大家一起来 加入这愉快的Party Night
愉快派对夜 ゴキゲンParty Night
|
- 游戏全属性版封面
- 活动版封面
- サクヤヒメ
- Caskets
- ゼッケンズ
- Dance!!!!!!!!!!!!!!!Remix
|
作词
|
森由里子
|
作曲
|
小野貴光
|
编曲
|
玉木千尋
|
演唱
|
Caskets ゼッケンズ サクヤヒメ CGSS活动版: 本田未央(CV:原紗友里) 多田李衣菜(CV:青木瑠璃子) 涩谷凛(CV:福原綾香) 安部菜菜(CV:三宅麻理惠) 姬川友纪(CV:杜野真子)
|
BPM
|
175
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER EVERMORE
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
LIVE Groove Dance burst活动曲 (2015年12月30日开始)
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 ALL
|
8 |
14 |
18 |
26 |
29
|
117 |
234 |
405 |
632 |
928
|
4591393222 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
其他版本
|
サクヤヒメ
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Cute jewelries! 002
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
 Cute
|
8 |
13 |
17 |
25
|
123 |
206 |
416 |
548
|
298975602 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
其他版本
|
Caskets
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Cool jewelries! 002
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
 Cool
|
8 |
13 |
17 |
25
|
116 |
252 |
380 |
630
|
298122602 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
其他版本
|
ゼッケンズ
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Passion jewelries! 002
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
 Passion
|
8 |
13 |
17 |
25
|
113 |
236 |
380 |
630
|
298231012 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
其他版本
|
ゴキゲンParty Night-Dance!!!!!!!!!!!!!!!Remix-
|
Remixed by
|
Taku Inoue
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 24 Trinity Field
|
解锁条件
|
5000金币解锁
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
 ALL
|
7 |
12 |
17 |
27
|
83 |
181 |
345 |
716
|
13331361232 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
《ゴキゲンParty Night》是为庆祝游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》登录者数超过400万人,于歌曲专辑《THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER jewelries! 002》系列中特别收录的共通曲目。
简介
目前这首歌共有6个版本:
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。Da Da Da Da Dance♪
Da Da Da Da Dance♪
動かなくちゃ夢も固まっちゃうよ
搬出和聚集起你的梦想
リズムの翼で羽ばたけばいいJump
跳起来并伴着节奏的翅膀飞翔
新しい元気ワクワク湧いて来るよ
让全新的活力和激情跑进来
ついて来てフィーバーNight
一起和我加入这热闹的晚上
Da Da Da Da Dance♪
Da Da Da Da Dance♪
ターン毎日 じっとしてないでしょ?
它每天都在旋转不止,对吧?
12時に魔法が溶けちゃったら
当12点的魔法打破之时
すっぴんに素足で踊っていいかな?
我仍能素面裸脚地跳舞,对吧?
誰の悩みもヒラヒラ逃げる時まで
将那些后顾之忧统统吹走
とっておきLovely Night
在这个珍贵美好的派对夜
Da Da Da Da Dance♪
Da Da Da Da Dance♪
ゴキゲンなParty Night
一起和我加入这热闹的晚上
Da Da Da Da Dance♪
Da Da Da Da Dance♪
收录
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Cool jewelries! 002 (歌:川岛瑞树・白坂小梅・安娜斯塔西娅・神谷奈绪・北条加莲)
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER passion jewelries! 002 (歌:十时爱梨・日野茜・高森蓝子・星辉子・堀裕子)
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER cute jewelries! 002 (歌:三村加奈子・舆水幸子・佐久间麻由・绪方智绘里・小早川纱枝)
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER EVERMORE(歌:安娜斯塔西娅・绪方智绘里・神谷奈绪・川岛瑞树・舆水幸子・小早川纱枝・佐久间麻由・白坂小梅・高森蓝子・十时爱梨・日野茜・北条加莲・星辉子・堀裕子・三村加奈子)
游戏
手机游戏
活动剧情
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。お集まりのみなさん、こんばんはー !
聚集的大家,晚上好ー!
今回のパーティー、主宰の本田未央とーっ?
这次的派对,主持人是本田未央和ー?
同じくパーティー主宰の多田李衣菜でーすっ !
同样作为派对主持人的多田李衣菜是也ー!
はいっ、ってことでね、今回はこの二人が
好嘞,那么,这次就由我们两人
司会進行していくってコトなんですけども !
来担任主持进行下去哦!
突然始まったそのテンション高い入りに
突然开始的这种高涨的情绪,
みんなが戸惑ってるけど……。
大家都很困惑呢……。
今回は明らかに今までのイベントごととは違うぞ !
这次明显和以往的活动不同啊!
ねぇねぇ、主宰って、主審みたいなやつなのかな?
喂喂,主持人,是像主裁判那样的东西吗?
あれあれ~、菜々ちゃんも友紀ちゃんも、わかってないなー。
哎呀呀~,菜菜酱和友纪酱都不太明白呢ー。
新年初のパーティーなわけですよ !
因为是新年第一次的派对嘛!
ゴキゲンなパーティーのナイトなんですよ !
是愉快的派对之夜哦!
なので、このパーティーをお祝いしつつ……
所以,在庆祝这个派对的同时……
アイドルっぽい挨拶をお願いしまーす !
请做个偶像式的问候吧ー!
あ、お兄さんキャッツの打撃コーチに似てるね !
啊,你长得像哥哥Cats的打撃教练呢!
姫川友紀でーす。よろしく~♪
我是姬川友纪。请多关照~♪
あわわわ、お化粧をちゃんとしてきていないので、
哇哇哇,因为我没有好好化妆,
その、ちょっと遠目に映してください !
那个,请拍得远一点!
あ、安部菜々、永遠の17才です ! ウーサミン !
啊,安部菜菜,永远的17岁!吴萨敏!
なんかもうよく分かんない流れだね……。
总觉得已经搞不懂这个流程了呢……。
挨拶も済んだところで ! みんな、準備はいいかな?
问候也结束了!大家,准备好了吗?
バットみたいなのがあるけど……これは !
有像球棒一样的东西……这个是!
スペシャルアルティメットクラッカーキャノンだね !
是特别终极拉炮加农炮呢!
ナナ、変な汗出てきました……
娜娜,冒出了奇怪的汗……
じゃあこのちっちゃいクラッカーで…… !
那么就用这个小拉炮……!
このパーティーは我がプロダクションの提供と
这个派对由我们事务所提供,
ちひろさんと全国のみなさんの協力でお送りします !
和千寻小姐以及全国大家的协助下播出!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。はい、と言うことであらためて~ !
那么,既然如此~!
グラスを上げて~ ! かんぱ~い !
举起酒杯~!干杯~!
……いま、オッサンがいなかった?
……刚才,是不是有个大叔?
な、なんですかね。気のせいじゃないですかね。
什、什么啊。是错觉吧?
あたしほら、ビールだから !
我嘛,因为是啤酒啊!
はやくも雲行きが怪しすぎない……?
气氛是不是太快就不妙了……?
いやいや、大丈夫 ! きっと !
不不,没事的!肯定!
ぐだぐだしてもなんとなくイイ感じにどうにかなるのが
即使乱七八糟的,也能莫名其妙地搞定,
私たちのいいところだから !
这就是我们的优点嘛!
しかし、緊張やいろいろあってか、
但是,可能是因为紧张什么的,
なんだか暑くなってきましたね……。
总觉得有点热起来了呢……。
へ? 菜々ちゃん、汗っかきなの?
诶?菜菜酱,你爱出汗吗?
ノ、ノウっ ! 違います !
不、不是的!不是的!
ちょっとだけ代謝が良いんです ! 若いから !
只是新陈代谢比较好而已!因为年轻!
乾杯から始まったこのパーティー、
但以干杯开始的这场派对,
どんどん進行していくよ~ !
正一步步推进下去哟~!
それで、祝辞って、なんなのかな?
那么,祝词是什么东西啊?
祝辞は、我々の所に寄せられたお手紙を読みまーす !
祝词就是,读我们收到的来信~!
『主宰の未央ちゃん、李衣菜ちゃん、
『主办人未央酱、李衣菜酱、
ゲストのみなさん、プロデューサーさん、お疲れさまです♪』
各位嘉宾、制作人先生,辛苦了♪』
なんか、身内っぽい入りだね……。
总觉得,开头像是自己人啊……。
『アニバーサリー、クリスマス、ニューイヤーと、
『周年庆、圣诞节、新年,
パーティーばかりやっているみなさんにお願いです ! 』
总是在派对的各位,拜托了!』
お~、たしかにパーティーばっかりだったよね !
哦~,确实总是在派对呢!
た、たしかにね ! まるでパーリィーピーポーだよ !
确、确实呢!简直像派对人士一样!
私やしぶりんはイベント二連続で登場だし。
我和凛酱在活动里连续登场两次。
諸事情あってこうなったらしいけど詳しくは知らないよ !
好像是有各种原因才这样的,但详情我不知道啦!
『部署の懇親会費用をだいぶ使ってしまっているので、
收到邮件说『部门的联谊会费用用了不少,
アイドルのお仕事も、頑張ってくださいね』
所以偶像的工作,也请加油哦』
これ、緑色の女神っていうか、ちひろさ……。
这个,与其说是绿色女神,不如说是千寻小姐……。
あーっ ! いけません ! いけませーん ! !
啊~!不行!不可以!!
ま、私たちアイドルですからね !
嘛,我们是偶像嘛!
ライブやイベントでファンのみなさんに楽しんでいただくべく、
为了在演唱会和各种活动中让粉丝们开心,
そんなわけで、以上、祝辞でした~ !
那么,以上就是祝词了~!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふんふんふん~♪ ふんふんふん~♪
哼哼哼~♪ 哼哼哼~♪
おっ、ウサミン、何やってるんだい~?
哦,小兔兔,你在干什么呢~?
なんかごそごそ音がしてるけど !
好像有什么窸窸窣窣的声音呢!
あっ、見つかっちゃいましたね !
啊,被发现了呢!
ちょっとしたおつまみなんかを作ろうかなって思いまして !
所以我想做些小点心什么的!
お~、さすが、気が利くね~ !
哦~,不愧是,真贴心啊~!
じゃあさ、なんかパーティーっぽいものを作る感じ?
那么,是要做派对风格的东西吗?
小洒落た雰囲気のイケてるおつまみ !
有格调氛围的酷酷小点心!
事務所の冷蔵庫にはたいした物は入っていなくって……。
事务所冰箱里没什么好东西呢……
そうなんだ。何が入ってたの?
这样啊。里面有什么?
え~と、ビール、卵、ベーコン、ソーセージ……。
嗯~,啤酒、鸡蛋、培根、香肠……
一人暮らしの独身男性かいーっ !
独居的单身男性吗—!
ま、それしかないなら仕方ないね。
嘛,既然只有那些,那也没办法。
菜々ちゃん、その材料でなにか作ってよ !
菜々酱,用那些材料做点什么吧!
ナナが長年培った、自炊スキルを披露してさしあげますよ~ !
菜々要展示多年培养的自炊技能给大家看~!
レッツ・タマゴ料理Party !
来场鸡蛋料理派对!
ってなわけで、ウサミンに作っていただきました~ !
就这样,小兔兔给我们做好了~!
お~、料理、うまいんだね~。さっすが元メイド~ !
哦~,料理,真厉害呢~。不愧是前女仆~!
まぁ、これくらい朝飯前ですよね !
嘛,这点小事小菜一碟啦!
実際ほら、ベーコンエッグって朝ご飯のメニューみたいですし !
实际上你看,培根鸡蛋就像是早餐菜单嘛!
なるほどな~。いやー、イイ感じ !
原来如此~。哎呀~,感觉不错!
そういえば、未央ちゃんは料理とかするの?
话说回来,未央酱你做饭吗?
な、なんだか、変な声出ましたね。
怎、怎么,发出了奇怪的声音呢。
料理は、するよ ! できるよ !
做饭,我会做!我能做!
やればできるって ! だからできる ! たぶん !
只要做就能做到!所以我能做!大概!
まぁ、未央ちゃんは実家だもんね。
嘛,未央酱你在老家嘛。
ほら、冷めないうちにみなさんの元へ持っていきましょう !
来,趁还没凉,拿到大家那里去吧!
も~、そんなこと言ってりーなはどうなのさ !
真是的~,说那种话的李衣菜你呢!
私はほら、ハンバーグマスターだから。
我可是汉堡肉大师哦。
み、未央ちゃん ! カメラ回ってますよ !
未、未央酱!相机在拍着呢!
あっ、やっぱり、お料理できる方がいいですよね !
啊,果然,会做饭更好呢!
本田未央、これからがんばりま~す☆
本田未央,今后会加油的~☆
ま、まぁまぁ ! みんな待ってるから、戻りましょう !
嘛,好啦好啦!大家在等着呢,回去吧!
これ以上続けると、ナナもダメージを受けそうです~ !
再这样下去,菜々也要受伤害了~!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さてさて、場も温まってきているところだし、
好了好了, 气氛也热起来了,
このあたりでゆっきーにも話を振っていこうか !
差不多该轮到友纪说说话了吧 !
そうだね ! 今回のパーティーのゲストだからね !
是啊 ! 因为这次派对的客人嘛 !
今回って『ゴキゲンParty Night』のステージもあるんだよね?
这次也有《开心派对夜》的舞台对吧?
もちろん、最後には美しいステージの感動が待ってるよ !
当然, 最后等待着美丽舞台的感动呢 !
で、ステージもあるけどどうかした?
那么, 虽然有舞台, 但怎么了吗?
ん~、あたし、緊張はステージ直前にするタイプだから !
嗯~, 我是那种在舞台前才紧张的类型啦 !
じゃなくって、『ゴキゲンParty Night』って
不是啦, 因为《开心派对夜》不是我们唱过的歌,
あたしたちが歌った曲じゃなかったから、
所以我在想为什么是这个组合来唱呢 !
なんでこのメンバーで歌うことになったのかなって !
パーティーだからちょうどいいって思ったんじゃない?
因为是派对, 所以觉得正合适不是吗?
て事はあたしもパーティー向きって事だね !
那就是说我也很适合派对咯 !
え~、そんな理由~ ! ?
诶~, 这种理由~ ! ?
歌がうまいからとか、そういう理由がよかったな~。
因为歌唱得好什么的, 那种理由才更好嘛~。
本当のところはよく分からないけど……
真实情况我也不太清楚……
そんなカンジかなって☆ テヘ☆
大概就是这种感觉吧☆ 嘿嘿☆
未央ちゃん、カワイこぶって逃げようと思ってない ! ?
未央酱, 你是不是想装可爱蒙混过关啊 ! ?
ま、あたしもステージのメンバーに選んでもらえて
嘛, 我也很高兴被选为舞台成员,
嬉しかったから、問題ないけどね !
所以没问题啦 !
ということで、来たるステージでは
那么, 在即将到来的舞台上,
一致団結して感動のフィナーレを迎えようぜっ☆
让我们团结一致迎接感动的终幕吧☆
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。パーティーも、盛り上がっているところですがー……。
派对也正嗨着呢——……。
みなさんに、悲しいお知らせでーす。
各位,有个悲伤的消息要告诉大家——。
どうしたの、2人とも……テンション低いけど。
怎么了,你们两个……情绪很低落啊。
騒ぎすぎって、怒られまして……。
因为太吵了,被骂了……。
まぁ、事務所でクラッカー鳴らしてはしゃいでたら、
嘛,在事务所里放拉炮闹腾的话,
だいたい、2人はちょっと自由すぎない?
说起来,你们两个有点太自由了吧?
いやいや、そんなことは~……。
没有没有,才不是那样啦~……。
……ある、かな……あはは。
……可能有点吧……啊哈哈。
見ていてくれるファンのためにもさ、
为了支持我们的粉丝,
真面目なところを見せた方がいいんじゃない?
展现认真的一面不是更好吗?
ほら、私たちってアイドルなわけじゃん?
你看,我们不是偶像吗?
ステージでも、お仕事でも、キラキラしてるわけですよ。
在舞台上也好,在工作时也好,都在闪闪发光呢。
そうそう。いつだって明るくマジメにカッコよく、ってね。
对对。要时刻保持明亮、认真又帅气,对吧。
だけど、私たちだって地道な練習はするし、
但是,我们也会踏实地练习,
たまには羽目を外してはしゃいだりもするんだよ。でしょ?
偶尔也会放纵一下闹腾呢。对吧?
まぁ、そうだね……。それで?
嘛,确实呢……。然后呢?
ステージ衣装に着替えて、スポットライトを浴びた姿の
换上舞台服装、沐浴在聚光灯下的我们,
私たちだけが私たちの全部じゃないじゃん。
并不是我们的全部啊。
それを、ちょこーっとだけ、伝えてもいいかなって。
想把这一点,稍微透露一点点给大家,不行吗?
しぶりんは、そういう思いってないの?
西部凛,你没有这样的想法吗?
みんなが持ってる渋谷凛のイメージは、
大家对我的印象,
壊したくないって思うけど……。
我不想破坏掉……。
ニュージェネのツッコミ担当、クールな美少女、渋谷凛?
纽杰内组的吐槽担当、冷酷美少女、涩谷凛?
それとも、トライアドで蒼に染まる美少女、渋谷凛?
还是说,在三重奏中被蓝色浸染的美少女、涩谷凛?
でも、実家でハナコと戯れる、
但是,也有在老家里和花子玩耍的、
素顔のやさしいしぶりんもいるじゃん?
素颜温柔体贴的西部凛吧?
意外とみんなのことを見てる凛ちゃんとかもね !
还有意外地在观察大家的凛酱之类的呢!
私たちは、そういうしぶりんを知ってるけど、
我们知道那样的西部凛,
ファンが知っても幻滅したりしないと思うんだよね。
粉丝知道了也不会幻灭的哦。
そういう、ステージ上とはちょっと違う一面を
那种和舞台上稍微不同的一面,
こういう場やラジオの場で、
我们只是在这种场合或广播中,
小出しにしてるだけなんだよ。
一点点透露出来而已。
なるほど……案外、いろいろ考えてるんだね。
原来如此……意外地,你们想了很多呢。
ちょっとー ! 案外って !
喂—!什么叫意外啊!
この未央ちゃんたちがノリと勢いだけで
你以为我们未央酱她们只是靠气氛和气势
ふざけているとでも思ってたのかい ! ?
在胡闹吗!?
も~。しぶりんったらつれないなぁ !
真是的~!西部凛好冷淡啊!
でも、2人の思いが知れてよかったよ。
但是,能知道你们的想法真好。
変なテンションの変な話だったら、私もついていけなかったから。
如果是奇怪气氛下的奇怪话题,我也跟不上呢。
あー、それは止められました。はい。
啊—,那个被阻止了。是的。
やっぱ、悪ノリはよくないよね……。
果然,恶搞过头是不好的呢……。
い、いったい何があったの……。
到、到底发生了什么……。
- 第5话【Party Stage !(派对舞台!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ロックでパーリィーなステージだったぜ……。
是场摇滚又派对的舞台呢……。
って、いつのまにかステージ終わってる ! ?
咦,不知不觉舞台就结束了!?
パーティーなステージ、満喫できましたねぇ……。
派对般的舞台,尽情享受了呢……。
最高のステージだった……みんなと一緒になれたっていうか、
是最棒的舞台……和大家在一起,
夢が叶ったっていうか……夢が始まった気がする…… !
感觉梦想实现了……或者说梦想开始了……!
一緒のステージに立つと、仲間って感じが強くなるよね、ホント !
一起站在舞台上,伙伴的感觉就更强烈了,真的!
すごい感動的なセリフなのになんだか実感が薄い…… !
明明是超感动的台词却没什么实感……!
凛ちゃん、フィーリングでいいんだよ、こういうのは !
凛酱,这种感觉用直觉就好啦!
だってあたしがそう感じたのはホントのことだもん !
因为我真的就是这么感觉的嘛!
いいですよねぇ……みんなと一緒のステージ、
真好呢……和大家一起的舞台,
光るサインライト、輝く笑顔、青春の1ページ…… !
闪亮的应援灯,灿烂的笑容,青春的一页……!
2人が仲良いのはよくわかったよ !
两人关系好我完全明白了!
お、ゆっきーもそう思う~?
哦,友纪酱也这么想~?
未央ちゃんって内角低めをギリギリカーブで攻める感じで !
未央酱就像是那种用几乎擦边的曲球攻击内角低点的感觉!
ものすごい変化球もよくコントロールしてる !
也很会控制超厉害的变化球!
ん~……投球制限って感じ !
嗯~……感觉像投球限制!
なんだかわからないけどガーン !
虽然不太明白但好受伤!
そんな友紀もなかなかの剛速球を投げてくるタイプだと思うよ。
不过那样的友纪也是能投出相当快速球的类型呢。
やっぱりわかる人にはわかっちゃうか~ !
果然懂的人就是懂嘛~!
凛ちゃん、今度、野球談義しよっか ! ?
凛酱,下次我们来聊聊棒球吧!?
いま、あからさまに半歩下がったね、しぶりん !
刚才,明显后退了半步呢,凛酱!
だって……野球好きって話し始めると長いから……。
因为……一聊起棒球的话题就会很长……。
だから、野球談義はいい、かな。
所以,棒球讨论还是算了吧。
ストレートな断り文句だね !
好直接的拒绝台词呢!
もうやだ、この空間……。
已经受不了了,这个空间……。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。だのじいぱーでぃーも、そろそろへいがいのおじがんでず~ !
我们的派对也快到结束的时候啦~!
ちょっと~、しぶり~ん。そんな言い方はないでしょぉ~。
喂~,小凛凛。这种说法不行啦~。
でも、ほんとあっという間だったよね !
不过,真的是一眨眼就过去了呢!
とっても自由な番組もとい、パーティーでしたね~ !
非常自由的节目或者说,派对呢~!
うん ! たまには、こういうのもいいよね !
嗯!偶尔这样也不错呢!
ハメを外して全力で遊ぶのも、ロックだよね !
尽情玩耍也是摇滚哦!
ほんと、何が起きるかわからないパーティーだったよ……。
真的,是个不知道会发生什么的派对呢……。
アドリブに強くなってこそ、アイドルとしての成長なんですっ !
只有变得擅长即兴发挥,才是作为偶像的成长呢!
おぉ~、良いこと言うね~ !
哦~,说得真好呢~!
そ、そうですよ ! 経験は武器ですから !
是、是的哦!经验就是武器!
もう、何の話してるのか……。
真是的,在说什么啊……。
はいはい、エンディングトークに戻して~ !
好啦好啦,回到结束谈话吧~!
それで、もうエンディングということでね、
那么,既然已经是结束了,
それぞれから感想とか聞いていこうかなって思うんだけど !
我想听听大家的感想什么的!
だね ! 菜々ちゃん、どーう?
对呢!菜菜酱,怎么样?
いやぁ~、今回はとっても楽しかったですけど、
哎呀~,这次非常开心呢,
せっかくならもっといろんなプログラムで、
难得的话,还想用更多不同的节目来玩呢!
そうですね~、たとえばー……落語とか !
这样呢~,比如说……落语之类的!
だって、それハードル高すぎでしょ……。
因为那个门槛太高了吧……。
じゃあ、気を取り直して……ゆっきーは?
那么,打起精神来……友纪呢?
はいはい ! とーっても楽しかった !
嗯嗯!超级开心!
けど、あんまり野球トークができなかったのが残念だったな~ !
不过,没能聊太多棒球话题,有点遗憾呢~!
まぁ、私たち野球詳しくないからね。
嘛,我们不太懂棒球呢。
そうだね。そういうのは野球好きなほかのアイドルに頼もう。
是啊。那种事就拜托其他喜欢棒球的偶像吧。
野球好きアイドル、募集中でーす !
喜欢棒球的偶像,正在招募中~!
いない気もするけど、もしかしたらもしかするかもしれないね !
感觉可能没有,但说不定或许有呢!
そんなわけでゲストだったけど、凛ちゃんはどうだった?
那么作为嘉宾,凛酱觉得怎么样?
……すごく、疲れた……かな。
……非常,累了……吧。
しぶりん、楽しいときは、はしゃいでいいんだぞ☆
小凛凛,开心的时候,尽情欢闹也没关系哦☆
みんながボケてばっかりだからツッコミが大変だったんでしょ !
因为大家一直装傻,吐槽很辛苦啊!
あ~、ストレートばっかりのときはカーブがほしくなるよね !
啊~,全是直球的时候,就想要曲线球呢!
ゆっきーの野球ネタも冴え渡ってるね~。
友纪的棒球梗也很犀利呢~。
凛ちゃん、ボケとツッコミはトークの基本ですから、
凛酱,装傻和吐槽是谈话的基本功,
以上、ここまでお送りしたのは !
以上,送给大家的是!
生まれついてのパーリィーピーポー、本田未央と !
天生的派对达人,本田未央!
準レギュラーを狙ってます !
目标是成为准常驻嘉宾!
同じくゲストの姫川友紀と !
同样嘉宾的姬川友纪!
作为游戏中第二首常驻日替歌曲登场,每日轮换属性。活动时使用的是专用的全属性版(值得一提的是活动专用版本的五个人没一个是jewelries! 002系列的成员),最终日替上线追加jewelries! 002全组15人版,需要进入最终确定演奏组合时切换版本。2019年9月3日起全部转为常驻曲目。
有意思的是活动剧情为CP广播流刑地二人组本田未央与多田李衣菜主持的特别节目,其余三人作为嘉宾出场。
Master难度
全属性为26星其他为25星
当初活动时用的是这个谱面
说白了还是以上三个的混合版,尤其最后那段用的是pa的谱
Master+难度
曾是全CGSS最大物量曲—900个note,之后被2.29开始的LiveGrooveMaster+曲 Absolute NIne 以999的物量超过,散点+乱打+鬼畜交叉滑条……
注意谱面中两个大号交叉滑条的交点都是朝右的,可以尝试拆成“冫く”打
MV
活动卡