|
|
|
CUTE
|
基本资料
|
本名
|
大西 由里子 (Ohnishi Yuriko)
|
别号
|
由里由里
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
萌点
|
卷发、马尾、齐刘海、粗眉、腐女
|
总选举名次
|
第一次
|
圈外
|
第二次
|
圈外
|
第三次
|
圈外
|
第四次
|
圈外
|
第五次
|
圈外
|
第六次
|
圈外
|
第七次
|
圈外
|
第八次
|
圈外
|
第九次
|
圈外
|
第十次
|
圈外
|
SfC2022
|
预选B组
|
亲属或相关人
|
荒木比奈、神谷奈绪、双叶杏、森久保乃乃
|
大西由里子(日语:大西 由里子)是BNEI与Cygames开发的手机社群游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》系列中的腐女偶像。
偶像情报
偶像情报
|
 淑女般的紫罗兰色 SR+
|
姓名
|
大西由里子
|
事务所
|
年龄
|
20岁
|
|
身高
|
156cm
|
体重
|
44kg
|
三围
|
81 58 83
|
生日
|
3月20日(双鱼座)
|
血型
|
O型
|
签名
|
惯用手
|
右
|
|
兴趣
|
上网、读书
|
出身
|
香川县
|
初登场
|
2012/01/31
|
声优
|
暂未附声
|
自我介绍
|
あ、プロデューサー!ちょっと、今日はレッスン行けないや! でへへへ…今日アレの発売日なんだよね! あっ、気にしないで!んじゃアタシ本屋に行ってくるんで、あとよろしくお願いしますわー! 啊,制作人!等等,今天不能去训练! 嘻嘻嘻嘻…今天可是那个的发售日呢! 啊,请别在意!嗯那么我去书店了,以后请多指教了哦~! 今日は待ちに待ったアレの発売日~♪ってことで、お先にー! え、レッスン?でも、あたし、萌えがないと動けない… 頼む、行かせてー!!今天是期待已久的那个的发售日~♪所以啊,我先走了~! 哎,训练?但是,我啊,没有萌物就没有动力… 拜托了,让我去吧~!!
|
传闻
|
部屋の本棚に収まりきらない本の、新たな隠し場所を探し回っているらしい。 好像在给房间的书架上放不下了的书寻找新的藏身处。 スタイリストバッグは乙女の必需品らしい。造型师包 [2]好像是少女的必需品。
|
简介
一头卷毛扎成马尾、粗眉齐刘海的20岁偶像,初登场于2012年初的限定扭蛋。本人的自称和玩家的爱称都是「由里由里」。
重度腐女,甚至对情人节有「我认为是男生给男生赠送礼物的节日」这样的理解。
比起偶像工作,去小薄本店的优先级更高,但其本人并不进行创作。
和荒木比奈一样,看不太出来其实是20岁的成年人组(二次元中的宅都保鲜吗)。
趣闻轶事
- 不擅长吃生食。
- 和同龄的宅女荒木比奈关系良好,会拖着比奈出去
现充观察玩。两人经常一起交流一些「懂的人懂」的话题,比如由里子新买的漂亮裙子其实是某超限定周边什么的。
- 和隔壁百万的妄想文学少女的名字同音,且两人都有「ゆりゆり」的昵称。
- 与太田优、日下部若叶组成「キフジンキブン」组合,有共通R卡服装。组合名硬要翻译的话是「贵妇人气质」——双关,由里由里是「贵腐人」(日本网络用语,腐女经过岁月沉淀的进化体),另两人是「贵妇人」。
CGSS相关
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。本を読みながら、悶えている少女がいる……
有个少女在看书时兴奋着……
好きって……あぁ、この小説のこと?
喜欢?……啊,这本小说?
これはねー、好き ! 大好きだよっ ! ていうか好物?
这个啊,喜欢!超喜欢的!不如说是最爱?
見た目でわかっちゃうもんかなぁ。あ、よだれ出てた ! ?
从外表就能看出来吗?啊,流口水了!?
それで、そんなよだれ垂らしたヤバいあたしに、なんか用?
那么,对着这样流口水的糟糕的我,有什么事?
は? アイドル? 突然すぎない ! ?
哈?偶像?太突然了!?
ん~、まぁ、あたし、こう見えても昔から目立ちたがりだし、
嗯~,嘛,我虽然看起来这样,但从小就想引人注目,
それはそれで面白そうだけどさ……。
那样也挺有趣的……
あたし、普通の人には受け入れてもらいにくい
我有个普通人不接受的
あたし自身はすっごく好きなことで、
我自己超喜欢的,
アツくなれるシュミで、それを捨てると、
能让我兴奋的爱好,如果放弃它,
あたしはあたしじゃなくなっちゃうやつでさー。
我就不再是我了。
たぶん、アイドルには向いてないんだよね。
大概不适合当偶像吧。
ほら、腐ってるのが好きな人なんていないでしょ?
看,没有人喜欢腐烂的东西吧?
ぶっちゃけると、あたし、腐女子なんですよねー !
坦白说,我是个腐女!
そんなアイドル、みんな嫌じゃない?
这样的偶像,大家不讨厌吗?
《楽しさが伝われば大丈夫》
《如果能传达快乐就没问题》
んー。この気持ち、伝えられるのかな。
嗯。这种心情,能传达吗?
今まで、小説や漫画から楽しさをもらうばっかりだったけど、
至今为止,我只从小説和漫画中获得快乐,
アイドルになれば、あたしもあげられる?
但如果成为偶像,我也能给予吗?
沼とわかっていても、地雷があっても
即使知道是坑,即使有地雷,
突き進むのが、あたしだもん !
也要勇往直前,这就是我!
見てる人をこっちの世界に
我会让观众也能被拉进这个世界一样地享受!
引っ張り込めるくらい楽しんでみせるよ !
保持腐烂的样子,成为偶像吧!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いったいどんなレッスンをさせてくれるのかな?
到底会让我做什么样的训练呢?
表現力のレッスンだねっ ! ふっふっふ……。
是表现力的训练呢!哼哼哼……
アイドルを楽しんで、アイドルとして楽しませると決めた以上
既然决定要享受偶像生活,并作为偶像让大家开心,
このあたしも本気を出すじぇ……。
那我也会拿出真本事的じぇ……。
ありあまるこのあたしの腐のオーラ、
我这满满的腐之气场,
少し隠さないと普通の人には刺激が強すぎるからね…… !
如果不稍微隐藏一下,对普通人来说刺激太强了……!
なにを隠そうこのユリユリ、本当に必要なところでは
实不相瞒,这个由里由里,在必要的时候
普通の女子として振る舞うこともできるともっぱらの噂……。
也能像普通女生一样行事,这可是众所周知的传闻……。
このあたしの擬態力、見せつけてやるじぇ……。
我这拟态能力,就让你见识见识じぇ……。
公共の場では萌えても転がらない能力…… ! いくじぇ ! !
在公共场合即使萌翻了也不会失控的能力……!我上了じぇ!!
ふふふ……待ちに待った新刊……手に入れてしまったじぇ。
呵呵呵……期待已久的新刊……终于到手了じぇ。
この作者さんの本は神なわけですよ……あー、早く読みたい……。
这位作者的书简直是神作啊……啊——好想快点读……。
でも、ここは公共の場……まだ我慢我慢……。
但是,这里是公共场合……还得忍耐忍耐……。
……ふむ……なるほど、ふむ……ふむふむ……おおっ……。
……嗯……原来如此,嗯……嗯嗯……哦……。
ふ、ふおおっ ! あ、で、でも、ここは外 !
呜、呜哦哦!啊,但、但是,这里是外面!
我慢……最後の一線は我慢だじぇ ! これは一般誌 ! なにもない !
忍耐……最后一线要忍耐じぇ!这是普通杂志!什么都没有!
ふぬぅぅぅぅぅぅぅっ ! !
唔唔唔唔唔唔唔っ!!
やれやれ……紙一重だったじぇ…………。
哎呀呀……真是千钧一发じぇ…………。
ぜぇ……ぜぇ……。こ、これでもまだダメ……?
呼……呼……。这、这样还不行……?
さすがはアイドル道、険しい道のりだじぇ…… !
不愧是偶像之路,真是崎岖艰辛じぇ……!
《伝えるためのレッスンだから》
《因为是传达的训练》
隠すためじゃなくて、伝えるため…?
不是为了隐藏,而是为了传达…?
あたしの好きなものの、いいところを
为了把我喜欢的东西,好的地方,
アイドルとして見せるため……。
作为偶像展现出来……。
ちゃんと、相手に楽しさが伝わる形に変えてあげればいいんだね。
只要好好转换成能让对方感受到乐趣的形式就行了对吧。
それが、ビジュアルレッスン……。
那就是视觉训练……。
そう言われると、なんだか、ちょっとできそうな気がしてきた !
被你这么一说,不知怎的,感觉有点能做到呢!
10時間は止まらないと噂のあたしの表現力、見せつけてやるじぇ !
据说10小时都停不下来的我的表现力,就让你见识见识じぇ!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ユリユリ、撮られる準備はできている !
由里由里,已经准备好被拍了!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
わかった。それじゃあ、撮影を始めよう。
明白了。那么,开始拍摄吧。
「ハリケーン5」でついに逆転ゴールが決まった !
在『飓风5』中终于逆转得分了!
珠玉の名シーン ! いくじぇ ! ていっ !
精彩的经典场面!上了呢!咚!
おおっ ! 知ってる知ってる ! 懐かしいなぁ !
哦哦!知道知道!好怀念啊!
「やった……先生、俺、やったよ…… ! ! 」
「成功了……老师,我做到了……!!」
あぁ、目に浮かぶ……ユリユリちゃん、ありがとう…… !
啊啊,浮现在眼前……由里由里酱,谢谢你……!
いい笑顔だね ! すごくいいよ !
笑容真棒!非常好哦!
スタジオは異様に盛り上がっている…… !
摄影棚异常地热闹起来了……!
この写真いいなぁ。おっ、こっちもいい。
这张照片不错呢。哦,这张也不错。
すごいね、どれも躍動感があってこっちまで興奮したよ !
真厉害啊,每张都充满动感,连我都兴奋起来了!
もしかして、どの写真にしようか悩んでる?
难道说,在烦恼选哪张照片?
この「麻痺の呪文にも負けずに立ち上がった僧侶」とかよくない?
这个「没有被麻痹咒语打倒而站起来的僧侣」之类的不是很好吗?
このシーンすっごく感動したんだよねー。
这个场面非常感动呢。
心を打つシーンてさ、人の心を動かす力があるでしょ?
打动心灵的场面啊,有触动人心的力量对吧?
その力を借りれば、あたしもそういう、
如果能借用那种力量,我或许也能成为那种、
人の心に訴えかけられるアイドルになれるかなって……。
能打动他人心灵的偶像呢……。
おっと、つい語ってしまったじぇ。あはは……。
哎呀,不小心说多了呢。啊哈哈……。
まぁ単純に、絵が映えててカッコイイと思ったってのも
嘛,单纯地觉得画面很精彩很帅、
宣材写真だし、しっかりキメたいなーって。
因为是宣传照,所以想好好定格呢。
よーしっ、ユリユリ頑張るじぇ !
好嘞,由里由里加油呢!
えっと、次のシーンはねぇ……。
嗯,下一个场面是呢……。
大西由里子はどんなアイドル? 好きなものはなに?
大西由里子是什么样的偶像?喜欢什么东西?
《大西由里子について教えてほしい》
《请告诉我关于大西由里子的事》
あ……そうか ! 自分が何者か伝えなくちゃいけなかったのに、
啊……是啊!必须传达自己是什么人,
その想いを写真に込められていなかったんだ……。
却没有把那份心意融入照片中……。
わかったじぇ、プロデューサー !
明白了呢,制作人!
アイドルユリユリは、腐っています ! !
偶像由里由里是,腐烂的!!
スパダリ×一般人も、ヘタレ攻めも、リバも好物だじぇ !
超级达令×普通人也好、弱攻也好、可逆也好都很喜欢呢!
ただし生モノ、お前はダメだ ! !
但是生食,你不行!!
腐ってこそのアイドル ! ……は、ちょっと違うけど !
正因为腐烂才是偶像!……啊,有点不对呢!
この萌えを、滾りを、楽しさを !
要把这份萌、这份激动、这份快乐!
みんなに伝えられるよう、頑張るじぇぇぇぇぇ !
努力传达给大家呢呢呢呢呢!
ユリユリ、思いの丈をぶつけてきたじぇ…… !
由里由里,把全部心意都倾注出来了呢……!
とってもいい写真が撮れたよ。
拍到了非常棒的照片哦。
ユリユリ……燃え尽きた……じぇ…… !
由里由里……燃尽了……呢……!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。おおっ ! ユリユリ、本格的にアイドルデビュー ! ?
哦!由里由里,真的要偶像出道了!?
サイン会? それともLIVE?
签名会?还是LIVE?
なんでも全力でやっちゃるじぇ !
无论什么都会全力去做哦!
なるほど、アニメ映画の試写会……
原来如此,是动画电影的试映会……
って、プ、プロデューサー ! ?
等等,制、制作人!?
この作品って、まさか…… !
这个作品,难道……!
やっぱり知ってる作品だったんだね。
果然是你知道的作品呢。
いやいやいや知ってるっていうか、
不不不,不是知道那么简单,
この作品、あたしたちの界隈じゃ超有名よ ! ?
这个作品,在我们的圈子里可是超有名的哦!?
全年齢向けだけど、腐ったお友だちにも大好評 !
虽然是全年龄向,但在腐女朋友中也大受欢迎!
グッズは即売れ、購入制限当たり前 !
周边一发售就卖光,购买限制是常态!
事件を追うバディの絆に、全腐女子が萌えた…… !
追查事件的搭档的羁绊,让所有腐女都萌翻了……!
そんな作品に関われるなんて…… !
能参与到这样的作品中……!
あ、いや、別にお仕事が嫌なわけじゃないよ?
啊,不,并不是讨厌工作哦?
神作品に関われるってだけで最高だし、
光是能参与到神作中就最高了,
ただ、あたしも腐女子だからわかるんだけど……
只是,我也是腐女所以明白……
アニメ作品にアイドルってお呼びじゃないっていうか、
动画作品请偶像来什么的,并不是很受欢迎,
あんまり歓迎されないんだわ。
或者说,不太被欢迎呢。
それにオタクと腐女子と一般人って、
而且宅男、腐女和普通人,
目の付け所とかがやっぱ微妙に違うし……。
关注点还是微妙地不同……。
今回は一応公式側みたいなものだし、
这次算是官方立场,
偏ったこと言わないように気をつけなきゃなーって、
得小心不要说些偏颇的话,
……じゃあ、原作の漫画を一緒に読もうか。
……那么,一起读原作漫画吧。
今の流れ聞いてた ! ? それともスルー ! ?
你听到刚才的对话了吗!?还是无视了!?
えっ、じゃあいったい何を企んで……?
诶,那到底在策划什么……?
でも、これで布教できると思えば……
不过,想到能借此传教……
オッケー ! その話、乗ったじぇ !
OK!这个提议,我接受了哦!
ちなみに、プロデューサー的にはどこが良かった ! ?
顺便问一下,制作人觉得哪里好!?
あのふたりって、なんだかんだ、
那两个人,怎么说呢,
すっごくバランスいいんだよね !
平衡感超好的呢!
熱くなりがちだけど真っ直ぐな主人公と、
容易热血但正直的主角,
冷静だけど孤独を抱えた相棒 !
和冷静但怀抱孤独的搭档!
馴れ合いも少ないし、喧嘩ばっかだけど、
既没有过于亲密,又总是吵架,
いざってときはコンビネーション抜群とか……
但关键时刻配合无间什么的……
はぁ、こんな関係、推せるに決まってるじぇ……。
哈,这样的关系,肯定能推的啊……。
ラストシーンのやり取りもかっこよかったね。
最后场景的互动也很帅气呢。
最後の台詞の前に、ちょっと溜めがあったのが、
在最后台词前,有一点停顿,
またこう……込められた想いの深さがね…… !
又这样……蕴含的感情深度啊……!
「好き」って気持ちがちゃんと伝わってきたよ。
『喜欢』的心情都好好传达过来了哦。
そうだよね。オタクも腐女子も一般人も、
是这样呢。宅男、腐女还是普通人,
見方が違っても「好き」って気持ちは一緒 !
看法不同但『喜欢』的心情是一样的!
ユリユリは「好き」な気持ちをみんなに伝える !
由里由里就是要向大家传达『喜欢』的心情!
そう決めて、アイドルになったんだもん。
我就是这样决定成为偶像的。
この程度で尻込みしちゃ、腐女子が廃るじぇ !
这种程度就退缩的话,腐女就废了哦!
プロとして、ユリユリの「好き」の力で……
作为专业人士,要用由里由里的『喜欢』之力……
みんなを作品の沼に引きずり込んでやるぞーっ !
把大家都拖进作品的坑里去哦!
早速みなさんに本編をご覧いただいたわけですが、
刚刚让大家观看了正片,
大西由里子さん、観終わっていかがでしたか?
大西由里子小姐,看完后感觉如何?
はー……もーヤバかったですわ……。
哈……太棒了……。
もちろん原作の雰囲気もちゃんとあるうえに、
不仅保留了原作的氛围,
映像になって空気感がより伝わってくるっていうか……。
还通过影像更好地传达了那种空气感……。
ファン的には、主人公と相棒のラストシーンが
作为粉丝,觉得主角和搭档的最后场景
映像になって完成されたって感じがして、もうエモくて…… !
通过影像完美呈现了,太感动了……!
特にあの、最後の相棒の台詞…… !
特别是那个,搭档的最后台词……!
事件を追ってたときの苦しさとか、そこから救われた気持ちとかが
追查事件时的痛苦,以及被救赎的心情,
あのひと言に詰まってて……もう、最高でした…… !
全都浓缩在那句话里……太棒了……!
アクションのハラハラドキドキ感がアップしたっていうか……
动作戏的紧张感提升了……
真犯人とのやりとりなんて、こっちまで緊張しちゃって !
和真凶的对峙,连我都紧张起来了!
ね ! みんなもそう思ったよね ! ?
对吧!大家也这么想吧!?
……うんうん、一番前のお姉さん、共感してくれてありがと !
……嗯嗯,最前面的姐姐,谢谢你共鸣!
んっふっふ~、さては相当な原作ファンだな?
嗯哼哼~,看来是相当的原作粉呢?
大興奮ですね、大西さん…… !
很兴奋呢,大西小姐……!
でも確かに、あのラストシーンは
但确实,那个最后场景
制作側の気合いを感じられるものでしたね !
能感受到制作方的热情呢!
ラストシーンはこの作品を象徴するものですし、
最后场景是象征这部作品的,
特にしっかり作り込みたかったんです。
我们特别想好好制作它。
そう言ってもらえると嬉しいですね !
能听到你这么说我很高兴!
あと犯人とのやり取りのシーンは、
还有和犯人对峙的场景,
演じるほうもやりがいがありましたね~。
演起来也很有成就感呢~。
あんまりアフレコが凄かったから、
因为配音太精彩了,
台詞けっこう書き換えたんだよね。
台词改了不少呢。
マジか、そんな裏話が…… !
真的吗,这种幕后故事……!
やっぱ試写会来てよかったわ~ !
果然来试映会太好了~!
やっぱあのシーン、監督のこだわりが詰まってたんだ……。
果然那个场景,凝聚了导演的执着……。
ていうか大西由里子、けっこうガチじゃない?
话说大西由里子,不是挺认真的吗?
ね、ちょっと親近感湧いたかも。
呐,有点亲切感了呢。
またこういうのに出てほしいよね !
希望她再参加这种活动呢!
原作への愛とリスペクトを感じる……。
感受到了对原作的爱和尊重……。
もうヤバイ、エモ、尊すぎ、語彙がなくなる、消える、消えた……
太棒了,感动,太尊了,词汇不够用了,消失了,消失了……
でも、これだけは言わせて。……映画、最高だったよーっ !
但,让我说一句。……电影,太棒了!
由里子の「好き」が持つ力は、
由里子的『喜欢』之力,
巡り巡って彼女自身の沼へと
兜兜转转地吸引着观众陷入她自己的坑中……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。そして時にプロデューサーさん。
然后呢,制作人先生。
ユリユリと楽しいオタ活デイ、満喫しない?
要不要和由里由里一起享受快乐的宅活日?
これはユリユリも負けてられないじぇ……。
这可不能让由里由里输了呢……。
運動してきたなら、お腹空いてるよね !
运动过的话,肚子饿了对吧!
はぁ……幸せ空間……ムフフ。
哈啊……幸福空间……呵呵呵。
ランダムコースターを制覇したかったんだけどね、
本想称霸随机杯垫的,
さすがにひとりじゃ頼みきれないからさ。
但一个人果然点不完啊。
よかったじぇ、付き合ってくれて。
太好了呢,谢谢你陪我。
ま、ドリンク全種はマストっしょ?
嘛,饮料全种类是必须的对吧?
フードも一通りいってー……うーん、これでいけるかな。
食物也来一套……嗯,这样应该可以吧。
ほら、言ったじゃん? ランダムだって。
看吧,我说过了吧?是随机的。
ランダムは……おそろしいんだじぇ……。
随机……是很可怕的呢……。
順番になってたらめちゃラッキー !
如果是按顺序的话超幸运!
でもシャッフルされてたら? あたし前に……
但如果被洗牌了呢?我以前……
ランダムなのに、全被りした子を目撃したことあるから……。
明明是随机,却目睹过全部重复的孩子……。
というわけで、足りなくて後悔はしても
所以说,即使不够会后悔,
多すぎて後悔することはないよ !
但太多也不会后悔哦!
被っちゃったのは、欲しい人にあげるのもアリ !
重复的,给想要的人也可以!
こちら、コラボドリンクについている
这是协作饮料附带的
うなれ……ユリユリの運 !
咆哮吧……由里由里的运气!
日頃の徳 ! 推しへの愛ー ! ! !
平日的积德!对推し的爱——!!!
えいっ ! おりゃ ! どりゃりゃりゃりゃ !
嘿!噢啦!哆啦啦啦啦啦!
今日はダメな日だじぇ~~~ !
今天是不行的一天呢~~~!
うう、うううう、もう開けてないのはあとひとつ…… !
呜呜,呜呜呜,还没开的只剩一个了……!
……プロデューサーさん ! 中見て !
……制作人先生!看看里面!
……………………わ、わぁ !
……………………哇,哇啊!
すごいじぇプロデューサーさん ! 推しきたぁーーー ! ! !
好厉害呢制作人先生!推し来了啊——!!!
よっ、神の手 ! 最強プロデューサー !
哟,神之手!最强制作人!
はぁ、安心した……よーし、無事に推しもきたことだし
哈啊,放心了……好—嘞,既然推し也顺利来了,
次は推しのドリンクを堪能するぞー !
接下来就尽情享受推し的饮料吧—!
机いっぱいに並んだコラボフードたちを
两个人努力吃光了
ふたりで頑張って片づけた……
摆满桌子的协作食物……
うぷ……お腹いっぱい……。
呜噗……肚子饱饱的……。
頼んだものは全部片づけるのがマナーだじぇ……。
点的东西全部吃完是礼貌呢……。
プロデューサーさんも行きたいコラボカフェが
制作人先生如果有想去的协作咖啡馆,
あったら教えてね ! 手伝うから !
要告诉我哦!我会帮忙的!
行きたいコラボカフェというか、
与其说想去的协作咖啡馆,
やりたいコラボカフェはあるけど……。
不如说有想做的协作咖啡馆……。
まぁ、それはおいおいね。また今度。
嘛,那以后再说吧。下次再聊。
よくわかんないけど、今日は付き合ってくれてありがと !
虽然不太明白,但今天谢谢你陪我!
プロデューサーさんに引いてもらえて、推しも喜んでるよ !
能被制作人先生抽到,推し也很高兴哦!
オタクも体力と筋力が大事な時代だからね、
因为现在宅宅们也需要体力和肌肉的时代啊,
尊さがすぎるとHPは簡単に0になるし。
太过沉迷的话HP很容易归零的。
おおっ、見て見て、うちわ !
哇哦,快看快看,扇子!
人の推しへの愛を見るの、アガるわ~。
看到别人对推し的爱,好兴奋啊~。
ユリユリも作ってくるべきだったか……。
由里由里也该做个的……。
うんにゃ ! 普通のアニメ映画 !
不是啦!是普通的动画电影!
あれれ、知らない? 最近応援っていうか声出し上映が
咦咦,不知道吗?最近那种叫应援或者出声上映的
戦闘シーンで主人公を応援したりさ。
在战斗场景为主角加油什么的。
「親友のために怒って」ってあるでしょ。そういうこと。
写着“为了朋友生气吧”,就是那样。
てわけで、はい ! サインライト !
所以呢,来!应援灯!
自動制御スクリーンだから、点けとくといい感じに
因为是自动控制屏幕的,开着的话
キャラのイメージカラーで光るから !
会以角色的印象色发光,很棒哦!
プロデューサーさんも、声をからして応援しようね !
制作人先生也来嘶哑着嗓子加油吧!
……っ ! そこ、いけっ……親友のところに…… !
……啊!那里,快去……到朋友那里……!
落ち込んでるぞ ! 慰めろー !
他在消沉啊!安慰他吧—!
結ばれたじぇ……ふたりの魂が…… !
结合了呢……两人的灵魂……!
よくわからないが由里子たちの反応を
虽然不太明白,但微笑着守护了
思いっきり声を出せる上映ってサイコー !
能尽情喊叫的上映超棒!
《楽しかった(いろんな意味で)》
《很开心(各种意义上)》
初見はさぁ、静かにじっくり観たいんだけどね?
第一次看的时候是想安静地仔细看的,对吧?
回数重ねると共有したくなるわけよ。
但看了几次后就想分享了。
面白いところはみんなと笑いたいし、
有趣的地方想和大家一起笑,
ときめくところは一緒に悲鳴をあげる、連帯感 !
心动的地方一起尖叫,团结感!
オタクの心は……ひとつ !
宅宅的心……是连在一起的!
わからなかったら、円盤出たら解説しながら観る ! ?
如果不懂的话,等光盘出来了边解说边看吧!?
カットシーン追加されるっぽいから、それも楽しみにしてて !
好像有追加剪辑场景,那个也期待着吧!
布教が成功すると、嬉しいじぇ !
传教成功的话,超开心的呢!
んふふ……おひとりさま、沼にご招待だじぇ~♪
嗯呼呼……单身一人,邀请你入坑呢~♪
动画相关
永恒记忆
在奈绪于秋叶原的书店找到邀请函时出现在背景中。
卡片
Mobamas卡片
淑女般的紫罗兰色 SR死宅都熟悉的状态:对着屏幕边吃边看
灰姑娘女孩剧场
主条目:大西由里子/灰剧
[目覚めし淑女]大西由里子 SR
[觉醒的淑女]大西由里子 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/07/24)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/07/24)
[レディライクバイオレット]大西由里子 SR
[Lady-Like Violet]大西由里子 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【新春炎舞ガシャ】(2019/01/04)
卡牌介绍页 •初出:卡池【新春炎舞ガシャ】(2019/01/04)
[ユリユリフェスティバル]大西由里子 SSR
[由里由里Festival]大西由里子 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/08/09)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/08/09)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/08/09)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/08/09)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/08/09)
[アウトレイジデーモン]大西由里子 SR
[Outrage Demon]大西由里子 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/06/22)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/06/22)
[イッツ・マイ・プレシャス]大西由里子 SR
[It's my precious]大西由里子 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/08/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/08/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/08/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/08/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/08/10)
[花咲くエブリデイ]大西由里子 SSR
[花开每一天]大西由里子 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/12/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/12/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/12/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/12/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/12/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/12/13)
图例:NoirNoir BlancBlanc DominantDominantDominantDominantDominantDominant 冠军卡 限定 常驻 CGSS独有SR MOBA移植SR;指向或移动端点击日语卡名可查看翻译
贴纸与过场动画
其他图片
外部链接
注释
- ↑ 日文网络用语的「沼」就是中文的「坑」,例:掉进了某角色/CP的坑。
- ↑ 一种造型简单、主打功能就是装装装的巨大背包(图例),造型师等需要携带大量各种工作用品的职业经常使用。由于尺寸非一般的大,完全不是日常会用的包……至于由里由里的大包里装的是什么还请自行想象。
PetitIdolDanceSerifu.js