作中也派上了用场。
プロデューサー様も、フェンシングにご興味が?
制作人大人也对击剑感兴趣吗?
貴女が普段から嗜んでいるものですし、
因为您平时就在练习,
どういった競技なのか、詳しく知りたいなと思っています。
我想详细了解是什么样的竞技呢。
なら、わたくしにわかる範囲であればいくらでもお教えしますわ。
那么,在我知道的范围内,我会尽力教您。
フェンシングは3つの種目から成り立っています。
击剑由三个项目组成。
それぞれ武器や防具が異なっているんです。
各自的武器和防具都不同。
剣に関する規定も違ったりするんですよ♪
关于剑的规定也不同喔♪
ええと、まず基本の立ち方は利き足を前にして、
嗯,首先基本的站姿是把惯用脚放在前面,
反対の足を90度くらいに……プロデューサー様もやってみますか?
另一只脚大约90度……制作人大人也试试看吗?
そう、そうですプロデューサー様 !
对,对,制作人大人!
アタックを打ち込むときは、最後を速く !
攻击时,最后要快!
前のめりになりすぎないようにすると、なおよいですわ !
不要太过前倾的话,会更好呢!
わたくしったら、つい動きの指南までしてしまって。
我不知不觉就指导起动作来了。
貴方様が知りたいとおっしゃってくださったのが嬉しくて、つい。
因为您说想知道,我很高兴,就不小心……
ふふっ……でもまさか、わたくしがフェンシングのことで、
呵呵……不过没想到,我居然能就击剑说这么多。
こんなに話せるとは思っていませんでした。
原本是为了克服不擅长而开始的呢。
大体のお友だちには、フェンシングを習っていることを話すと
告诉大部分朋友我在学击剑时,
わたくしに、勝負や対決の印象がないそうで。
说我看起来没有胜负或对决的印象。
《その意外性も立派な武器です》
《那份意外性也是出色的武器》
先日のお仕事で、まさに武器になると実感しましたわ。
前几天的工作中,我切实感受到它确实能成为武器呢。
個人的な頑張りが、立派な武器になりえる。
个人的努力,能成为出色的武器。
それどころか、意外なことすら役に立ってしまう。
不仅如此,连意外的事情都能派上用场。
アイドルとは、本当に多様な奏者の集まりなのですね。
偶像真的是多种多样的演奏者的集合呢。
プロデューサー様。わたくし、もっと頑張りますわ。
制作人大人。我会更加努力的。
わたくしの武器を増やして、より多彩な音を奏でられるように♪
为了增加我的武器,能演奏出更多彩的音符♪
动画相关
TV本篇
TV动画《偶像大师 灰姑娘女孩》中作为背景路人登场。
第25集作为Rosenburg Engel的伴奏乐团登场,演奏小提琴。人员构成显然是「ノーブルセレブリティ」,不过没有明说。
永恒记忆
在「ブレイブメモリー編」中作为时子手下的黑刻帝国军团成员登场,称号为“妖艳旋律”。
卡片
Mobamas卡片
Rare:初始卡片。
Rare[英国风格]:「偶像LIVE巡演 in 英国」活动报酬。
SRare[小恶魔大小姐]:2013年4月30日「恶魔女孩」扭蛋登场。
Rare[温柔旋律]:2013年8月29日「LIVE巡演嘉年华 in 德国」活动报酬。
SRare[大小姐的一幕]:「第5回Dream LIVE Festival」活动报酬。
Rare+[摇滚I.C]/SRare[摇滚女孩]:2014年7月「偶像挑战 目标是摇滚明星」活动报酬。
Rare[爽快运动]:2015年4月30日「闪耀!偶像运动会」扭蛋登场。
SRare[Rhythm Up]:「第4回迷你灰姑娘系列」活动报酬。
Rare[Healthy Refresh]:2016年6月25日「光之创造者」扭蛋登场。
Rare[冬日度假海滩]:2016年12月19日「神圣度假夜」扭蛋登场。
SRare[天空指挥家]:「第13回分组对抗Talk Battle Show」活动报酬。
Rare[渐深和声]:2018年2月19日「茁壮成长的雏鸟」扭蛋登场。
Rare[Refine Nobility]:2018年9月18日「快乐蘑菇」扭蛋登场。
灰姑娘女孩剧场
主条目:凉宫星花/灰剧
[小悪魔お嬢様]涼宮星花 SR
[小恶魔大小姐]凉宫星花 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【制服キラキラガールズガシャ】(2017/03/31)
卡牌介绍页 •初出:卡池【制服キラキラガールズガシャ】(2017/03/31)
[お嬢様の一幕]涼宮星花 SR
[大小姐的一幕]凉宫星花 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【放課後フレンズガシャ】(2018/03/31)
卡牌介绍页 •初出:卡池【放課後フレンズガシャ】(2018/03/31)
[星へのピチカート]涼宮星花 SSR
[致星辰的拨奏]凉宫星花 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/05/11)
ピチカート为意大利语「pizzicato」,意为「(用手指)拨奏」、「拨奏曲」,是弦乐器的一种
特别的演奏技法。实际上此写法已经过时,现在常用的更接近意大利语发音的「ピッツィカート」。
而且卡面只是在普通地用琴弓拉小提琴,并没有在拨奏,显然是在术语表查了个发音装逼的词随便塞进去的
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/05/11)
ピチカート为意大利语「pizzicato」,意为「(用手指)拨奏」、「拨奏曲」,是弦乐器的一种
特别的演奏技法。实际上此写法已经过时,现在常用的更接近意大利语发音的「ピッツィカート」。
而且卡面只是在普通地用琴弓拉小提琴,并没有在拨奏,显然是在术语表查了个发音装逼的词随便塞进去的
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/05/11)
ピチカート为意大利语「pizzicato」,意为「(用手指)拨奏」、「拨奏曲」,是弦乐器的一种
特别的演奏技法。实际上此写法已经过时,现在常用的更接近意大利语发音的「ピッツィカート」。
而且卡面只是在普通地用琴弓拉小提琴,并没有在拨奏,显然是在术语表查了个发音装逼的词随便塞进去的
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/05/11)
ピチカート为意大利语「pizzicato」,意为「(用手指)拨奏」、「拨奏曲」,是弦乐器的一种
特别的演奏技法。实际上此写法已经过时,现在常用的更接近意大利语发音的「ピッツィカート」。
而且卡面只是在普通地用琴弓拉小提琴,并没有在拨奏,显然是在术语表查了个发音装逼的词随便塞进去的
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/05/11)
ピチカート为意大利语「pizzicato」,意为「(用手指)拨奏」、「拨奏曲」,是弦乐器的一种
特别的演奏技法。实际上此写法已经过时,现在常用的更接近意大利语发音的「ピッツィカート」。
而且卡面只是在普通地用琴弓拉小提琴,并没有在拨奏,显然是在术语表查了个发音装逼的词随便塞进去的
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/05/11)
ピチカート为意大利语「pizzicato」,意为「(用手指)拨奏」、「拨奏曲」,是弦乐器的一种
特别的演奏技法。实际上此写法已经过时,现在常用的更接近意大利语发音的「ピッツィカート」。
而且卡面只是在普通地用琴弓拉小提琴,并没有在拨奏,显然是在术语表查了个发音装逼的词随便塞进去的
[ガールズロッカー]涼宮星花 SR
[Girls' Rocker]凉宫星花 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/04/21)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/04/21)
[涼やかなる熱意]涼宮星花 SSR
[凉爽的热情]凉宫星花 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/11/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/11/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/11/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/11/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/11/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/11/13)
[バカンス・カンタービレ]涼宮星花 SR
[Vacation Cantabile]凉宫星花 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/08/11)
Cantabile为音乐术语,“如歌的”。
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/08/11)
Cantabile为音乐术语,“如歌的”。
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/08/11)
Cantabile为音乐术语,“如歌的”。
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/08/11)
Cantabile为音乐术语,“如歌的”。
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/08/11)
Cantabile为音乐术语,“如歌的”。
图例:NoirNoir BlancBlanc DominantDominantDominantDominantDominantDominant 冠军卡 限定 常驻 CGSS独有SR MOBA移植SR;指向或移动端点击日语卡名可查看翻译
贴纸与过场动画
其他图片
外部链接
注释
PetitIdolDanceSerifu.js