|
|
|
PASSION
|
基本资料
|
本名
|
向井 拓海 (Mukai Takumi)
|
别号
|
大姐头、特攻队长、Takumin
|
|
|
|
|
|
|
|
|
声优
|
原优子
|
|
萌点
|
黑长直、巨乳、吊眼、虎牙、不良少女、御姐、强气、水手服
|
总选举名次
|
第一次
|
第18名
|
第二次
|
第23名
|
第三次
|
第31名
|
第四次
|
第15名
|
第五次
|
第37名
|
第六次
|
圈外
|
第七次
|
圈外
|
第八次
|
圈外
|
第九次
|
圈外
|
第十次
|
圈外
|
SfC2022
|
预选D组
|
亲属或相关人
|
片桐早苗、藤本里奈、木村夏树、原田美世、村上巴
|
向井拓海(日语:向井 拓海)是BNEI与Cygames开发的手机社群游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》系列中的特攻队长偶像。
偶像情报
偶像情报
|
 热风之道 SR+
|
姓名
|
向井拓海
|
事务所
|
年龄
|
18岁
|
|
身高
|
163cm
|
体重
|
53kg
|
三围
|
95 60 87
|
生日
|
8月7日(狮子座)
|
血型
|
A型
|
签名
|
惯用手
|
右
|
|
兴趣
|
摩托车改装
|
出身
|
神奈川县
|
初登场
|
2011/11/28
|
声优
|
原优子
|
自我介绍
|
アイドルだァ?!アタシは天上天下、喧嘩上等、特攻隊長向井拓海だぞ! んなくだらねえこと…ってオイ引っ張んじゃねーよ! 人の話聞けッ!!アイドルとかチャラチャラしたのはやんねーぞ! やんねーからなッ!! 做偶像?!老娘可是天上天下、喧哗上等、特攻队长向井拓海啊! 这种没用的东西……喂别拉我啊! 听别人说话啊!!偶像什么的轻浮玩意儿,我不干! 说了不干啊!!被强行拖走 チッ……向井拓海だよ。自己PRなんか、ねぇよ。
……地元じゃ特攻隊長なんて呼ばれてたがな。 ケンカして、単車乗り回して、それだけだ。 だから、アイドルなんて興味ねぇっつーの! 切……我就是向井拓海。自我介绍什么的,没有。 ……在当地我被人叫作特攻队长之类的。 比如干架啊,骑摩托车啊,就干这些。 所以说,我对偶像之类的事没——兴——趣! |
MediaWiki:Bikit
|
|
传闻
|
コンサートライトを振られるとつい、その方向に曲がりたくなってしまうらしい。 据说有人朝拓海挥舞应援棒的话,她会不由得向那个方向转弯。 教室が退屈で落ち着かなかったが最近は別の理由でやっぱり落ち着かないらしい。 据说以前在教室因为无聊而坐立不安,最近因为别的理由果然还是坐立不安。 「漢字は画数が多いほど強い」らしい。据说认为“汉字的笔画数越多越牛”。 龍崎薫全346第一不服憋着(雾)然后村上巴UCCU
|
简介
穿着特攻服的不良少女偶像。黑色长直发,具有惊人的H罩杯,乳量在整个灰姑娘系列中排名第二,被爱好者与及川雫、篠原礼共称为「巨乳舰队」。
本人台词中说自己是特攻队长,平常说话的方式也很粗暴,使人想起日本暴走族。被相中其才能的制作人痴汉一直纠缠,最后半被强迫地成为了偶像。真香
不喜欢穿可爱的衣服,认为那样很轻浮以及会让她堕落。穿上可爱的偶像服装会十分害羞地脸红并抵抗。
其实是个内心还算细腻的好孩子。SR「硬派少女」中,在雨中捡了一只被主人抛弃的小猫。漫画《偶像大师 灰姑娘女孩 WILD WIND GIRL》中给小猫取名「佛耻」(发音为ぶっち[1]),目前养在事务所里。小猫曾经走丢过,在安斋都的SR「小小名侦探」的背景中可以看到拓海贴的寻猫启事。
写字表记的方式是日本暴走族经常用到的「当て字」(借字),从小猫的名字就可以看出来。会写很多复杂的汉字,汉字能力检定为1级。CGSS一格漫画中本田未央对此的评价是:“(‘蔷薇’俩字都会写)拓海她有没有搞错!?搞不好她其实很聪明!?”拓海:想干架吗死未央?未央:居然连“喧嘩”(干架)都会写!
人际关系
经常和同样喜欢摩托的木村夏树一起出行。由于爱好摩托改装,和帮忙一同整备的原田美世也是深交。
与同出身同龄的辣妹属性角色藤本里奈是非常要好的朋友。两人的组合叫「ノーティギャルズ」(淘气辣妹)。
由于不良少女属性,也经常和前警官片桐早苗联系到一起。在官方广播节目「Magic Hour」中两人得以一同出场,二设转官设?!
拓海、里奈、早苗的三人组合名为雷舞上等。后来三人都成为了漫画《偶像大师 灰姑娘女孩 WILD WIND GIRL》的主角组。
和同样豪爽的黑道大小姐村上巴关系亦不错。
趣闻轶事
- 拓海的印象色是紫红色。
- 在Mobamas中,拓海的卡片基本只注重攻击,很少防御。
- 和小孩子偶像们一起玩的样子被损友们评价为「与其说是姐姐不如说更像是爸爸」。
歌曲
个人曲
封面 |
曲名 |
收录于
|
 |
炎の華 |
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS WILD WIND GIRL 5巻 オリジナルCD
【CGSS】「炎の華」向井拓海(SSR 拳火上等) |
|
|
出演曲目
注:印象色表示独唱,斜体表示翻唱。同一张专辑同时收录合唱版和独唱版的不再另行标出。
CGSS相关
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。このステゴロタイマン勝負、これで決めるぜ !
这场街头单挑,就用这个来决胜负吧!
チッ……あんなヤツにもらっちまうとは……。
切……居然输给那种家伙……。
いいぜ。こいよ。てめェもブッ倒してやる !
好啊。来吧。老子也要把你揍趴下!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
それに、拳ってのは殴る方より殴られる方が痛ぇんだ。
而且,拳头这玩意儿,被打的比打人的更痛。
それでも喧嘩してんだから、余計なことを言うんじゃねぇよ !
就算这样还在干架,就别多嘴了!
アタシらみてーのはな、これでいいんだよ。
像我们这样的家伙,这样就好了。
喧嘩くらいしか取り柄もねえし、これくらいの傷、慣れっこだよ。
除了干架没别的本事,这点伤都习惯了。
さぁ、お喋りなんかどうでもいいだろ。
好了,闲聊什么的都无所谓吧。
やんのか? やんねぇのか? どっちか選べよ ! それとも……。
要打吗?还是不打?选一个!或者……。
アタシが特攻隊長の向井拓海と知って、ビビってんのか?
知道老娘是特攻队长向井拓海,怕了吗?
てめェ、ステゴロの意味分かってんのか ! ?
你这家伙,懂不懂街头单挑的意思啊!?
殴り合いだぞ ! 掴み合いじゃねぇんだ !
是互殴啊!不是扭打!
おい ! てめェ、何しやがる ! おい !
喂!你这家伙,在干什么!喂!
チッ。なんでアタシはこんなとこで手当てされてんだ?
切。为什么老娘在这种地方被包扎啊?
ここはどこだ? 何考えてやがる ! ?
这里是哪里?在想什么啊!?
アタシは天上天下、喧嘩上等、特攻隊長向井拓海だぞ !
老娘可是天上天下、喧哗上等、特攻队长向井拓海啊!
……ってオイ、人の話を聞けッ ! !
……喂,听人说话啊!!
てめェはいったい、なんなんだよォ~ ! ?
你这家伙到底是什么人啊~!?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。よう、プロデューサー。おつかれ。
哟,制作人。辛苦了。
腹から声出すのには慣れてるし、体力にも自信あんだよ。
老娘习惯从肚子发声,体力也自信得很。
でも、まぁ……ちょっと考えさせられたな。
不过嘛……稍微让我想了想。
アイドルなんてフリフリの衣装着て、
老娘本来觉得偶像就是穿着轻飘飘的衣服,
ステージで歌って踊って、チャラチャラしてるだけ。
在舞台上唱唱跳跳,轻浮得要命。
ここにいるやつら、喧嘩ひとつしたことなくて、
这里的家伙,连架都没干过,
アタシよりか弱そうなやつらばっかりなのに……。
比老娘还弱小的家伙一堆……。
すげえ真剣な目して、レッスンしてた。
却用超认真的眼神在训练。
アンタが一生懸命になるワケも、ちっとはわかったよ。
你为啥拼命,老娘也稍微懂了点。
よく考えれば、レッスンなしに歌やダンスで
仔细一想,没训练的话,
ファンを満足させるなんてできるわけねぇんだよな。
光靠唱歌跳舞怎么可能让粉丝满意啊。
……アイドル、ちっとは見直したぜ。
……偶像,老娘稍微刮目相看了。
でもな。アタシに向いてるかどうかは別だ !
但是啊。老娘适不适合是另一码事!
アタシのパフォーマンスなんて誰が喜ぶんだよ?
老娘的表演谁会高兴啊?
てめェか? アタシはてめェのために歌って踊れってか !
你这家伙?是要老娘为你唱歌跳舞吗!
答えになってねえっつうの……。
这算什么回答啊……
最初からわけのわからねえことばっかり言いやがって。
从一开始就尽说些莫名其妙的话。
……ああ、もうっ ! 笑ってんじゃねーよっ !
……啊,真是的!别笑了!
はぁ……やっぱアンタと話してると調子くるうぜ。
哈……果然跟你说话就会打乱节奏。
……今日はこれくらいにしといてやる。
……今天就到此为止吧。
オイ、腹減ったからメシ連れてけ !
喂,老娘肚子饿了,带我去吃饭!
もちろん、アンタの奢りだからな ! !
当然,是你请客!!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。宣材写真だァ?
宣传照片啊?哼,好吧。拍照的话,老娘已经习惯了。那么,来个最棒的表情……上吧!
アァン、シメるぞ ! ゴラァッ !
啊——,要上了!看招!
ええッ、なんでだよッ?
诶诶——,为啥啊?老娘那凶狠的表情,可是让全国的硬汉们发抖而闻名的哦。
アタシのメンチ切った顔は、全国の猛者どもを震え上がらせるって
OKにしろや。なァ?
给老娘通过。喂?不这么做的话,会怎么样……你懂的吧。会怎么样,说说看?
まぁ、真剣にやってるヤツらを困らせるために、
嘛,老娘来这里可不是为了困扰那些认真做事的家伙们……
アタシはここに来たんじゃねぇしな……。
我可不是为了这个才来的……
ったくアンタには、脅しが全然効かねぇんだな。
切,对你威胁完全没用啊。
わかったよ。もう1回やるよ。
明白了。老娘再做一次。
まあ、笑顔も出来ねえわけじゃねぇけどな。
切,老娘也不是笑不出来啦。
なら……ほら、撮れよ。これでいいだろ?
那么……喂,快拍啊。这样总行了吧?
わりと、いい笑顔が撮れた……
拍到了个还算不错的笑容……
こーいう顔もけっこう大切だったんだよ。
这种表情还挺重要的嘛。
人の上に立つ奴がいつもカリカリしてたら、話にならねえだろ?
当老大的如果总是炸毛的话,哪能行得通啊?
ここに来る前にやってたこと、案外通じるのかもしれねえな。
在来这儿之前干的事,说不定意外地管用呢。
アタシのこの笑顔で、もしかしたらアイドルも……。
用老娘的这个笑容,或许偶像也能……
な、なに? アイドルって、この顔じゃ足りないのか。
什、什么?偶像的话,这张脸还不够吗?
え、このセリフを言いながら?
诶,要一边说这个台词?
なになに……たくみん……て、てめェ……。
什么什么……拓海酱……喂、你这家伙……
でもやらねえと終わらねえし……くっそ……。
但不做的话结束不了……可恶……
こうなったらしかたねぇ、ハラ決めるぜ……せーの !
事到如今没办法了,下决心了……预备!
うぅっ……やっちまった……。言っちまった……。
呜……搞砸了……说出来了……
たくみんスマイルだぁ ! ? 特攻隊長のアタシが ! ?
拓海酱微笑啊!?特攻队长的老娘我!?
硬派ひとすじで……やってきたのに……。
明明一路硬派……走过来的……
オイ、プロデューサー、やっぱその写真よこせッ !
喂,制作人,果然把那照片交出来!
たくみんパーンチ ! たくみーん頭突ーき !
拓海酱拳击!拓海酱头槌!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。これから初ステージをやるのは、かまわねえ。
要上初次舞台,我没意见。
だが……あのハズい服はなんなんだ ! ?
但是……那件丢人的衣服是怎么回事!?
そこまで傲慢なら、アタシにだって意地がある。
既然你这么傲慢,老娘也有自己的固执。
一度決まったことを簡単にひるがえしてもらっちゃ。
不能轻易改变已经决定好的事。
こっちも、真剣にイベントやってるんだから !
我们也在认真办活动的!
謝ってもらっても、しかたないよ !
就算你道歉也没用!
ちゃんと客層に合わせて、プランを立てているのに、
我们可是根据客层认真规划好的,
……アイツ、アタシのせいで、怒られて、頭を下げてんのか。
……那家伙,因为我的缘故被骂了,还在低头道歉吗。
けど、あんな衣装着るくらいなら、死んだ方がマシ……。
但是,穿那种衣服还不如去死……。
いや……筋通せない方が、カッコ悪い……。
不……不讲道理才更丢人……。
……し、新人アイドルの向井拓海だ !
……我、我是新人偶像向井拓海!
ハ、ハズい……。マジでハズいが……。
好、好丢人……。真的超丢人……。
もう煮るなり焼くなり、好きにしやがれ !
随你怎么处置吧!
(……んだよ、見てんじゃねーよ。しかたねえだろ。
(……真是的,别盯着看啊。没办法啊。
これもアンタの顔を立てるためだ。義理があるからな。
这也是为了给你面子。因为欠你人情啊。
ったく、さっきは死ぬかと思ったぜ。
真是的,刚才差点以为要死了。
あんな服、これまで一度も着たことねえんだからな !
那种衣服,以前一次都没穿过啊!
アタシを知ってるヤツが見たら、どんな顔するか。
要是被认识我的人看到,会是什么表情啊。
知り合いがいなくて、よかったぜ……。
还好没有熟人……。
やっぱりさっきのは……お前だったんだな。
刚才那果然是……你啊。
見かけて、まさかと思ったけどよ…… !
看到的时候,还以为看错了……!
ゲッ、お前はたしか、別のグループで番を張ってた……。
呃,你不是在另一个组里当老大的……。
バイクから降りて、なにやってんだ ! ?
原来是下了摩托车,在干什么啊!?
アタシらをバカにしてんのか、てめーッ ! ?
是在耍我们吗,你这混蛋!?
あ、いや……さっきのは、その……
啊,不……刚才那是,那个……
ほんの余興っていうか、ヒマつぶしっていうか……。
就是玩玩而已,打发时间……。
(……なんでアタシは隠してるんだ?
(……为什么我在隐瞒?
この仕事にガチで取り組んでる……)
都在认真对待这份工作……)
ウソついて、ごまかさなきゃいけないもんなのか?
就必须撒谎、糊弄过去吗?
そんなにチャラチャラしたもんか? いや……)
就那么轻浮吗? 不……)
アタシはアイドルの道を走ることにしたんだ。
我决定走上偶像这条路了。
この道は、軽く見えるかもしれねえ。
这条路,或许看起来很轻浮。
けど、魂をかける価値のある道なんだ !
但是,它是值得赌上灵魂的路!
このアタシが、なにもかも捨てて、取り組むほどのな !
是我这个什么都抛弃了,也要投身其中的路!
だから、どんなに軽蔑されようと、やめる気はねえ。
所以,无论被怎么轻视,我都不会放弃。
アタシは……お前らとは別の道を歩きはじめてるんだよ。
我……已经开始走和你们不同的路了。
本気なんだな、わかったよ。
你是认真的啊,我明白了。
アタシはアイドルのことはわからねえ。
我不懂偶像的事。
でも、お前が遊びじゃなくて、
但是,如果你不是在玩,
本気でやってるんなら……それでいい。
而是认真的话……那就好。
……ははは、まさかアイツに見られるなんて。
……哈哈哈,居然被那家伙看到了。
とんだ災難だぜ、まったく……。
真是倒霉透了,真是的……。
礼なんか、言われるまでもねえよ。
谢什么谢,不用说。
アタシは、アタシなりの筋を通しただけさ。
我只是按自己的方式讲道理而已。
アンタらの意気に感じてな。
是被你们的气势感染了。
でも、もう恥ずかしい格好だけはさせんなよ ! ?
但是,别再让我穿丢人的衣服了!?
今日だけは特別だ。あの夕日に、今後はもうしないと誓え。
今天就特别一次。对着那个夕阳发誓,以后再也不干了。
……なに黙ってんだ、てめーっ ! ?
……为什么不说话,你这混蛋!?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。レッスン終わったから、その報告だけしに来たけど、
训练结束了,只来报告一下,
何もなけりゃ、帰らせてもらうぜ。
没事的话,老娘就回去了啊。
今の拓海にかけるべき言葉は……。
现在该对拓海说的话是……。
……へっ、こちとら気合十分だ。
……嘿,老娘干劲十足呢。
そろそろ昼か……何か食べてくるかな。
快到中午了呢……去吃点什么吧。
今から昼飯ってことは一日仕事かい?
现在才吃午饭,是工作一整天吗?
休日だってのに頑張るねえ。
明明是休息日还这么努力啊。
頑張るって言やあ、向井さん……だっけ?
说到努力,向井小姐……是吧?
ほら、アンタんとこの、あの気合入ったお姉ちゃん。
瞧,你们那里的那个干劲十足的姐姐。
10時くらいに自主練だってレッスン室のほうに上がってったけど。
说是10点左右就去练习室自主练习了。
ひとりダンス練習に打ち込む拓海の姿が見える……
可以看到拓海独自专心练习舞蹈的身影……
《今日は一応休日のはずだよ》
《今天应该是休息日啊》
その言葉……そっくり返すぜ。
那句话……原封不动还给你啊。
拓海を連れて昼食にやってきた……
带着拓海来吃午饭了……
いやー、焼肉定食はやっぱパワーが湧いてくるな~ !
哎呀,烤肉套餐果然让人充满力量呢~!
トレーナーさんからも振付の先生からも、
从训练师和编舞老师那里,
とくにレッスンが遅れているような報告は受けてないけれど?
都没收到说训练进度落后的报告啊?
遅れてなきゃ自主練しちゃいけねぇなんて決まりはねぇだろが。
没落后就不能自主练习,哪有这种规矩啊。
アタシ自身やる気で、周囲から期待もされてる。
我自己有干劲,周围也对我有期待。
これで手ぇ抜く理由なんざねぇだろ?
这样哪有偷懒的理由啊?
……いい顔するようになったな。
……表情变得不错了呢。
心から楽しそうにしてるってこと。
意思是你发自内心地在享受。
楽しいっつーかなんつーか……。
说开心吧……也说不上……。
一緒のステージに立つヤツらも、スタッフの人らも……
一起站在舞台上的家伙们,工作人员们……
マジになってスゲーモン作ろうとして仕事してるだろ?
都在认真努力想做出超棒的东西吧?
正直最初は……そういう連中の本気に対して、
老实说一开始……对那群人的认真,
イモ引くワケにいかねーと思ってやってたトコもあんだよ。
我也觉得不能退缩才做的。
みんながマジで作ったモンに、アタシの大マジを合わせる。
把我超认真的部分,和大家认真做的东西结合起来。
そん時になって初めて見える、とびきりスゲー景色。
那时才能第一次看到,超级棒的景色。
ステージのド真ん中で、今までほんの何度かだけ見えたそれを……
在舞台正中央,至今只看到过几次的那东西……
もっと見てみてえって思っちまったんだよ。
我开始想再多看看它了。
んだよ、別にそんなの構わねえって。
啥啊,我无所谓啦。
アタシの心ん中のエンジンに火ィ入れちまったのはアンタだしな。
点燃老娘心中引擎的是你。
なら、事故らねーようにブレーキ踏むのもアンタの仕事だ。
那,为了不出事故踩刹车的也是你的工作。
アンタにそれを任せられんなら……アタシはテッペン獲るまで、
既然能托付给你……老娘就只管全速前进,
フルスロットルで走り抜けるだけだからよ !
直到登上顶峰啊!
ぶっ倒れでもされたらたまんねぇからな。
要是你累趴下了,老娘可受不了啊。
べ、べつに心配なんざしてねーし !
才、才没有担心你呢!
これでマフラーいじるんならフルエキ一択だろー、おっちゃん。
要改装排气管的话,当然是选全段排气啦,大叔。
打ち合わせ帰りのとある商店街、
在会议后回家的某个商店街,
バイク屋の前に見覚えある姿が見える……
在摩托车店前看到一个熟悉的身影……
なんでアタシの地元にアンタが居ンだよ ! ?
为什么你在我老家啊!?
いや、制作会社に打ち合わせで……。
不,我是去制作公司开会……。
ああ、そう言えば拓海の地元か。
啊,对了,这是拓海的老家啊。
んだよ偶然かよ……。驚かせやがって。
啥啊,是偶然啊……。吓我一跳。
別にもうケンカはしてないんだから、
反正你现在已经不打架了,
怒られるようなこともないだろうに、拓海ちゃん。
也不会被骂什么的吧,拓海酱。
コイツの前でその呼び方はよせって…… !
别在这家伙面前这样叫我……!
あっはっは ! 背丈が今の半分くらいのころからウチの店に
哈哈哈!从她身高只有现在一半的时候起,她就老来我店里泡着。
入り浸ってたんだ。呼び方を変えろなんてのは、今さら無理な
现在让我改称呼,不是为难我吗?
相談だな。それより自分のバイク途中だろ。早く仕上げちまいな。
再说你的摩托车还没弄完吧,快点搞定啊。
この事言いふらしたら……シメんぞ。
你要是把这事到处说……我可饶不了你。
いじれる箇所は作業もてめぇでやりてぇってんだから、
但她非要自己动手改那些能改的地方,
バイク好きだって言ってますからね、いつも。
她总说自己喜欢摩托车呢。
しかしあんたがあの子をアイドルにしたプロデューサーさん、か。
不过,你就是把她变成偶像的制作人吧。
礼を言うよ。……ありがとな。
谢谢你……真的感谢。
あの子、中学のころにはもうすっかり尖っちまっててさ。
那孩子,上中学时就已经很叛逆了。
盗みやカツアゲのたぐいには決して手を出さねぇ子だったが、
虽然从不偷东西或勒索,
他校のヤツとのケンカはしょっちゅうでね。
但经常和其他学校的人打架。
族まで入って、この先どうなっちまうかと商店街の連中と
她还加入了暴走族,商店街的大家都很担心她将来会变成什么样……
心配してたんだが……まさかアイドルになって歌ってる姿を
没想到能看到她当偶像唱歌的样子。
見る日が来るなんざ思わなかったよ。長生きはするモンだな。
真是活久了啥都能见到啊。
少々人付き合いは不器用だが……。
虽然不太擅长与人相处……。
てめぇの中にスッと一本強ぇ芯が通ってる、本当にいい子だよ。
但她内心有根坚强的支柱,是个好孩子。
ケンカするようになったのだって、元々友だちのためだった
她打架的原因,本来是为了朋友……
……なんて話は地元の子たちからいくらでも出てくる。
这种事本地孩子们都知道。
そんな子が悪い子なワケねぇだろ?
这样的孩子怎么会是坏孩子呢?
何よりアイドルの仕事の話する時な、いい顔しやがるんだよ。
最重要的是,当她谈论偶像工作时,表情可好了。
だからプロデューサーさん。あんたには感謝してる。
所以制作人先生,我很感谢你。
……この先も拓海ちゃんのこと、頼むぜ。
……以后也拜托你照顾拓海酱了。
……バイク屋のおっちゃんと何の話してたんだよ、オイ。
……喂,你和摩托车店的大叔都聊了些什么啊。
アイドルの仕事の話してる時、いい顔してるってさ。
他说当你谈论偶像工作时,表情可好了。
この仕事、好きになってくれたんだな。
看来你喜欢上这份工作了呢。
別に、そんだけじゃねーって言ったんだよ。
我是说,不止那样。
……アタシをここに立たせてんのは状況だけじゃねぇ。
……让我站在这里的,不只是情况。
そいつはたぶん、人との縁ってやつだ。
那大概是因为和人的缘分吧。
アンタは変なヤツで、フリフリ衣装の仕事取ってくること以外は
你是个怪人,除了弄些蓬蓬裙的工作以外……
まあその、何だ……一蓮托生って言ってもいいくらい、な。
嗯,那个,怎么说……可以说是同生共死吧。
アンタはアタシにそう思わせちまった。
是你让我这么想的。
だから……アンタも覚悟決めろ。
所以……你也下决心吧。
この先も、アタシとアンタ……一蓮托生で突っ走る覚悟を。
以后,我和你也……做好同生共死一路冲到底的准备。
ちっとばかし恥ずいけどよ……気分は悪かねえよ。
虽然有点害羞……但感觉不坏啊。
……テメェ今の流れ台無しじゃねえか !
……你这家伙,把刚才的气氛全毁了!
- 个人剧情
- 「純情Midnight伝説」活动剧情
- 「Virgin Love」活动剧情
- 营业剧情
动画相关
TV本篇
在TV动画《偶像大师 灰姑娘女孩》中作为背景登场。在第4话大约8分44秒处,出现在海报上。
永恒记忆
在「ブレイブメモリー編」中作为「BAD BEASTS」方的“原黑手党老大”登场,与“原警官”早苗展开对决。
漫画相关
游戏衍生漫画《偶像大师 灰姑娘女孩 WILD WIND GIRL》的女主角。
现役高中生暴走族特攻队长。气概硬派不输男子,不过也有着对猫一类的小动物温柔的一面。
开始时对偶像活动抱有偏见,但随着偶像活动经验的增长,看法也在逐渐改变。
经常被内匠P各种调戏与羞耻play,每当这个时候拓海就会脸红或揍内匠P。
卡片
不少卡面上及台词中出现了暴走族常用的借字。
Mobamas卡片
Rare:初始卡片。游戏中Passion属性亲密度的奖励卡片。
Rare[大姐头]:在2012年5月末追加至扭蛋池的卡片。
SRare[硬派少女]:在限定扭蛋复刻版「新・制服系列」中出现的卡片,特训前为标准的水手服。特训前非满亲密度条件下,最大的防御值为4649,谐音「よろしく」(「请多指教」,借字的写法其实就是非常常见的「夜露死苦」暴走族使用的含义差不多相当于「战个痛啊」)。
SRare[羞涩情人节]:在「偶像培育 情人节篇」活动中的上位奖励。
Rare[海滩乐园]:在限定扭蛋「泳装乐园2013」中出场。特训前头巾上的「酢烏賊惡」字样即「西瓜割り」(打西瓜)。
SRare[走志走爱]:2014年2月26日活动「女儿节LIVE巡演嘉年华」的上位报酬。卡名意为「相思相爱」;特训前背上的「亜威怒流」和「緋那魔津璃」字样即「アイドル」和「雛祭り」(女儿节);台词中出现的「羅維舞」即「ライブ」(Live)。
SRare[百兽女王]:2014年8月末扭蛋「软绵绵毛茸茸童话动物」的卡片。
SRare[新年日出变装]:2015年1月9日同名扭蛋的卡片。台词中的「鬼眼出闘」即「おめでとう」(恭喜)。
SRare[烈日女王]:2015年7月31日「心动满满 夏日假期 扭蛋」的卡片。
SRare[4周年]:2015年11月28日活动「偶像培育 the 4th Anniversary」的卡片。特训后衣服上的「亜仁羽麻莉威」字样即「アニバーサリー」(Anniversary,准确来说这串借字应该写作「アニバアサリイ」)。
SRare[One Summer Carnival]:2016年7月22日同名扭蛋的卡片。特训后灯上的「我津暑威」字样即「わっしょい」(节日用语,祭典时的喊声)。
灰姑娘女孩剧场
主条目:向井拓海/灰剧
[硬派乙女]向井拓海 SR
[硬派少女]向井拓海 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2016/01/09)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2016/01/09)
[拳火上等]向井拓海 SSR
[拳火上等]向井拓海 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【放課後タイムガシャ】(2016/03/31)
卡名音同“喧哗上等”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【放課後タイムガシャ】(2016/03/31)
卡名音同“喧哗上等”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【放課後タイムガシャ】(2016/03/31)
卡名音同“喧哗上等”。
卡牌介绍页 •初出:活动【LIVE Groove Vocal burst】(2016/05/31)
卡牌介绍页 •初出:活动【LIVE Groove Vocal burst】(2016/05/31)
[炎天の女王]向井拓海 SR
[烈日女王]向井拓海 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【なでしこサマータイムガシャ】(2017/07/31)
卡牌介绍页 •初出:卡池【なでしこサマータイムガシャ】(2017/07/31)
[桃色怒髪天]向井拓海 SSR
[桃粉色的怒发冲天]向井拓海 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/12/22)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/12/22)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/12/22)
[Virgin Love]向井拓海 SR
[Virgin Love]向井拓海 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【LIVE Parade】(2018/05/31)
卡牌介绍页 •初出:活动【LIVE Parade】(2018/05/31)
卡牌介绍页 •初出:活动【LIVE Parade】(2018/05/31)
卡牌介绍页 •初出:活动【LIVE Parade】(2018/05/31)
卡牌介绍页 •初出:活动【LIVE Parade】(2018/05/31)
[錦雅信念]向井拓海 SSR
[锦雅信念]向井拓海 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【新春炎舞ガシャ】(2019/01/04)
卡名音同“谨贺新年”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【新春炎舞ガシャ】(2019/01/04)
卡名音同“谨贺新年”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【新春炎舞ガシャ】(2019/01/04)
卡名音同“谨贺新年”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【新春炎舞ガシャ】(2019/01/04)
卡名音同“谨贺新年”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【新春炎舞ガシャ】(2019/01/04)
卡名音同“谨贺新年”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【新春炎舞ガシャ】(2019/01/04)
卡名音同“谨贺新年”。
[ワン・サマー・カーニバル]向井拓海 SR
[One Summer Carnival]向井拓海 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【#サマデレ 納涼☆七夕☆夏模様ガシャ】(2020/07/04)
卡牌介绍页 •初出:卡池【#サマデレ 納涼☆七夕☆夏模様ガシャ】(2020/07/04)
卡牌介绍页 •初出:卡池【#サマデレ 納涼☆七夕☆夏模様ガシャ】(2020/07/04)
卡牌介绍页 •初出:卡池【#サマデレ 納涼☆七夕☆夏模様ガシャ】(2020/07/04)
卡牌介绍页 •初出:卡池【#サマデレ 納涼☆七夕☆夏模様ガシャ】(2020/07/04)
[我龍天征]向井拓海 SSR[我龍天征]向井拓海 SSR
[我龙天征]向井拓海 SSR[我龙天征]向井拓海 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/02/27)
卡名音同“画龙点睛”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/02/27)
卡名音同“画龙点睛”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/02/27)
卡名音同“画龙点睛”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/02/27)
卡名音同“画龙点睛”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/02/27)
卡名音同“画龙点睛”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/02/27)
卡名音同“画龙点睛”。
[雄王邁進]向井拓海 SSR[雄王邁進]向井拓海 SSR
[雄王迈进]向井拓海 SSR[雄王迈进]向井拓海 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/05/16)
卡名音同“勇往迈进”(勇往直前)。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/05/16)
卡名音同“勇往迈进”(勇往直前)。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/05/16)
卡名音同“勇往迈进”(勇往直前)。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/05/16)
卡名音同“勇往迈进”(勇往直前)。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/05/16)
卡名音同“勇往迈进”(勇往直前)。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/05/16)
卡名音同“勇往迈进”(勇往直前)。
[はにかみバレンタイン]向井拓海 SR
[羞涩情人节]向井拓海 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【特別をあなたに スウィートバレンタインガシャ】(2023/02/04)
卡牌介绍页 •初出:卡池【特別をあなたに スウィートバレンタインガシャ】(2023/02/04)
[一恋托生]向井拓海 SSR
[一恋托生]向井拓海 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【祝 ! 8周年アニバーサリーLOVEガシャ】(2023/09/04)
卡名音同“一莲托生(同舟共济)”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【祝 ! 8周年アニバーサリーLOVEガシャ】(2023/09/04)
卡名音同“一莲托生(同舟共济)”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【祝 ! 8周年アニバーサリーLOVEガシャ】(2023/09/04)
卡名音同“一莲托生(同舟共济)”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【祝 ! 8周年アニバーサリーLOVEガシャ】(2023/09/04)
卡名音同“一莲托生(同舟共济)”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【祝 ! 8周年アニバーサリーLOVEガシャ】(2023/09/04)
卡名音同“一莲托生(同舟共济)”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【祝 ! 8周年アニバーサリーLOVEガシャ】(2023/09/04)
卡名音同“一莲托生(同舟共济)”。
[友煉覇王]向井拓海 SR
[友炼霸王]向井拓海 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2024-12-23)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2024-12-23)
图例:NoirNoir BlancBlanc DominantDominantDominantDominantDominantDominant 冠军卡 限定 常驻 CGSS独有SR MOBA移植SR;指向或移动端点击日语卡名可查看翻译
贴纸与过场动画
其他图片
外部链接
注释
- ↑ 「ブッチ/ぶっちする」是个1980年代日本暴走族的常用语,意思差不多是「没有理由地故意无视」什么事情,比如故意逃学。其实这个发音听起来也有点像表示「小小」的「プチ」,大概猫的名字实际上是这个……
PetitIdolDanceSerifu.js