|
|
|
CUTE
|
基本资料
|
本名
|
安斎 都 (Anzai Miyako)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
萌点
|
短发、粗眉、板牙、侦探、元气、创可贴
|
总选举名次
|
第一次
|
圈外
|
第二次
|
圈外
|
第三次
|
圈外
|
第四次
|
圈外
|
第五次
|
圈外
|
第六次
|
圈外
|
第七次
|
圈外
|
第八次
|
圈外
|
第九次
|
圈外
|
第十次
|
圈外
|
SfC2022
|
预选B组
|
亲属或相关人
|
古泽赖子、冴岛清美、松原早耶、片桐早苗
|
安斋都(日语:安斎 都)是BNEI与Cygames开发的手机社群游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》系列中的少女福尔摩斯侦探偶像。
偶像情报
偶像情报
|
 推测之眼 SR+
|
姓名
|
安斋都
|
事务所
|
年龄
|
16岁
|
|
身高
|
156cm
|
体重
|
41kg
|
三围
|
78 55 77
|
生日
|
1月6日(摩羯座)
|
血型
|
B型
|
签名
|
惯用手
|
右
|
|
兴趣
|
侦探电视剧、看推理小说
|
出身
|
福井县
|
初登场
|
2012/01/23
|
声优
|
暂未附声
|
自我介绍
|
アイドル…ステージの秘密を知る重要参考人ですね! プロデューサーさん、ちょっと手伝って下さい!探偵の私には助手が必要なんですよ! えっ?代わりに私がアイドル?なんでもいいですから!ねっ? 偶像……是知道舞台秘密的重要参考人呢! 制作人先生,请来帮我一下!助手对我这个侦探而言是必须的哦! 哎?作为交换我要成为偶像?怎么都可以啦!呐? ステージの裏にアイドルの可愛さの秘密があるはず! その真相を突き止めるべくやってきました! ステージ裏へ潜入調査…あの、入れてもらえますか?舞台的背后应该会有偶像为什么可爱的秘密! 为了彻底查明真相我来到了这里! 深入舞台内部的潜入调查……那个,请问我可以进去吗?
|
传闻
|
直感は外れるらしい。 直觉似乎不准。 安楽椅子を見ると座らずにはいられないらしい。 似乎看到安乐椅就忍不住要坐上去。 いろんなアイドルのウワサを調査中らしい。 似乎正在调查各种各样的偶像传闻。
|
简介
16岁的少女侦探偶像,喜欢推理和侦探要素的事物。生日和夏洛克·福尔摩斯是同一天。
希望让制作人当自己的侦探助手,自己则成为偶像作为交换。后来在Mobamas愚人节活动中带着作为助手的制作人出演了侦探剧。
身上总是贴着创可贴,也不知道哪里受了伤(或是没受伤纯装饰)。本人表示侦探只解开他人的谜题,自己身上的谜题是不会解开的。
兴趣是「看推理小说」,并不是「读推理小说」,所以其实没怎么好好读过,让她推荐小说她会哑口无言的。
CGSS的「灰姑娘邮报」(デレぽ)中,自创了标签「名侦探安斋都」,致力于为大家解决事件。最近「安斋都侦探事务所」网罗了助手1号、2号、3号和4号,经常接一些找人委托。
趣闻轶事
- 有着江户川柯南同款“真相只有一个
凶手就是你”之指的招牌动作。
- 和穿过怪盗服装的古泽赖子经常被联系在一起,两人组成组合「ディテクティブヴァーサス」(Detective Versus)。
- 「灰姑娘邮报」中,为了排遣都的无聊,赖子为都设计了一系列暗号型谜题
(来自怪盗赖子的挑战)。头脑派橘爱丽丝也有参与答题,此外天才一之濑志希给予了提示。[1]
- 和正义感同样强烈的风纪委员冴岛清美组成「サーチ&ジャッジメント」(Search & Judgment)组合,有共通R卡服装。
- 在CGSS的活动中展现了成人后的都(与柳濑美由纪为有展现未来的两位偶像)。仍然没有一点靠谱的模样
CGSS相关
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。むむ、ここから先は関係者以外立ち入り禁止ですか。
嗯嗯,从这里开始是相关人员以外禁止入内吗?
私、怪しいものじゃありませんっ !
我、我不是可疑人物!
事件の調査をしていただけなんです !
只是在调查事件而已!
近所の小学生の飼い猫が逃げてしまったらしく、
附近的小学生养的猫好像逃走了,
事件発生から、はや2時間が経とうとしています。
从事件发生到现在,已经快过去2小时了。
私の探偵の勘が、ステージ裏が怪しいと
我的侦探直觉告诉我,舞台后台很可疑……。
調査も行き詰ってしまいまして……。
调查也陷入僵局了……。
もしかして、あなた、関係者ですか?
难道说,您是相关人员吗?
芸能事務所のプロデューサーさんでしたか !
您原来是演艺事务所的制作人啊!
では、プロデューサーさん、手伝ってください !
那么,制作人先生,请帮帮我!
探偵には助手が必要なんですよ !
侦探是需要助手的哦!
《ステージ裏には関係者しか入れない》
<只有相关人员才能进入舞台后台>
えっ ! ? どういうことですか?
诶!?什么意思?
調査させてくれるんじゃないんですか ! ?
不是说要让我调查的吗!?
《アイドルになれば調査できる》
<成为偶像的话就能调查了>
私がアイドル? 何でもいいですから、早く調査に……
我成为偶像?什么都行,快点调查……
って、ええ ! ? でも、アイドルにならないと、
等等,诶!?但是,如果不成为偶像,
このまま事件は迷宮入り……。
事件就会变成悬案了……。
それは探偵として許されません !
作为侦探,这绝对不允许!
アイドルになって、潜入捜査です ! 行きますよっ !
成为偶像,进行潜入搜查!我来了!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日は都の初レッスンの日だ……
今天是都的初次训练日……
……ふぁい、もしもし? どなたですか?
……呼啊,喂喂?哪位?
あ、あの時のプロデューサーさんでしたか !
啊,是那时候的制作人先生吗!
先日はお世話になりました ! ご協力のおかげで猫は無事に見つかり、
前几天承蒙您照顾了!多亏您的帮助,猫咪平安找到了,
飼い主の小学生も大喜びでした !
饲养它的小学生也非常高兴!
いやー、探偵冥利に尽きますよ !
哎呀~,这真是侦探的荣幸啊!
依頼人の笑顔が、探偵にとって一番の報酬ですからね !
委托人的笑容,对侦探来说就是最好的报酬呢!
それで今日はどうしたんですか?
那么今天有什么事吗?
ハッ、まさか……事件ですか?
哈,难道说……是案件吗?
そ、それを早く言ってください ! すぐに伺います !
那、那快点说啊!我马上过去!
今起きたばかりなので、準備に時間がかかりますけど……
因为刚起床,准备需要点时间……
出来るだけ急ぎます ! 詳しい話は現場で ! それでは !
我会尽快!详细情况到现场再说!那么!
名探偵・安斎都、ただいま到着です !
名侦探·安斋都,现在到达!
それと事件の概要を聞かせてください !
还有,请告诉我事件的概要!
なんと、ここが現場でしたか ! ふむふむ……。
什么,这里就是现场吗!嗯嗯……。
見たところ、何か物色された形跡はないですね。
看起来,没有什么被翻动的痕迹呢。
いや、待てよ? 今、ビビッときました !
不,等等?现在,我突然灵光一闪!
プロデューサーさん、もしかして何者かに
制作人先生,该不会是被什么人
後頭部を、そこにある置き時計でガツン !
后脑勺,被那里的座钟砰地打了一下!
そして気絶している間に重要書類を奪われた…… !
然后在昏迷期间重要文件被夺走了……!
点と点が線で繋がりましたよ ! まさに社会派サスペンス !
点和点连成线了!简直是社会派悬疑剧!
ちょっと待ってください、プロデューサーさん。
等一下,制作人先生。
いったい何の冗談ですか? 私は探偵ですよ?
这到底是什么玩笑?我可是侦探哦?
私は、ついさっきまでぐっすり眠ってたんです。
我啊,刚刚还在熟睡呢。
それは電話をかけてきたあなたも分かっているはずですよ。
这你应该知道吧,毕竟是你打电话来的。
ちゃんと寝起きの声だったでしょ?
声音很明显是刚起床的样子吧?
《今日は初レッスンの日です》
《今天是初次训练的日子》
まさか、本当に私をアイドルにするつもりだったんですか?
难道说,真的打算让我当偶像吗?
てっきりステージ裏に入れてくれる口実だと思ってたのに……。
我还以为只是让我进后台的借口呢……。
あのー……なんで私をスカウトするんですか?
那个……为什么要招募我呢?
私はしがない探偵ですよ。歌もダンスもやったことありません。
我只是个不起眼的侦探哦。唱歌跳舞都没做过。
芸能に関しては、ただの素人です。
在演艺方面,完全是个外行。
《スカウトの理由を推理しないの?》
《不推理一下招募的理由吗?》
フッフッフ……そうでした。うっかりしてましたよ。
呵呵呵……是啊。我大意了呢。
プロデューサーさん、あなたの言う通りです。
制作人先生,您说得对。
私は探偵 ! 謎があれば解くことこそが私の生きがい !
我是侦探!只要有谜题,解开它就是我的人生意义!
あなたの挑戦、受けて立ちましょう !
您的挑战,我接受了!
あの日の事件が巻き起こした新たな謎……解いてみせます !
那天事件引发的新谜题……我来解开给您看!
アイドルになろうと、私のすることは変わりません。
即使成为偶像,我做的事情也不会改变。
真実を追い求め、そして最後には必ず掴み取るっ。
追求真相,然后最后一定抓住它。
そう ! いつだって真実はこの私、都のもの !
是的!无论何时,真相都是我、都的东西!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。なるほど……ここが事件現場というわけですね !
原来如此……这里就是案发现场呢!
それで、ここに隠された重要な謎とは一体なんですか?
那么,隐藏在这里的重要谜题到底是什么呢?
アイドルになるための謎……ですか?
成为偶像的谜题……吗?
むむむ……アイドルというものは事務所に入れば
嗯嗯嗯……我原以为偶像只要加入事务所
仕事が貰えて、自然となっているようなものだと
就能接到工作,自然而然地就成为了……
思っていましたが……どうやら違うようですね。
但好像不是这样呢。
《この場所を調べればわかる》
《调查这个地方就能明白》
わかりました。では早速捜査開始です !
明白了。那么立刻开始搜查吧!
ふむ……メイクスペースと照明。
唔……化妆区和灯光。
どうやらここは写真撮影のスタジオのようですね。
看来这里是摄影工作室呢。
わかりましたよ、プロデューサーさん !
明白了哦,制作人先生!
ここは写真撮影スタジオ……ということは、すなわち !
这里是摄影工作室……也就是说!
グラビア写真が必要なんですね !
需要拍写真照片呢!
でも、グラビアではない……と。
但是,不是写真……呢。
うーん……となると次は、実際に働いている
嗯……那么接下来,就从实际工作的
スタッフのみなさんから情報を集めましょう !
工作人员们那里收集信息吧!
すみません、ちょっとお尋ねしたいことがあるんですが
不好意思,有点事情想请教一下
少しお話を聞かせていただいてよろしいでしょうか !
可以稍微听听我说吗?
いえ、アイドルの写真の種類についてです。
不,是关于偶像照片的种类。
どんなものがあるのか、カメラマンさんなら
有什么样的照片,摄影师先生的话
うーん、例えば広告用の写真やCDのジャケット用の写真、
嗯,比如广告用的照片、CD封面用的照片、
それから大事なのは宣材写真だね。
然后重要的还有宣传照片呢。
宣材写真っていうのはね、アイドルが
宣传照片呢,是偶像为了
仕事を貰うために制作会社なんかに送る……、
接到工作而送给制作公司等的……、
わかりやすく言えば営業用の写真だね。
简单说就是营业用的照片呢。
営業用……なるほど、そういうことですか !
营业用……原来如此,是这样啊!
おかげで謎がすべて解けました !
多亏了你,所有谜题都解开了!
プロデューサーさん、わかりましたよ !
制作人先生,明白了哦!
アイドルになるための謎の答えが !
成为偶像的谜题的答案!
この場所に隠された、アイドルになるための謎の答え……。
隐藏在这个地方的、成为偶像的谜题的答案……。
それはずばり、営業用の宣材写真を用意することですね !
那就是,准备营业用的宣传照片呢!
フッフッフ、この名探偵・安斎都にかかれば
呼呼呼,在名侦探·安斋都面前
どんな謎もあっという間にズバッと解決です !
任何谜题都能瞬间解决呢!
おっと。どうして今、私の写真を撮ったんですか?
哎呀。为什么现在拍我的照片呢?
……なるほど、私が本格的にアイドルとして
……原来如此,是为了我正式作为偶像
それならそうと、最初から言ってください !
那样子的话,请一开始就说清楚啊!
《謎がひとつ解けたでしょ?》
《解开了其中一个谜题吧?》
言われてみれば……確かにそうですね。
这么一说……确实是这样呢。
アイドルになるために、宣材写真を用いて営業をして
为了成为偶像,使用宣传照片进行营业
ようやく仕事を得ることができる……。
才能终于得到工作……。
うん、アイドルという存在の謎について、
嗯,关于偶像存在的谜题,
一歩真実へ近づいたような気がします。
感觉向真相迈进了一步。
この調子で、全ての謎を解き明かしてみせますよっ !
就这样继续下去,我会把所有谜题都解开的哦!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。『私、安斎都がアイドルになって
『我,安斋都成为偶像已经有一段时间了。』
『レッスンをして調査を進めているが、
『虽然通过训练推进调查,但我被招募为偶像的理由至今仍不清楚。』
『というか、そもそも
『或者说,偶像到底是什么呢……』
『謎は深まるばかり……』っと。
『谜团越来越深……』这样。好嘞,写得不错。
うーん……こうして文字にしてみてもわかりませんね。
嗯……就算写成文字也不明白呢。如果有什么解决的线索就好了……。
あっ、プロデューサーさん。
啊,制作人先生。辛苦了!
それで、私に何か用事ですか?
那么,找我有什么事吗?难道是委托事件之类的?
初仕事 ! ?
初次工作!?唔唔唔……这感觉能抓住解决事件的线索!
むむむ……これは、事件解決の糸口がつかめる予感がします !
いえ、こちらの話です !
不,是这边的事啦!来来,制作人先生。请告诉我详情吧。
初仕事は握手会と伝えた……
传达了初次工作是握手会……
なるほど、握手会ですか……。
原来如此,是握手会啊……据说名侦探只需握手就能看透那个人的人生。
名探偵は握手をしただけで、その人の人生を見極めたといいます。
これは……まさに、
这……正是我·安斋都的拿手好戏呢!
いやぁ、応援ありがとうございます !
哎呀,谢谢你的支持!唔唔唔!?
この手の感じから察するに……
从这手的感觉来推测……没错,你是木匠吧!
なんと ! これは失礼しました !
什么!真是失礼了!哦哦,原来如此。这是面包师的手啊。学到了!
何を隠そう、私もパンはよく食べてるんです !
不瞒你说,我也经常吃面包的!比如豆沙包之类的!
ふむふむ……。
嗯嗯……这有力的指尖……是棒球选手……?
いやぁ、球技はてんでダメで……。
哎呀,球类运动完全不行……柔道的话,倒是稍微学过一点。
柔道でしたか ! これは失礼を……。
是柔道啊!真是失礼了……嗯,柔道……作为防身术挺好的呢。有什么我能学的技巧吗?
都の推理はことごとく外れていった……
都的推理全部落空了……
すみません、プロデューサーさん !
对不起,制作人先生!这次安斋都,真是失策啊!
だって、せっかくの初仕事なのに、
因为,难得的初次工作,推理都错了……粉丝们也失望了吧?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
アイドルとしては、もっと重要なことができていたから。
作为偶像,你做了更重要的事情。
いやぁ、よかったねぇ、都ちゃん !
哎呀,太好了呢,都酱!粉丝们都非常高兴哦!
都ちゃんが話をリードしてくれたり、
都酱引导话题,还详细询问各种事情,所以大家说聊得很轻松!
しかし……なるほど。
但是……原来如此。对偶像来说,活跃气氛也很重要呢。学到了!
アイドルにとっても、会話を盛り上げることが重要なのですね。
《事件解決のきっかけになった?》
《成为解决事件的契机了吗?》
それはまだわかりませんが……
那还不清楚……但我想,将来回顾时,这次事件可能会成为契机吧!大概!
『アイドルの謎は奥が深い。
『偶像的谜团深奥莫测。我被招募的理由,大概也不会轻易解开吧。』
『しかし、この謎を迷宮入りに
『但是,不能让这个谜团石沉大海。因为……』
『真実はいつだって、都のものなのだから ! 』
『因为真相永远都是都的!』……决定了!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。おや? プロデューサーさんじゃないですか !
哦呀?这不是制作人先生吗!
ここで会えるなんて、素敵な偶然ですね !
在这里遇见您,真是美妙的偶然呢!
実は商店街のみなさんにお願いされて、探し物をしていたんです。
其实商店街的大家委托我,在找东西。
その依頼がちょうど解決したところでして。
那个委托刚刚解决掉了。
よければこのあと一緒にお出かけしませんか?
如果方便的话,之后要不要一起出去呢?
カフェでしたら、この近くに新しいお店ができたんですよ !
如果是咖啡店的话,这附近新开了一家店哦!
ブレイクタイムと洒落込みましょうっ♪
我们来优雅地度过休息时间吧♪
ふむ……メニューも豊富で……悩みどころですね。
嗯……菜单也很丰富……真是让人纠结呢。
……そうだ ! せっかくの機会ですし、
……对了!既然难得有机会,
私が何を注文するのか、「推理」してみませんか?
要不要来「推理」一下我会点什么呢?
普段は私がキレッキレの推理を披露しているので、
平时都是我展示精彩绝伦的推理,
助手であるあなたの推理力がどれほどかは、未知数のまま。
作为助手的你的推理能力如何,还是个未知数。
というわけで、日頃の成果を見せてもらいますよ !
因此,让我看看你平时的成果吧!
質問なりなんなりして、考えてみてください !
请尽管提问或思考吧!
さあ、どこからでもどうぞっ !
来,从任何地方开始都可以哦!
たしかアンパンと……牛乳、あとトマトも好きだったね。
确实喜欢红豆面包和……牛奶,还有番茄也喜欢吧?
「和菓子や渋いもの」が好み?
喜欢和果子或苦涩的东西吗?
やはり、張り込みといえば、アンパンと牛乳 !
果然,说到蹲点监视,红豆面包和牛奶!
あんこと牛乳は、よく合うんです。
红豆馅和牛奶很搭哦。
いぶし銀な探偵スタイルに憧れてるうちに、
在向往着沉稳的侦探风格的过程中,
気づいたら、本当に好物になっていた感じですね。
不知不觉就真的爱上了这些食物呢。
……苦いコーヒーは、まだ難しいですが。
……不过苦咖啡还是有点难。
クレープとかワッフルとかも好きだったよね。
你也喜欢可丽饼和华夫饼之类的吧?
「甘いもの」は疲労に効きますからね !
甜食对疲劳很有效哦!能让我的灰色脑细胞活跃起来……
甘さ控えめのカフェオレと一緒にいただくと、
和微甜的咖啡欧蕾一起吃的话,简直是极品……哼,我也算是……成长了一步吧。
フッ、私も一歩……大人になったということでしょう。
なるほど、まずは好みから探っていく手法ですね?
原来如此,是从喜好开始探索的手法呢?
たしかに私の心を覗くには、もっとも有効です。
确实,要窥探我的内心,这是最有效的方法。
初歩的なことはバッチリですね。
基础的东西你已经掌握得很好了。
さて……お次はどんな質問でしょう?
那么……接下来是什么问题呢?
観察をしていただいても構いませんよ、さあっ !
也可以让您观察一下哦,来吧!
ここ、英国風のメニューもあるみたいだ。
这里好像也有英式菜单。
アフタヌーンティーというものをいただいたことがあります !
我有吃过下午茶哦!
すごいごちそうで、お腹いっぱいになったんですよ。
那是很丰盛的盛宴,让我吃得很饱呢。
ケーキにスコーンにサンドイッチに……すごかったなぁ……。
蛋糕、司康、三明治……真是太棒了……。
かの名探偵も、同じものを食べていたのでしょうか……。
那位名侦探,可能也吃过同样的东西吧……。
美味しい紅茶と一緒に、こう……
搭配美味的红茶,就这样……
窓辺で、クールに街を見下ろしながら……。
在窗边,酷酷地俯瞰着城市……。
都はチラチラと洋菓子のページを見ている……
都正偷偷瞟着西式甜点的页面……
(視線は意識しているようだから、動作……。
(视线好像有意识了,动作……
無意識下の行動に注意して……)
留意无意识的举动……)
メニューの一品に指を置いているようだ……
她似乎把手指放在菜单的一道菜上……
ふむ、その目……さては、私の視線を追っていますね?
嗯,那双眼睛……莫非是在追踪我的视线?
たしかに視線は真実を映すといいます。
确实有句话说视线反映真相。
ですが……いま、私の目はあなただけを捉えている !
但是……现在我的眼睛只盯着你一个人!
フッ、そう簡単に私の心は見抜けませんよっ !
哼,没那么容易看透我的心哦!
(あれは……「白玉クリームぜんざい」を指しているのか……)
(那个……是指着『白玉奶油善哉』吗……)
さて……そろそろ材料も揃いましたかね?
那么……材料差不多凑齐了吧?
「安斎都は、何を注文するのか」……。
「安斋都,会点什么呢」……。
聞かせていただきましょう、あなたの推理を。
请让我听听您的推理吧。
なるほど、なるほど……惜しいです !
原来如此,原来如此……可惜啊!
そちらに揺らいでいたのも、事実ではありますよ。
我确实在那方面动摇过。
この私のポーカーフェイスを見破る力、さすがです。
能看穿我这个扑克脸的能力,真厉害。
正直まだ迷っていた部分もありまして……。
老实说,还有些犹豫的部分……。
ふーむ……ここはひとつ、助手の推理に乗ってみるとしましょう♪
嗯……那么,就让我接受助手的推理吧♪
その思考、観察眼……お見事ですよ。
那种思考、观察力……太出色了。
やはり、私に負けず劣らず素晴らしい頭脳ですね !
果然,和我一样优秀的头脑呢!
は~、とっても美味しいひとときでした♪
哈~,真是非常美味的时光♪
名残惜しいですが、そろそろ解散に……おや?
虽然依依不舍,但差不多该解散了……咦?
おばあさんが、何やら困っている様子……。
老奶奶好像很困扰的样子……。
これは放っておけません、今すぐ現場に急行を !
这不能放着不管,现在立刻赶往现场!
プロデューサーさん、一緒に来てくれますか?
制作人先生,能一起来吗?
何か重大な事件の匂いがするんです ! !
我闻到什么重大事件的味道了!!
《もちろん、君の助手だからね》
《当然,因为我是你的助手啊》
探偵アイドル安斎都とその助手に、解けない謎はないっ !
侦探偶像安斋都和她的助手,没有解不开的谜题!
わかりました !
好的!那么,我有个提议。请跟我来吧♪
たしか今日はこのあたりに、クレープ屋さんが……。
我记得今天这附近有家可丽饼店……。啊,找到了!
あっ、都ちゃん ! 今日も来てくれたんだ !
啊,都酱!今天又来了啊!
都ちゃんのプロデューサーさんですか?
都酱的制作人先生吗?
とっても素敵なプロデューサーさんで、最高の助手さんだとか♪
说您是位非常棒的制作人,也是最好的助手呢♪
私の助手は、話していた通りの人物だったでしょう !
我的助手,就是我说过的那样吧!
もっと褒めてくださって構いませんよ !
再多夸点也没关系哦!
ふふ、じゃあせっかくだし、おまけしちゃおうかな。
呵呵,那既然难得,就给你加点料吧。
これからも都ちゃんのプロデュース、頑張ってくださいね。
今后也请继续努力制作都酱哦。
んん~っ、やはりここのクレープは絶品です !
嗯~,果然这里的可丽饼是绝品!
あ、イチゴをおまけしてもらっちゃってますね ! ふふっ♪
啊,还多给了草莓呢!呵呵♪
それはもちろん、アイドルとしての日々を !
那当然是,作为偶像的日常啦!
目まぐるしくも非常に楽しく、充実していると !
虽然忙碌但非常开心、充实呢!
そして私に最大の謎を与え、ともに謎を解くあなたは、
而且,给我最大谜题、一起解谜的你,
私の自慢の助手だということも。
也是我引以为豪的助手。
なので、私もあなたにとって、自慢のアイドルにならなければっ !
所以,我也必须成为你引以为豪的偶像才行!
あなたを完全に包囲していますよー !
已经完全包围你了哦~!
こちら、以前捜索した猫のセバスティアーノさんです。
这位是之前搜寻过的猫,塞巴斯蒂安诺先生。
脱走事件以来、飼い主さん公認で外で遊ぶことも増えたらしくて。
自从那次走失事件后,主人允许它更多地在外面玩。
通りかかるたびに、こうして親睦を深めているんです♪
每次路过,我们就这样增进感情呢♪
さあ、プロデューサーさんもセバスティアーノさんにご挨拶を !
来,制作人先生也跟塞巴斯蒂安诺先生打个招呼吧!
セバスティアーノは指先に頭や鼻をこすりつけ、
塞巴斯蒂安诺用头或鼻子蹭着指尖,
なんだか、疲れが取れていくようだ……
总觉得疲劳在消失……
フッ……やはり、私の読み通りでしたね。
呵……果然如我所料呢。
美味しいものを食べ、癒しを得れば、
我想着,吃了美味的东西,得到了治愈,
きっと元気になるだろう、と考えたんです。
一定会精神起来的。
プロデューサーさんの顔や、その猫背気味な体からは、
从制作人先生的脸和有点驼背的身体来看,
紛れもなく疲労の色が滲み出ていました。
毫无疑问透露出疲劳的神色。
つまり、あなたの症状は……過労です ! !
也就是说,你的症状是……过劳!!
探偵は助手のことをよく見ているものなんですよ。
侦探可是很关注助手的哦。
なんたって、私の一番近くにいる人物であり、
毕竟,是离我最近的人,
私のプロデューサーなんですから♪
还是我的制作人呢♪
《それなら、都も癒されよう》
《那么,都也来治愈一下吧》
……いいえ、見抜かれてしまったようですね。
……不,看来被看穿了呢。
実のところ、恥ずかしながらゆうべは夜更かしをしてしまい……。
其实,不好意思昨晚熬夜了……。
それに加えて今日は朝から走りっぱなしだったので、
再加上今天从早忙到晚,
ちょっとだけ疲れが出ちゃったみたいです。
好像有点累了。
やれやれ……あなたには何も隠せませんね。
哎呀呀……在你面前什么都藏不住呢。
では、セバスティアーノさん……少し失礼して。
那么,塞巴斯蒂安诺先生……失礼一下。
……ひとりで調査をしていたころが、なんだかもう懐かしいです。
……一个人调查的时候,总觉得已经很久远了。
あなたと一緒にあらゆる謎を追っている。
还有你一起追逐各种谜题。
探偵は決して万能なわけではない。
侦探绝不是万能的。
誰かの助けが必要なのだ、と……そう、あなたのようなね。
是需要有人帮助的……对,就像你这样的。
プロデューサーであり、助手であり、
既是制作人,又是助手,
唯一無二の相棒……それが、あなたなんです。
独一无二的搭档……那就是你啊。
これからも、最強のコンビとして……よろしくお願いしますっ !
今后也请作为最强组合……多多指教啦!
动画相关
TV本篇
TV动画《偶像大师 灰姑娘女孩》中作为背景路人登场。
第14话登场中,为解决制作人被跟踪事件和前警察片桐早苗一起来帮忙。诸星琪拉莉介绍说她是兼职侦探的偶像,岛村卯月于是感叹346的人才真是多种多样。
然而都并没有获得属于自己的台词,没能付声。严苛的业界
永恒记忆
在「ブレイブメモリー編」中作为「Burning Buster」方成员登场,在远处和古泽赖子一起观察晴和梨沙的战斗。
卡片
Mobamas卡片
灰姑娘女孩剧场
主条目:安斋都/灰剧
[小さな名探偵]安斎都 SR
[小小名侦探]安斋都 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【LIVE PARTY!!】(2017/08/12)
卡牌介绍页 •初出:活动【LIVE PARTY!!】(2017/08/12)
[なぞときツアーズ]安斎都 SR
[解谜观光]安斋都 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2018/03/12)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2018/03/12)
[ミステリーチアー]安斎都 SR
[Mystery Cheer]安斋都 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/05/17)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/05/17)
[探偵アイドル都の事件簿]安斎都 SSR
[侦探偶像都的事件簿]安斋都 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/06/18)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/06/18)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/06/18)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/06/18)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/06/18)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/06/18)
[サスペンスオータム]安斎都 SR
[Suspense Autumn]安斋都 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/11/22)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/11/22)
[異聞・名探偵奇譚]安斎都 SR
[异闻·名侦探奇谭]安斋都 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/03/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/03/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/03/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/03/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/03/11)
[聖夜のミステリー]安斎都 SR
[圣诞夜之谜]安斋都 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/12/13)
最后一张非活动SR。此后基于游戏策略调整,不再新增新的非活动SR卡。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/12/13)
最后一张非活动SR。此后基于游戏策略调整,不再新增新的非活动SR卡。
图例:NoirNoir BlancBlanc DominantDominantDominantDominantDominantDominant 冠军卡 限定 常驻 CGSS独有SR MOBA移植SR;指向或移动端点击日语卡名可查看翻译
贴纸与过场动画
其他图片
外部链接
注释
PetitIdolDanceSerifu.js