|
|
|
PASSION
|
基本资料
|
本名
|
杉坂 海 (Sugisaka Umi)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
萌点
|
超长发、马尾、巨乳、御姐、姐姐、家務全能
|
总选举名次
|
第一次
|
圈外
|
第二次
|
圈外
|
第三次
|
圈外
|
第四次
|
圈外
|
第五次
|
圈外
|
第六次
|
圈外
|
第七次
|
圈外
|
第八次
|
圈外
|
第九次
|
圈外
|
第十次
|
圈外
|
SfC2022
|
预选B组
|
亲属或相关人
|
井村雪菜、藤居朋、泽田麻理菜
|
杉坂海(日语:杉坂 海)是BNEI与Cygames开发的手机社群游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》系列中的东南亚风偶像。
偶像情报
偶像情报
|
 异国情调的服装师 SR+
|
姓名
|
杉坂海
|
事务所
|
年龄
|
18岁
|
|
身高
|
162cm
|
体重
|
45kg
|
三围
|
88 58 86
|
生日
|
7月20日(巨蟹座)
|
血型
|
B型
|
签名
|
惯用手
|
右
|
|
兴趣
|
帆板运动
|
出身
|
山口县
|
初登场
|
2011/12/31
|
声优
|
暂未附声
|
自我介绍
|
ウチみたいなガサツな女がアイドルなんてつとまるかね? 一応ファッションなんかは好きだけど、歌ったり踊ったりなんて全然経験ないんだ。 フォローしてくれるなら頑張ってみるけどさ!よろしく頼むよっ! 像咱这样粗犷的女生能成为偶像什么的吗? 虽然算是很喜欢时尚,但是完全没有唱歌跳舞的经验。 如果能支援咱的话咱会试着努力的!拜托了哟! 杉坂海、18歳だよ。 自分が着飾るほうに回るなんて思わなかったけど、いろんな衣装を着れて、それもいいかもね。 ここは気の向くまま、風に乗っていっちゃおうかな杉坂海,18岁哟。 虽然没想过自己会变成盛装打扮的那类人,但是能穿各种各样的衣服,应该也不错呢。 那就随心所欲,趁势而为吧
|
传闻
|
食べ物を人数分、均等に分けるのがうまいらしい。 似乎很擅长按人数平均分配食物。估计是因为家里弟弟多而练出来的 アネキと呼ばれるのはOKだがアネゴと呼ばれるのはNGらしい。似乎叫她「 大姐」可以,但叫她「 大姐头」绝对不行。 [1] 海の家に必要なのは安心感らしい。似乎对海之家 [2]的必要条件就是能带来安心感。
|
简介
在海边出生长大,人如其名的18岁少女。梳着发量不逊于我那霸响的单马尾,第一人称是「ウチ」。
高挑丰满的外表让她比实际年龄看起来成熟很多,本人对此有点烦恼。性格也是热心肠爽快大姐的感觉,显得更成熟了。CGSS一格漫画里藤居朋差点说她像妈妈,硬改口成了姐姐,勉强闪避惨剧。
是家里的长女,但下面的全都是顽皮的弟弟,所以性格偏男孩子气。身为长姐家事万能,还擅长裁缝。尽管如此,也有憧憬女孩子式可爱的一面,不过穿可爱风的服饰会比穿露出度高的服饰还要害羞。
喜欢时尚,在短期大学主修时尚设计,被制作人发掘前对唱歌和跳舞完全没有经验。尤其喜欢东南亚风格,经常穿戴这种风格的服饰,作为偶像也有不少东南亚风的演出服。有时会参与演出服装的制作,梦想是某天穿着自己设计的服装举行live。
此外还很喜爱帆板运动,可以做到一些高难度动作。
趣闻轶事
- 初期卡片特训前造型中佩戴的各种饰品是短大的作业。
- 和井村雪菜、藤居朋组成了「ハートウォーマー」(Heart Warmer)组合。朋19岁,雪菜17岁,海在组合中排行第二。但因为成熟又爱照顾人(加上朋的不靠谱),总忍不住把另两人都当作妹妹对待。而且经常会被朋说像「老妈」(おかん),少女心不幸受到巨大伤害。
- CGSS一格漫画里,濑名诗织在live的MC中不停对(环绕着陆地的那个)海表白、深情赞美。同台的海知道不是说自己依然忍不住羞涩了。
(这里不是有个海一般的少女吗,诗织姐姐不来关怀一下吗)
- 2019年7月19日的CGSS白金扭蛋中,与大海关系密切的两个人一起获得了新SSR卡。
CGSS相关
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あ、そこの人。いま撮影してるみたいだけどさ、
啊,那边的人。现在好像在拍摄中吧,
この撮影っていつ終わるの?
这个拍摄什么时候结束啊?
いい風だから、ウインドサーフィンしたいんだよね。
因为风很好,咱想去玩帆板呢。
あれ、ウインドサーフィン、知らない?
咦,帆板,不知道吗?
海を感じるにはもってこいのスポーツだよ。
是感受海的最佳运动哦。
ほら、いいオンショアが吹いてるでしょ。
看,吹着很好的向岸风吧。
天気もいいし、水面がキラキラしてて……。
天气也好,水面闪闪发光……。
ウチ、この波の音と潮風に育てられたようなもんでさ。
咱啊,就像是听着这波浪声和海风长大的一样。
スカウトするなら、普通にすればいいのに。
要挖角的话,普通地说就好了嘛。
ちょっとドキっとしちゃったじゃん。ふーん。アイドルね。
害咱心跳了一下呢。嗯哼。偶像啊。
まぁ、この海もウチも、キレイって言ってもらえて、
嘛,这个海和咱,都被说漂亮了,
ちょっと嬉しかった。……話くらいなら聞いてあげるよ。
有点开心呢。……听听你说的话也行哦。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。海が寂しそうな顔をしている……
海看起来有点寂寞的样子……
都会の風は、瀬戸内と全然違うなーって思ってさ。
觉得城市的风和瀬戸内海的风完全不同呢。
からっとしてるっていうか……。
该说是比较干燥……。
ちょっと地元が懐かしくなるんだよね……。
有点想家了呢……。
……まぁ、こんな湿っぽい話は置いといて。
……嘛,这种伤感的话题先放一边。
そっちはレッスンルームじゃないよね ! ?
那边不是训练室吧!?
ここ……テレビで観たことがあるよ。
这里……在电视上看过呢。
人の間で揺れた空気が、ビル風にさらわれて……。
在人群中摇晃的空气,被大楼风吹走……。
……ウチはここで生きていくんだね。
……咱要在这里生活下去呢。
でも、こんなにたくさんの人がいるのに、
但是,在这么多人之中,
その中で、ウチをアイドルにしたいって思ってくれたんだよね?
却有人想让咱成为偶像呢?
……へへっ♪ それは、自信になるかな。
……嘿嘿♪ 那会给我信心吧。
……それにしても、やっぱ、都会の人はおしゃれだなー。
……不过话说回来,果然城市的人很时尚呢。
せっかくだし、買い物してこ ! ほら、行くよっ !
既然来了,就去购物吧!来吧,走吧!
ん~ ! 爽やかな風 ! 深呼吸~ !
嗯~!清爽的风!深呼吸~!
都会にも、こんな場所があったんだね。
城市里也有这样的地方呢。
ウチがまだ都会を知らないから、
因为咱还不太了解城市,
故郷のことがよく見えるだけなのかもね。
所以只能看清家乡的事吧。
きっと、もっと都会のいいところ、あるよね。
肯定,城市还有更多好地方的,对吧?
ねっ ! もっといろんなところへ連れて行って !
喂!带咱去更多不同的地方吧!
プロデューサーさんの好きな場所、ウチにも教えてよ♪
制作人先生喜欢的地方,也告诉咱吧♪
ウチが思ってたより、都会の風って悪くない……
比咱想象的,城市的风还不坏……
でも、今日のレッスンはほっぽり出しちゃったけど。
不过,今天的训练就这么扔下了。
《笑顔のレッスンになったから》
《因为变成了笑容的练习》
なにそれ。スカウトのときみたいに、
什么啊。像招募的时候一样,
……この都会でも生きていける気がしたよ。
……感觉在这个城市也能生活下去了呢。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日は、仕事先の人に見せる写真を撮るんだよね?
今天是要拍给工作相关人员看的照片吧?
ちゃんといい写真になるかな……。
能拍出好照片吗……。
もう、またそれ? ふふ……ホント、またって感じの言葉だけど、
哎呀,又来了?呵呵……真的,虽然感觉像是老生常谈,
プロデューサーさんにそう言われるのは、気分いいよ。
但被制作人先生这么说,心情很好呢。
さて。プロデューサーさんにのせられて、ここまで来たんだし、
好了。既然是被制作人先生鼓励着来到这里,
その言葉を信じて、撮ってもらってくるよ。
那我就相信那句话,去拍照了。
うん、いいねいいね、いい感じだよ。
嗯,不错不错,感觉很好。
新人なのに、撮られ慣れてるね。
虽然是新人,但挺习惯被拍的嘛。
ウチ、ファッション科に通ってて。
咱在时尚专业上学。
作った服を着て、友だちと写真を撮り合ったりしてるから、
经常穿着自己做的衣服,和朋友互相拍照,
ライトの調整するから、少し休憩しててくれる?
我要调整灯光,能稍微休息一下吗?
プロデューサーさん、お疲れさま。
制作人先生,辛苦了。
最初はちょっと不安だったけど、撮影なんとかなりそうだよ。
一开始还有点不安,但拍照好像能应付得来呢。
友だちと撮り合うのとは、やっぱり違ったけどね。
不过和朋友互相拍照,果然还是不一样呢。
プロのカメラマンに、本格的な機材。
专业的摄影师,正式的器材。
撮られてる間、ずっとドキドキしっぱなしだよ。
被拍的时候,心跳一直扑通扑通的。
《もっとドキドキさせてみせるよ》
《我会让你心跳得更厉害的》
ドキドキするようなプロデュース、ウチもしてほしい !
让人心跳加速的制作,咱也希望你这么做!
ソーイングセットなら持ってるから、パパッと直してあげる。
咱带着缝纫工具,马上就帮你修好。
……………………はい、できた !
……………………好了,完成了!
よく見たらネクタイも曲がってるし……。
仔细一看领带也歪了……。
ふふっ。もう、しっかりしてよね、プロデューサーさん。
呵呵。真是的,振作一点啊,制作人先生。
ほら、ジッとして? 今、直してあげる。
来,别动?现在帮你弄好。
ははっ、まるで新婚さんみたいですね。
哈哈,简直像新婚夫妇呢。
ちょ、カメラマンさん ! なに言ってるの !
喂,摄影师先生!说什么呢!
ほら、プロデューサーさんもなんか言ってよ。
来,制作人先生也说点什么嘛。
も、もうっ、なに言ってるの !
真、真是的,说什么呢!
ウチをドキドキさせるって言ったばっかりなのに、
明明刚刚才说要让咱心跳加速,
自分がドキドキしちゃってどうするのさ !
结果自己心跳加速了怎么办啊!
……はい、ネクタイ直したよ。
……好了,领带弄好了。
《今の表情もカワイイ !》
《现在的表情也很可爱!》
カ、カワイイって……あぁっ、もう !
可、可爱什么的……啊,真是的!
プロデューサーさんは今日だけで、
制作人先生今天打算夸咱多少次啊!?
お待たせしました~。撮影再開しまーす。
让您久等了~。拍照重新开始咯。
あぁ、でも、スタッフさんたちを待たせるのはダメだよね……。
啊,但是,让工作人员等着也不好呢……。
はぁぁ……。ねぇ、プロデューサーさん。
哈啊……。喂,制作人先生。
撮ってくる前に、聞かせてほしいことがあるんだけど……。
在去拍照之前,有件事想问问你……。
もちろん、か……。ふふ、ありがと、プロデューサーさん !
当然,啊……。呵呵,谢谢,制作人先生!
カメラマンさん、よろしくお願いします !
摄影师先生,拜托了!
おっ……いいねぇ。今日一番の表情 !
哦……不错啊。今天最好的表情!
今日一番の魅力的な表情だったって。
说是今天最迷人的表情。
そういう風に見えたんだとしたら、
如果看起来是那样的话,
それはたぶんプロデューサーさんのおかげだね。
那大概都是托制作人先生的福呢。
……撮る直前まで、ドキドキするだのカワイイだのって
……因为在拍照前,你还说让咱心跳加速啊可爱啊什么的。
覚悟しておいてね、プロデューサーさん !
做好觉悟吧,制作人先生!
ウチのことをあれだけ口説いてきたんだから、これからもっと
既然你那样追求咱了,今后咱可要
プロデューサーさんのことを頼りにさせてもらうからっ !
更加依赖你了哦!
うん、任せたよ。ウチのプロデューサーさん !
嗯,交给你了。咱的制作人先生!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ねぇ、プロデューサーさん !
喂,制作人先生!电视剧的工作定下来了是真的吗?难道说,是之前参加的那个试镜?
やった ! それで、どの役?
太好了!那,是哪个角色?主角的姐姐角色,还是住在附近的朋友的姐姐角色,是哪个?
《たくさんの男性を振り回す魔性の女役》
《诱惑众多男性的魔性女人角色》
えぇぇっ ! ?
哎哎哎!?那个,和试镜时接的角色不一样!
っていうか……
而且……咱要当诱惑男性的魔性女人什么的,不可能不可能!
そう言ってくれるのは嬉しいんだけどさ……。
你这么说咱很开心啦……。但是咱不够女人味,这种角色说实话很难演啊。
《そんなことはない。海ならできる !》
《没有那回事。海的话能行!》
プロデューサーさん……。
制作人先生……。就算你这么说,没自信就是没自信啊。
……でも、うん。やるよ。
……不过,嗯。咱会演的。虽然没自信,但因为是第一次工作,想好好完成。
自信はないけど、初めての仕事をやり遂げたいからさ。
だからプロデューサーさん、ウチの練習に付き合ってよ !
所以制作人先生,陪咱练习吧!因为不想轻易放弃啊!
……うぅー、不安だ。
……呜—,好不安。虽然和制作人先生练习了很多,但到了这里还是没自信……。
杉坂さん、プロデューサーさん。
杉坂小姐,制作人先生。今天请多关照。
あっ ! お、おはようございます !
啊!早、早上好!今天请多关照!
ふふ、元気がよさそうで安心したよ。
呵呵,看你这么有精神咱就放心了。虽然你可能会惊讶是通过了不同的角色入选的,但你能行的。所以才选了你啊。咱很期待正式演出哦。
違う役で合格したことに驚いたろうけど、君ならできる。
だから選んだんだからね。本番、楽しみにしているよ。
ねぇ、プロデューサーさん……。
喂,制作人先生……。难道咱被期待着……?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
それに、期待をしているのは、監督だけじゃないよ。
而且,期待着的,不只是导演哦。
それって、プロデューサーさんのことだよね?
那是指制作人先生你吧?是啊,是这样呢。制作人先生从一开始就说咱能行的。
そっか、そうだったね。プロデューサーさんは最初から、
また唐突だね。いきなりどうしたの?
又这么突然呢。突然怎么了?说咱外表漂亮,咱倒也不讨厌啦。
君は中身もキレイで、輝いているよ。
你的内在也很美,闪闪发光哦。
相変わらず、プロデューサーさんはウチを褒めてくれるね。
制作人先生还是老样子会夸咱呢。……那句话的后续,能告诉咱吗?
自然を愛する心。都会でも生きていけると言った強さ。
热爱自然的心。说能在城市里生存下去的坚强。对他人的关怀。还有,虽然说着不行但还是挑战角色的那种态度。包含这些内在在内,你都很美哦。
人への気遣い。そして、無理だと言いながらも、役に挑戦する
その姿勢。そういった内面も含めて、君はキレイだよ。
恥ずかしい言葉を平然と……。
这么羞人的话说得这么坦然……。真、真是的!被这么说会害羞的好吗!虽然是咱让你说的啦!……不过,谢谢。
も、もうっ ! そんなこと言われたら照れるじゃん !
言わせたのはウチだけどさ ! ……だけど、ありがと。
こんなに褒められて、プロデューサーさんと監督に
被这样夸奖,还被制作人先生和导演说期待着,那就只能做了!这样的心情涌上来了。
へへっ、我ながら単純だよね。
嘿嘿,咱自己都觉得好单纯呢。
うん。……よーしっ !
嗯。……好—嘞!不能因为没自信就感到不安啊!
自信がないからって、不安になってる場合じゃないよね !
仕事だからってだけじゃなくて、プロデューサーさんと監督、
不只是因为工作,制作人先生和导演,两位都相信着咱,咱也试着相信自己。
撮影、始めまーす !
拍摄,开始了—!大家,请准备—!
おっと、撮影始まるみたい。
哎呀,拍摄好像要开始了。……制作人先生,看着咱哦。咱的事。
プロデューサーさんだけじゃなくって、
不只是制作人先生,要让所有人都觉得咱漂亮,展现出迷人的演技!
ふふ、ありがと !
呵呵,谢谢!那份期待,是推动咱后背的风哦。咱去了,制作人先生!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日は思ったより早く撮影終わったね。
今天拍摄结束得比想象中早呢。
どこか寄りたいところがあるなら、そこで降ろすけど。
如果有什么想去的地方,可以在那里下车。
んー、せっかくだし、まだ帰りたくないな。
嗯—,难得的机会,咱还不想回家呢。
どこに行くかは全然決めてないんだけど……
虽然完全没决定去哪里……
プロデューサーさんも付き合ってくれる?
制作人先生也陪咱去吗?
いいね。ちょうど学校の課題用の布が
好啊。正好咱需要学校作业用的布料呢。
あの店、ちょっと覗いていってもいいかな?
那家店,咱能稍微去看看吗?
……ああ、この生地いいなぁ。柄も個性的だし、ウチ好みだ。
……啊,这布料真不错啊。图案也很个性,咱很喜欢。
この前買った飾りボタンを合わせてもいいし、
搭配之前买的装饰纽扣应该也不错,
ビーズ刺繍をしても映えそうだね。……おっ、こっちもなかなか !
做珠绣也会很出彩呢。……哦,这边也挺好的!
ついウチひとりで夢中になっちゃって…… !
结果咱一个人就入迷了……!
大丈夫。気にせず楽しんで。
没关系。别在意,好好享受吧。
それにせっかく車で来たんだし、いろいろ買っていこう。
而且难得开车来的,多买点东西回去吧。
ちょっと中に入って、店員さんにも話聞いてくるよ !
咱进去一下,问问店员哦!
ふぅ……結構いっぱい買っちゃった。
呼……买了好多啊。
でもイメージ通りのものが手に入ってよかった !
不过买到符合想象的物品真好!
あー、作るのが楽しみだなー♪
啊—,制作起来真期待呢♪
これから課題で忙しくなりそう?
接下来课题会忙起来吧?
そうだねぇ……あ、だからって仕事のほうは、
是啊……啊,但是工作那边,
最近乗ってるしさ、ここで止まりたくないんだ。
最近状态很好呢,不想在这里停下来。
でも本当に大変になりそうなときは相談してほしい。
不过如果真的忙不过来的时候,希望你能商量一下。
うん、それはもちろん。ありがとね。
嗯,那当然了。谢谢啦。
ファッション科って忙しいって思われてるんだよね。
时尚系被认为很忙呢。
まぁ実際、課題がいっぱいあって大変なときもあるけど……。
嘛,实际上,作业很多的时候确实挺辛苦的……。
こうして学校も仕事も、どっちも全力で頑張れてるのは、
像这样学校和事业都能全力拼搏,
プロデューサーさんの理解と支えがあるからだって
是因为有制作人先生的理解和支持,
それに、息抜きも得意なほうだしね♪
而且,咱还挺擅长放松的♪
ちょっとウインドサーフィンしたら、
稍微玩一下帆板的话,
モヤモヤした気持ちだって、風に乗ってどこかへ飛んでいくし。
烦躁的心情也会随风飘散哦。
まあ……実はそんなに心配してなかったけど。
嘛……其实也没那么担心啦。
あははっ ! そうそう、そうやってウチのこと、
啊哈哈!对对,那样信任咱、交给咱处理,
信じて任せてくれるのが一番嬉しいよ。
是最让咱开心的了。
……ウチさ、本当に今、好きなものに囲まれて生きてるよ。
……咱啊,现在真的活在喜欢的事物包围中呢。
家族とは離れてるけど、心はいつでも繋がってるって思ってるし。
虽然和家人分开了,但心总是连着的,
だからこの先も、何があっても止まらずに、
所以今后,无论发生什么都不会停下,
なんて……こんな真面目な話するのも、
哎呀……会说这么认真的话的,
プロデューサーさんくらいかな。
也只有制作人先生了吧。
甘えるのはあんまり得意じゃないけど……
撒娇虽然不太擅长……
プロデューサーさんには、ありのままのウチを見せてるから。
但对制作人先生,咱展现的是真实的自己。
これからも、ときどき背中を押してくれたら嬉しいな。
今后也希望你能时不时推咱一把呢。
ふふっ……どこまでも進んで行こうね、ふたりでさ♪
呵呵……无论到哪里都一起前进吧,我们俩♪
うん。ウチといったら、やっぱり海 ! 行こう !
嗯。说到咱,果然还是海边!走吧!
いいウインドサーフィン日和だ !
是玩帆板的好天气呢!
いったん道具を取りに戻ってから
是不是应该先回去拿道具
ん? あ、違う違う ! ウインドサーフィンなら
嗯?啊,不对不对!帆板的话
ウチひとりでもできるし、今はこのコンディションのいい海を、
咱一个人也能玩,但现在是想和制作人先生
プロデューサーさんと楽しみたかったんだ♪
一起享受这片好条件的海呢♪
こうして海を眺めながら話してるだけでもさ~……お、貝殻だ !
就这样看着海聊天也很开心呢~……哦,贝壳!
アクセサリーとかに使えるかもしれないな。
或许能用来做饰品什么的。
よく見ると、このあたりたくさん貝殻が落ちてるね。
仔细一看,这附近好多贝壳掉着呢。
昔、弟たちともよくこうやって貝殻拾いしたなー。
以前,和弟弟们经常这样捡贝壳呢~。
夏に家族で海に行ってさ……
夏天和家人一起去海边……
夏休みの工作とかでも、貝殻使っていろいろ作ったよ。
暑假作业什么的,也用贝壳做过各种东西呢。
昔から作ることが好きだった?
从以前开始就喜欢做东西吗?
そうだね。完成するとやっぱり達成感があったし、
是啊。完成后确实有成就感,
誰かに喜んでもらえることも嬉しかったな。
让别人开心也很高兴呢。
今は材料を選びながら、たくさんイメージを
现在,一边选材料,一边
膨らませてるときもすっごく楽しいんだよね。
想象很多点子的时候也超级开心呢。
なんてったって、想像は自由だし !
因为想象是自由的嘛!
思い通りにいかないこともあるけど、それもまた面白くって。
虽然有时不顺利,但这也很有趣。
想像の外側に行けたかもーとか、思ったりしてさ♪
会想,说不定超出了想象呢♪
……あ、この貝殻の形、ウチ好きだなぁ。
……啊,这个贝壳的形状,咱好喜欢啊。
プロデューサーさんもイイ貝、見つけた?
制作人先生也找到好贝壳了吗?
欠けも割れもないし、すごくキレイだね。
没有缺口也没有裂痕,真漂亮呢。
これひとつでアクセサリーにしても映えそうだし……
光是这一个做成饰品也会很出彩……
色を塗ったら、どんなイメージにだってなりそうだ。
涂上颜色的话,似乎能变成任何形象呢。
やっぱりプロデューサーさんは、
果然制作人先生很擅长找到好东西呢。
いいものを見つけるのが上手だね。
咱啊,一直信任着制作人先生的那双眼睛呢。
ウチはさ、プロデューサーさんのその目、いつも信頼してるんだ。
これはアクセサリーとかには使えないかもしれないけど……
这可能做不了饰品什么的……
ほら、これを耳に当てて……ね、聴こえる? 海の音♪
来,把这个贴在耳朵上……呐,听得见吗?海的声音♪
不思議だよね。初めて知ったときはドキドキしたもんさ。
好神奇吧。第一次知道的时候心跳加速了呢。
これでいつでも海の音が聴こえるんだーってね。
这样就能随时听到海的声音了~。
ウチもいつか、あんな鮮烈なイメージのドレス、
咱也想有一天,做出那样鲜明印象的礼服呢。
んー、作って……着ようかな、ウチが。
嗯—,做出来……然后穿吧,咱来穿。
鮮やかな印象を残してさ、忘れられなくしてみせるよ。
留下鲜明的印象,让大家忘不了咱。
なんて……こんなふうに想像できるようになったのも、
哎呀……能这样想象,也是多亏了制作人先生呢。
プロデューサーさんと出会ってから、
自从遇到制作人先生后,咱的梦想和想象就不断膨胀。
ウチの夢と想像は膨らみ続けるばかりさ。
今后也要,更多更多呢♪
动画相关
永恒记忆
在「ブレイブメモリー編」中作为梢手下的魔王军团成员登场。
卡片
Mobamas卡片
Rare:2011年12月31日「贵音之华」限定扭蛋中登场。
Rare[童话&哥特]:2013年2月28日「童话&哥特」限定扭蛋中登场。
Rare[异国情调的舞者]:2013年6月7日「梦幻☆公主 5步扭蛋」中登场。
灰姑娘女孩剧场
主条目:杉坂海/灰剧
[エキゾチックサーファー]杉坂海 SR
[Exotic Surfer]杉坂海 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【LIVE PARTY!!】(2017/02/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【LIVE PARTY!!】(2017/02/10)
[エキゾチックドレッサー]杉坂海 SR
[Exotic Dresser]杉坂海 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2018/10/19)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2018/10/19)
[エキゾチックプレイヤー]杉坂海 SSR
[Exotic Player]杉坂海 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/07/19)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/07/19)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/07/19)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/07/19)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/07/19)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/07/19)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/07/10)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/07/10)
[闘志のスピリット]杉坂海 SR
[斗志的精神]杉坂海 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/06/22)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/06/22)
[魅惑のラーニー]杉坂海 SSR
[魅惑贵妃]杉坂海 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/06/22)
背景为泰姬陵。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/06/22)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/06/22)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/06/22)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/06/22)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/06/22)
[トリート&ハピネス]杉坂海 SR
[Treat & Happiness]杉坂海 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/10/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/10/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/10/11)
【汉化by:
志希Parfum 鼠标指针放到漫画上可查看汉化版】
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/10/11)
【汉化by:
志希Parfum 鼠标指针放到漫画上可查看汉化版】
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2023/10/11)
【汉化by:
志希Parfum 鼠标指针放到漫画上可查看汉化版】
图例:NoirNoir BlancBlanc DominantDominantDominantDominantDominantDominant 冠军卡 限定 常驻 CGSS独有SR MOBA移植SR;指向或移动端点击日语卡名可查看翻译
贴纸与过场动画
其他图片
外部链接
注释
- ↑ 虽然都是对姐姐的尊称,但「姉貴」较为亲近,「姉御」则偏向敬畏,常用来指黑道老大的女人或是女老大。这边这位才是有「姉御」名称卡片的女人……另一方面,考虑到海的少女心,还有一种可能的解读是「姉御」也许会给人年龄较大的感觉(欢迎指正),比如林真理子的小说「anego」(就是「姉御」的罗马字,书后来改编为电视剧,两者皆大火)的大姐头系主角是33岁。值得分辨的是,「御姐」一词与「姉御」有些关系但不完全同义,根据条目定义,ACG世界中的御姐主要指15-24岁的年轻女性,所以海仍然是典型的御姐属性。
- ↑ 大概是双关语。
PetitIdolDanceSerifu.js