『旦那様に待ち合わせ場所を連絡いたしました。
『已经通知了老爷会面地点。
お嬢様、どうかご無理はなさらぬよう。』
小姐,请务必不要勉强自己。』
この旅が、終わってしまわないように。
希望这次旅行不会结束。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
親御さんたちに軽く挨拶は済ませてきたよ。
我已经和家长们简单打过招呼了。
今はロビーで待っていてもらってる。
现在让他们在 lobby 等着。
事前に連絡はあったけど、まさか職場を見たいとはね。
虽然事先有联系,但没想到想来看看工作场所呢。
あの人が、ライラのパパさんなんだネ。
那个人,是莱拉的爸爸呀。
……連れ戻しに来たのカナ。
……是来带她回去的吗?
……まさか、石油王ちゅうやつか ! ?
……难道,是石油王那种家伙吗!?
ええと、まだ帰るお話はしていませんでございますです。
呃,还没有谈到回去的事情呢。
逃げ出したことも、怒られませんでしたねー。
逃出来的事,也没有被骂呢ー。
……ライラ、なんか楽しそうだナ !
……莱拉,好像很开心呀!
パパとお話ができましたですから。
因为能和爸爸说话了呀。
事情は聞いたが……言うわりには問題なさそうじゃの。
事情我听说了……但说起来好像没问题啊。
そういうことなら、もういつでも故郷に帰れるっちゅうわけか?
那样的话,已经随时可以回故乡了吗?
わたくしが日本に留まる理由は……。
我留在日本的理由就……。
ライラは、ナターリアといっしょに、日本のアイドルやる。
莱拉和娜塔莉亚一起,做日本的偶像呀。
それが理由じゃ……だめカ?
那就是理由……不行吗?
ライラさんたちは、日本のアイドルでございますです。
莱拉小姐们是日本的偶像呢。
自由な足取りで……どこまででも進む、アイドル。
用自由的脚步……前进到任何地方的偶像。
そうだ ! パパさんに日本を案内してあげたらどうカナ?
对呀!带爸爸参观日本怎么样呀?
ライラが見てる景色、い~っぱい伝えるノ !
把莱拉看到的景色,传~达很多呢!
ナターリアも、家族にビデオレター贈ったことあるカラ♪
娜塔莉亚也送过视频信给家人哟♪
日本で楽しく暮らしてることを知ってもらう !
让他们知道在日本快乐地生活!
そしたら、日本のアイドルやること、わかってもらえるヨ♪
那样的话,做日本偶像的事,就能被理解哟♪
ここのところソロLIVEに向けてレッスン漬けだったから、
最近为了 solo LIVE 一直在训练,
ちょうどいい気分転換にもなりそうだね。
正好也可以转换心情呢。
なにより、お互いを理解し合うきっかけにもなると思う。
更重要的是,我觉得这也是互相理解的契机。
自分の気持ちと向き合うためにも、お父さんに伝えるためにも。
为了面对自己的心情,也为了告诉爸爸。
……ふふふー、また旅に出ましょうか。
……呼呼呼ー,再去旅行吧。
でしたら、まずライラさんの大切なお友だちをお見せしたいです。
那么,首先想给莱拉小姐重要的朋友们看看。
プロデューサー殿は、待っていてくださいませー。
制作人殿下,请等着我吧ー。
必ず……必ず、戻ってまいりますです。
一定……一定,会回来的呀。
ですからここで……ただいまを、言えるように。
所以在这里……要说“我回来了”。
わからんな、なぜあいつがああも働くことにこだわるのか。
不明白啊,为什么那家伙那么执着于工作。
やはり良家に嫁いだほうが……。
果然还是嫁到好人家更好……。
せっかく日本にいらっしゃったのですから、
难得来日本,
わたくしの大好きな場所へ、ご案内いたしますね。
我带您去我喜欢的地方吧。
ライラが話しとるあれ、何語じゃ?
莱拉在说的那个,是什么语啊?
うーん、たぶんアラビア語ってヤツだナ。
嗯~,大概是阿拉伯语那种东西呀。
ここがナターリアたちの街……
这里是娜塔莉亚们的街……
って、パパさんちょっと嫌そうな顔してるナ?
诶,爸爸好像有点讨厌的表情呀?
普段は喧噪とは離れておりますから。
平时我们远离喧嚣。
気候も異なりますし、多少の不快感は拭えないかと。
气候也不同,难免会有些不适感。
こればっかりはしょうがないのう……おん?
这个没办法啊……哦?
なんじゃ、騒がしいが……あの飯屋か?
什么啊,吵吵闹闹的……是那家饭馆吗?
ちょっと、いまあんた割り込んだでしょ !
喂,刚才你插队了吧!
こっちが先に並んだんだけど ! ?
是我先排的队啊!?
え? いやそんなの知らないし……いきなりなんですか?
诶?我不知道啊……突然怎么了?
……やはり、喧しい街だな。
……果然,是个吵闹的街啊。
行列のできるお店でございますですねー。
是排长队的店呢ー。
おおー、素敵な和食でございます。
哦ー,是漂亮的和食呢。
パパ、こちらは食品サンプルというものです。
爸爸,这是食品样品这种东西。
お料理の見本で、日本の素晴らしい技術の産物なのですよ。
是料理的样本,是日本厉害技术的产物哟。
ほら、きらきらでつやつやで……美しいでしょう?
看,闪闪发光亮晶晶的……漂亮吧?
まるで本物のようだが……違うのか。
简直像真的一样……但不是吗?
……はあ、もういいわ。よくわかんない親子まで入ってきたし。
……哈,算了。连看不懂的亲子都进来了。
平和そうに観光して……毒気抜かれた。店変えよ……。
平和地观光……被消气了。换店吧……。
……ははっ、ライラらしいのう。
……哈哈,很莱拉风格啊。
ウワー ! 急に降ってきたヨ~ ! !
哇~!突然下起雨来了哟~!!
フフン……外国じゃこんな状況あまりないでしょう……。
哼哼……在国外很少有这样的情况吧……。
傘、か……失念していたな……。
伞,啊……忘记带了……。
なにこんなんで張り合っとるんじゃ。
为什么要在这种事上较劲啊。
何本も持っとるなら、こいつはライラたちにやらんか。
如果带了很多把,这把就给莱拉她们吧。
義理人情に厚いところも、親父そっくりで…… !
重情重义的地方,也和老爸一模一样……!
ふふふー、ありがとうございますです、トモエさん。
呼呼呼ー,谢谢您呢,巴小姐。
ではー、ライラさんはパパと相合傘でございますねー♪
那么ー,莱拉小姐和爸爸共用一把伞呢ー♪
ほれ、親父殿も濡れんようもっとライラに肩を寄せぇ。
来,老爸也别淋湿了,再靠近点莱拉。
離れないから……通じてるってことダ♪
不离开……就是说听懂了呢♪
……あの、随分とまったりされておりますが。
……那个,相当悠闲呢。
雨が止んだら、になりますですねー。
等雨停了,再说呢ー。
ここでのんびり待つといたしましょうー。
在这里悠闲地等着吧ー。
予定ぎちぎちだと、疲れちゃうデショ?
安排太紧的话,会累的吧?
たまにはのんびり、気ままに、テキトーに、だヨっ♪
偶尔悠闲地、随意地、随便地,才好哟♪
肩ひじ張らずに楽しめっちゅうことじゃけぇ。
就是说不用绷着劲享受啊。
雨季でもないのに……日本の雨は厄介だな。
不是雨季却……日本的雨真麻烦啊。
こんなところで暮らしていて、不満はないのか?
在这种地方生活,没有不满吗?
日々の生活は大変ですが、不満はありませんよ。
日常生活虽然辛苦,但没有不满哟。
それに、雨はとても綺麗で、大地の恵みとなります。
而且,雨很漂亮,是大地的恩惠。
嫌いな方もいらっしゃいますし、もどかしくもありますが……。
虽然也有人讨厌,也会让人着急……。
お嬢様と旦那様のこと、何度も申し訳ございません。
小姐和老爷的事,多次抱歉。
ソロLIVEも間近に迫っておりますのに……。
solo LIVE 也临近了……。
ライラは頑張ってくれていますから、心配はいりません。
莱拉很努力,所以不用担心。
それにこの旅路は……彼女の歌に、さらなる意味を
而且这次旅程……应该会给她的歌带来更多的意义。
ですが、その……あまり落ち着きがないのでは。
但是,那个……是不是不太冷静啊?
……それでしたら、後をつけませんか?
……那样的话,不跟踪吗?
お嬢様の位置情報ならば、私が把握しておりますので。
小姐的位置信息,我掌握着呢。
……つけるだなんて、人聞きの悪い。
……跟踪什么的,听起来不好。
ンー、今日はどんな献立がいいカナー。
嗯~,今天什么菜单好呀。
お肉、お魚……お野菜タップリもいいネ……迷っちゃうヨ~ !
肉、鱼……蔬菜多多也好呢……迷路了哟~!
ライラのパパさんといっしょに、旅してるところなんダ♪
和莱拉的爸爸一起,在旅行的地方哟♪
すぐ雨上がってくれてよかったヨ~。
马上雨停了真好呀~。
旅 ! いいネ、楽しそう♪
旅行!好呢,好像很开心♪
ふぇいふぇいもお店で雨宿りさせてもらってたんだヨー。
菲菲也在店里避雨了哟ー。
お礼にたくさんお買い物していこうと思ったんだケド、
想作为谢礼买很多东西的,
素敵なものいっぱいで……む~っ。
但漂亮的东西太多……嗯~。
では、ライラさんおすすめのレシピはいかがでしょう?
那么,莱拉小姐推荐的食谱怎么样?
使う食材はこちらと、こちらー。それとー……。
用的食材是这个,和这个ー。还有ー……。
……わかるのか? 物の価値が。
……懂吗?东西的价值。
髪飾りひとつ買うにも、付き人が必要だったというのに……。
连买一个发饰都需要随从……。
おー、いいネー ! ありがと、ライラ !
哦~,好哟!谢谢,莱拉!
はじめまして、楊菲菲だヨー !
初次见面,我是杨菲菲哟!
ふぇいふぇいも香港から来たんだヨ、ライラと似てるネー♪
菲菲也是从香港来的哟,和莱拉很像呢♪
この事務所に在籍しているアイドルは、
这个事务所所属的偶像,
お嬢様と同じく、日本国籍ではない少女も多いようです。
好像和小姐一样,有很多非日本国籍的少女。
幅広い交流が行えているようですね。
似乎进行了广泛的交流呢。
あらあら、ライラちゃんにフェイフェイちゃんじゃないの !
哎呀呀,不是莱拉酱和菲菲酱吗!
……な、なんだ、この婦人は。
……什、什么,这个妇人。
わたくしがよくお世話になっている方々のひとりですよ。
是我经常受照顾的人们之一哟。
パパのこと、かっこいいと。ふふふー♪
说爸爸,很帅。呼呼呼ー♪
いつもライラちゃんたちにごひいきにしてもらってるから、
总是受莱拉酱们照顾,
わー。ありがとうございますです、おばさま。
哇~。谢谢您呢,大妈。
いただいた幸せは、みなさんでお分けいたしますですよー。
收到的幸福,会和大家分享哟ー。
いえ、料金は払……あの看板の値段、か……?
不,费用我来付……那个招牌的价格,啊……?
庶民的、っていうのかもしれないケド、
可能说是庶民的,
お金で買えないものも、たくさんあるんだよ。
但也有很多钱买不到的东西。
ふぇいふぇいも、ここで学んだコト。
菲菲也在这里学到的。
おばちゃんの愛情という名の隠し味が、
比如说,大妈的爱情这种名目的隐藏味道,
い~っぱい詰まってる ! とかネ♪
装得满~满的!之类的哟♪
駅は迷子になりやすいからのう……ちゃんとついてきとるか?
车站容易迷路呢……好好跟着了吗?
あら? みなさまお揃い、で……
哎呀?大家齐聚一堂,……
そ、そちらはもしかして、ライラちゃんのお父様 ! ?
那、那边难道是,莱拉酱的爸爸!?
パパとチンドウチュウチューなのでございますよ。
和爸爸在亲~密交流呢。
ライラさんの見ている景色をお見せしておりますです。
正在给莱拉小姐看的景色看呢。
コトカさんも、どこかへお出かけでございます?
琴歌小姐也,要去哪里吗?
あっ、ええ、はい……ええと。
啊,嗯,是的……那个。
オフなので、電車旅というものをしてみようかと思いまして……。
因为是休息日,想试试电车旅行这种东西……。
私、西園寺家の長女、西園寺琴歌と申します。
我是西园寺家的长女,西园寺琴歌。
たしか、日本の名家のご令嬢です。
确实是日本名门的小姐。
西園寺グループ……どこかで名前を見かけたような。
西园寺集团……好像在哪里见过名字。
ふむ……先ほどの香港の少女も、所作が美しかった。
嗯……刚才的香港少女,举止也很美。
娘も、健全な付き合いはしているようだな。
女儿似乎也在进行健全的交往啊。
……パパも、よろしく、と言っていますです。
……爸爸也说,请多关照。
電車旅、じゃったか……よかったら道連れといくか?
电车旅行,是吗……如果可以的话,一起走吧?
目的地があるならちょうどええわ。
如果有目的地正好啊。
ですが、行き先はまだ私も決めかねておりまして……。
但是,目的地我也还没决定……。
もしよろしければ、電車の終点……なんて、いかがでしょう?
如果可以的话,电车的终点……怎么样?
知らない場所へともに赴くことも、
一起去未知的地方,
心を通わせるきっかけになるかもしれません !
也可能成为心灵相通的契机!
未だ見ぬ終点……なんだか、わくわくいたしませんか?
尚未见过的终点……不觉得兴奋吗?
ミチの冒険も、旅のダイゴミというものー。
路的冒险也是,旅行的醍醐味呢ー。
ライラさんも賛成でございますですー♪
莱拉小姐也赞成呢ー♪
では、そうと決まれば向かいましょう !
那么,既然决定了就出发吧!
パパも人波に流されるとはー……
爸爸也被人群冲走了呢ー……
ライラさんに似てますですねー。
和莱拉小姐很像呢ー。
うちのもんに探させるから、ちぃと待っとれ。
让我的人去找,稍等一下。
ライラちゃんが、旅路を楽しんでいらっしゃるようで。
莱拉酱好像很享受旅程呢。
コトカさん、前もたくさん心配してくださいましたですね。
琴歌小姐,之前也很担心我呢。
……ライラさんの一歩が、パパに届くかもしれないのです。
……莱拉小姐的一步,可能会传到爸爸那里。
その一歩を踏み出すまでに、きっと不安もあったことでしょう。
踏出那一步之前,一定也有不安吧。
つま先の向く場所は、自分で決めなければなりません。
脚尖指向的地方,必须自己决定。
人生とは、自分自身で道を敷くものですから。
因为人生,是自己铺路的。
……私も、負けていられませんわね♪
……我也不能输呢♪
な、なんとか合流できましたよ、旦那様……。
总、总算汇合了,老爷……。
よかった、無事にまたお会いできましたね。
太好了,平安又见面了呢。
張り合っとるわりには負けとるんかい……しょうがないやつじゃ。
较劲却输了啊……没用的家伙。
まあ、ほっといてええわ。行くとするかの。
嘛,放着不管也好。走吧。
これだけの長旅はこのあいだの旅を思い出しますですねー。
但这么长的旅行让我想起之前的旅行呢ー。
あっちは空気がうまいからのう、いい気晴らしになったか?
那边空气好吃呢,成了好散心吗?
ん~……スッゴク、楽しかったナー……。
嗯~……超~级,开心呀……。
花火したり……釣り、したり……お城……も……。
放烟花……钓鱼……城堡……也……。
おっとと……ナターリアさん、おねむでございます?
哦呀呀……娜塔莉亚小姐,困了吗?
ライラさんの肩は、やはり大役でございますですねー。
莱拉小姐的肩膀,果然是大任呢ー。
なるほど、これが「お姉ライラさん」ですわね♪
原来如此,这就是“姐姐莱拉小姐”呢♪
けれど、ライラちゃんも眠ってよろしいのですよ?
但是,莱拉酱也可以睡哦?
いえ、お姉ライラさんなのでー。
不,因为是姐姐莱拉小姐呢ー。
背中も肩もぽかぽかでございますが、頑張りますですよー。
背和肩膀都暖暖的,但会加油呢ー。
いったいどこへ向かって……こ、この速度では追えません…… !
到底要去哪里……这、这个速度追不上了……!
と、とりあえず乗ってみます ! ?
总、总之先上车试试!?
あれ、あなたは……お嬢の、プロデューサー ! ?
啊咧,你是……小姐的,制作人!?
やっぱり、気を張っていたのでしょうね。
果然,是绷着劲了吧。
認めてもらうために立つというのは、
为了被认可而站立,
どうしても力んでしまいますから……。
无论如何都会用力……。
……どこもかしこも狭いくせに、あふれんばかりの人の群れ。
……哪里都狭小,却挤满了人。
こんな地で、娘の心が成長するとは思えない。
不觉得在这种地方,女儿的心会成长。
交友関係にせよ、私のもとでつながりを得たほうがいいはずだ。
交友关系也是,在我这里得到联系更好吧。
お前の将来のためにも、家のためにも……。
为了你的将来,也为了家……。
……琴歌、何と言っとるかわかるか?
……琴歌,知道在说什么吗?
英語でしたら……多少はわかりましたのに……っ。
英语的话……多少懂一点……但。
お菓子のオスソワケ ! はい、ドーゾ♪
点心的分享!请,给♪
日頃ライラちゃんにお世話になっておりますので、お礼ですわ !
平时受莱拉酱照顾,是谢礼呢!
よろしければお召し上がりになってくださいませ♪
如果可以请享用♪
どうして皆どんどん手のひらに乗せる?
为什么大家都不断放在手心里?
とても安価で購入できる、駄菓子というものです。
是很便宜能买到的,叫做廉价点心的东西。
ライラお嬢様に、普段お世話になっているから、と。
因为平时受莱拉小姐照顾,所以。
ささやかな恩返し、なのでしょう。
是微小的报恩吧。
おうおう、毎度通訳と説明、ご苦労じゃなぁ。
哦哦,每次翻译和说明,辛苦了啊。
親父殿がなに考えとるかは、顔見れば少しはわかるわ。
老爸在想什么,看脸能知道一点啊。
納得しとらんのじゃろ、ライラが日本を好きなことを。
不满意吧,莱拉喜欢日本的事情。
環境だとか、文化だとか、いろんな違いがあるんは確かじゃ。
环境啊,文化啊,确实有很多不同。
もっと素直になれ、眉間のしわをほぐせ。
更坦率点,舒展眉间的皱纹。
ぱっと咲いた笑顔に、あいつの全部が詰まっとるじゃろうが。
绽放的笑容里,装着那家伙的全部吧。
構わない、言いたいことは伝わっている。
没关系,想说的传达到了。
まっすぐな瞳を持つ少女だな。
是有着直率眼睛的少女啊。
弱く、貧しい者を助けるというよりも……
不是帮助弱小贫穷的人……
お互いを尊重する、想い合う心、というものが。
而是互相尊重、思念的心。
パパー、いっしょにアイスを食べましょう。
爸爸ー,一起吃冰淇淋吧。
わたくしが大好きな、あたり付きのものでございます。
是我喜欢的,带中奖的那种呢。
屋敷ならば、もっと高級なものが食べられただろうに……。
在宅邸的话,能吃更高级的东西吧……。
……パパは、あたり棒を見たことはありませんよね。
……爸爸,没见过中奖棒吧。
サンタさんや、雪だるまさん……お伽話の女の子。
圣诞老人啊,雪人啊……童话里的女孩。
アイドルだって、本当はまだ知らないのではありませんか?
偶像也是,其实还不知道吧?
お前の「今」は知りようがないからな。
你的“现在”无法知道啊。
仕事のやりがいも、交友関係も、好物も。
工作的意义、交友关系、喜好。
……私のもとでは、何も得られないと言いたいのか?
……是说在我这里,什么都得不到吗?
きっと、パパのもとでも得られたものはあります。
一定,在爸爸那里也得到了一些东西。
ですがおなじだけ、ここでしか得られないものもあるのです。
但同样,也有只有在这里才能得到的东西。
「ずるい」という気持ちを、お屋敷の中では知りませんでした。
“狡猾”这种心情,在宅邸里不知道。
それが「寂しい」を意味するのだということも。
那意味着“寂寞”也是。
小さな世界を飛び出して、離れたからこそ、わかったのです。
飞出小世界,离开了才明白的。
「あたり」が出ましたよ、見てくださいませ !
“中奖”出来了哟,请看!
ほんとにお嬢たちと合流しなくていいんですか?
真的不和小姐们汇合好吗?
ええ、そろそろ切り上げましょう。
嗯,差不多该结束了。
……あの様子なら、もう大丈夫ですよね。
……那个样子的话,已经没问题了吧。
ライラが自分の手でむすんできた、優しいつながりが、
莱拉自己结下的、温柔的联系,
彼女を最後まで導いてくれるはずです。
应该会引导她到最后。
波の音聞いてると、いろいろ思い出すナ。
听着海浪声,想起各种事呀。
沖縄で踊ったこととか、逃避行したのとか……。
在冲绳跳舞的事啊,逃亡的事啊……。
……ライラ、またお城を作ろ。
……莱拉,再建城堡吧。
花火もしヨ。ダンスも、歌でも、なんだって……。
也放烟花。跳舞也好,唱歌也好,什么都……。
ずっとずっと、日本のアイドルでいて。
一直一直,做日本的偶像。
それでネ、いつか海のむこうで……
然后呢,总有一天在海的那边……
ライラの故郷でLIVEするときは。
在莱拉的故乡开 LIVE 的时候。
きっと、ナターリアも連れてって。
一定,也带娜塔莉亚去。
ライラさんとナターリアさんは、
莱拉小姐和娜塔莉亚小姐,
エヘヘ……太陽と月、だもんナ♪
诶嘿嘿……太阳和月亮,嘛♪
んじゃ、うちらはここで降りるが……
那么,我们在这里下车了……
ライラちゃん、応援しておりますわ。
莱拉酱,支持您呢。
何かございましたら、すぐに相談してくださいませ !
如果有什么,请马上商量!
楽しみだナ、ソロLIVE !
期待呀,solo LIVE!
ありがとうございますです、みなさん。
谢谢您呢,大家。
それでは……おやすみなさいませー。
那么……晚安ー。
こ……ここが、お前たちの……い、家?
这……这里是,你们……的、家?
小さくとも大好きな、わたくしのおうち……お城です。
虽小但很喜欢的、我的家……城堡呢。
しかしこれはひとり分だろう……。
但这是一人份吧……。
ずっとしたかったのですよ、パパと幸せを分け合うことを。
一直想做的哟,和爸爸分享幸福的事。
あ、それから……学校の制服も見てくださいませ !
啊,还有……请看看学校的制服!
ライラは、このような姿で学校に通っているのですよ。
莱拉是,这样的样子去学校的哟。
先日はお嬢様の、アイドルとしての姿を。
前几天是小姐作为偶像的身姿。
本日は、素顔を見せていただきました。
今天,看到了素颜。
……心配事はなさそうですね。
……好像没有担心的事呢。
お……お叱りを受けるのかと、思いましたよ……。
哦……还以为会挨骂呢……。
……久しぶりに、あのお方の表情がほころぶのを見ましたから。
……好久没看到,那位表情舒展了呢。
そんなお顔、されていました……?
做出那样的脸……?
長らくお傍から離れてしまうと、忘れてしまうようですね。
长时间离开身边,似乎会忘记呢。
……それは、旦那様も同じか。
……那,老爷也一样吧。
本番は、たくさんのライトのなかで歌って踊るのですよ。
正式演出,是在很多灯光中唱歌跳舞的哟。
そこは、魔法のようにキラキラで……
那里,像魔法一样闪闪发光……
みなさんが掲げるサインライトは、海のよう。
大家举起的应援灯,像海一样。
わたくしは彼らを照らす月となって、歌い舞い踊るのです。
我成为照耀他们的月亮,唱歌跳舞。
アイドルとは……そんなに、瞳を輝かせられるものなのか。
偶像……是能那么让眼睛发光的东西吗?
わたくしが笑うと、みなさんが笑ってくださいます。
我笑的时候,大家会笑呢。
お屋敷にいたときから、ずっと。
从在宅邸的时候起,一直。
アイドルは、そんな笑顔をどこまでもお届けできるひと。
偶像是,能把那种笑容传到任何地方的人。
大好きな場所で生まれた、笑顔の物語を。
在喜欢的地方诞生的、笑容的故事。
アイドルとして、わたくしはいつもこうご挨拶をします。
作为偶像,我总是这样打招呼。
「ドバイから来ましたライラさんです」と。
“是从迪拜来的莱拉小姐”呢。
たくさんの愛をいただき、育てていただいた証です。
是收到了很多爱、被培养的证据呢。
パパに、ママに、お屋敷の方々に……やさしい故郷に。
对爸爸、妈妈、宅邸的人们……温柔的故乡。
捨てたわけでも、嫌いになったわけでも、ありません。
不是舍弃了,也不是讨厌了。
昔みたいに、おしゃべりがしたかったのです……。
像以前一样,聊天呢……。
それで結婚を拒んで、渡航を……。
所以拒绝结婚,渡航……。
私たちは、違うかたちの幸福を追いかけていたのか……。
我们,在追求不同形式的幸福吗……。
……今は結婚はできませんし、帰ることもできませんが。
……现在不能结婚,也不能回去。
いずれ帰りたいなぁと、ふと思ったときに……
但偶尔想到想回去的时候……
ふらりと、「ただいま」を言わせていただけませんか。
能让我随意地说“我回来了”吗?
旅人のわたくしにとって……帰国は、大きな決断ではありません。
对旅人的我来说……回国不是大的决定。
遠く離れていても、海を越えて、空を越えてつながっているから。
因为即使远离,越过海、越过天空也连接着。
……ようやく少しは、お前のことがわかったよ。
……终于稍微明白你的事了。
……あぁ、やっと呼んでくださいましたね。
……啊,终于叫了呢。
ライラ、と……わたくしの名を。
莱拉,和……我的名字。
娘さんのLIVEは、ご覧にならないので?
女儿的 LIVE,不看吗?
日本でのことは、プロデューサーである貴方にお任せする
日本的事,交给作为制作人的您
とのことです。……旦那様は、いつかお嬢様が帰国されて、
这么说了。……老爷,期待着有一天小姐回国,
アイドルの姿を見せてくださる日を待ちわびているのですよ。
展示偶像身姿的日子呢。
凱旋LIVE、楽しみにしていてくださいね。
请期待凯旋 LIVE。
よいのですか、お嬢様に何もおっしゃらないで。
好吗,不对小姐说什么。
貴方様との再会をあんなに喜ばれていましたのに……。
那么高兴和您再会……。
……パパ、引き留めはいたしません。
……爸爸,不挽留。
ですが、これだけ伝えさせてください…… !
但,请让我传达这个……!
大好きです ! ! パパもママも、みなさんも ! !
最喜欢了!!爸爸也好妈妈也好,大家也好!!
だから、いつか必ず、見てください !
所以,总有一天一定,请看!
わたくしの……「ライラ」の物語の、つづきを !
我的……“莱拉”的故事的、继续!
そんなに大きな声を、出せたのだな。
能发出那么大的声音了啊。
……知らないことばかりだよ。
……全是不知道的事啊。
ライラさんは、長い長い旅をしていますです。
莱拉小姐在进行长长的旅行呢。
いつか故郷への道をたどることも、あるのでございましょう。
总有一天会踏上回故乡的路吧。
ですがそれは、お別れではなく、小さな旅立ちでございます。
但那不是告别,是小小的出发呢。
ですから……たくさん、たくさん言わせてくださいませ。
所以……请让我说很多、很多。
大好きなみなさんへの、ありがとうと。
对最喜欢的大家的、谢谢。
大好きな、ふたつめの故郷に……
对最喜欢的、第二个故乡……
すっごく素敵なソロだったゾ、ライラ~ !
超~级棒的 solo 呀,莱拉~!
お祝いのお料理、たくさん作ってきたネ !
庆祝的料理,做了很多来呢!
ああ、それなら……これ、食後のデザートにみんなでどうぞ。
啊,那样的话……这个,作为饭后的甜点大家分享吧。
ライラのお父さんからいただいたんだ。
从莱拉的爸爸那里收到的。
これは……まあ、日本のお菓子の詰め合わせですわね !
这是……嘛,是日本点心的组合呢!
まさか、駄菓子のお返しか? 本当に不器用じゃのう。
难道,是廉价点心的回礼?真笨拙啊。
父親っちゅう生きもんはみんなそうなんか?
父亲这种生物都这样吗?
やっぱり、パパはやさしいのでございますよ。
果然,爸爸很温柔呢。
プロデューサーさんはついていかなかったノ? なんで?
制作人先生没跟着去吗?为什么?
「かわいい子には旅をさせよ」って言うだろ?
“可爱孩子要让他旅行”这么说吧?
この地でも、故郷ででも……
在这地也好,在故乡也好……
ライラさんの物語は、つづいていきます。
莱拉小姐的故事,会继续下去。
千と一の夜が過ぎても、ずっと、ずうっと。
即使千与一夜过去,也一直、永远。
ここには物語に描かれるような冒険も、
这里没有像故事里描绘的冒险,
魔法のランプもございませんですが……
也没有魔法神灯呢……
わたくしだけの、大切でぽかぽかな毎日があります。
但有我自己的、重要又温暖的每天。
アルフ・ライラ・ワ・ライラ。
ألف ليلة وليلة。
この物語の語り部は、わたくし。
这个故事的讲述者,是我。
つづきはまた明日、でございますよー。
继续明天再说呢ー。