|
|
阵营
|
CUTE
|
基本资料
|
本名
|
江上 椿 (Egami Tsubaki)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
萌点
|
黑长直、马尾、温柔、摄影迷
|
总选举名次
|
第一次
|
圈外
|
第二次
|
圈外
|
第三次
|
圈外
|
第四次
|
圈外
|
第五次
|
圈外
|
第六次
|
圈外
|
第七次
|
圈外
|
第八次
|
圈外
|
第九次
|
圈外
|
第十次
|
圈外
|
SfC2022
|
预选D组
|
亲属或相关人
|
高森蓝子、伊集院惠、并木芽衣子、相马夏美
|
江上椿(日语:江上 椿)是BNEI与Cygames开发的手机社群游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》系列中的摄影家偶像。
偶像情报
偶像情报
|
 活力十足的雪中山茶 SR+
|
姓名
|
江上椿
|
事务所
|
年龄
|
19岁
|
|
身高
|
161cm
|
体重
|
46kg
|
三围
|
80 57 80
|
生日
|
2月6日(水瓶座)
|
血型
|
A型
|
签名
|
惯用手
|
左
|
|
兴趣
|
摄影
|
出身
|
新潟县
|
初登场
|
2011/12/28
|
声优
|
暂未附声
|
自我介绍
|
こんにちは、プロデューサーさん。江上椿です。 椿の花言葉は「気取らない美しさ」なんですって。 私も気取らず、自分らしさを大事に皆に愛される人間になりたいです。 よろしくお願いしますね。你好,制作人先生。我是江上椿。 听说椿的花语是“不做作的美”。 我也要不故作姿态 [1],重视原本的自己,希望成为让大家喜爱的人。 请多关照了。
撮るほうに興味はありますけど、撮られるのは…。 被写体の気持ちを知っておくのも、いい写真を撮る上で重要なことなのかしら…。 それなら、学んでみます。よろしくお願いしますね 我对拍照的一方有兴趣,但被拍的话…… 明白被摄体的感受,对拍出好照片也是重要的事吗…… 那样的话,我会学习的。请多关照了 |
MediaWiki:Bikit
|
|
传闻
|
写真を整理しようとしても、見入ってしまって、まったく捗らないらしい。 据说就算想要整理照片,也会因为看得太入迷而完全没有进展。 人が自撮りをしていると、自前の一眼レフで撮ってあげるらしい。 据说看到有人在自拍时,会用自己的单反帮其拍照。 鞄の重さに驚かれるらしい。 据说包的重量让人感到惊异。(因为相机很重……)
|
简介
作为「偶像捣年糕大会」活动的BOSS角色初次登场。
喜爱摄影,热衷摄影的程度让同样喜爱摄影的高森蓝子都汗颜。如果说蓝子是爱好者,椿就是栽入深坑的发烧友。甚至在自己的写真摄影会上都要随身带上相机来对后台景象进行抓拍。
此外,其本人希望成为能让大家喜爱的人,并以此为目标努力着。
趣闻轶事
- 部分卡片的形象和姿势神似三浦梓。
- 和伊集院惠、并木芽衣子、相马夏美组成浪迹天涯组合「ロマンティックツアーズ」(Romantic Tours),有共通R卡服装。
- 听到荒木比奈和大西由里子两个
二次元中的二次元讨论「坑」(日语叫「沼」)时高兴地加入讨论,表示自己懂的,镜头是个大坑。摄影穷三代,单反毁一生!你这坑比她们两个的单纯太多了
- 2022年愚人节活动中的评委:在抓拍环节结束后会根据大小、朝向、位置、姿势、是否拍摄到其他偶像等维度,对每名偶像的1张照片进行评分。
CGSS相关
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。撮影をじっと見ている女性がいる……
有一位女性正专注地看着拍摄……
ええ、とても。プロのカメラマンの技術を
是的,非常感兴趣。因为能亲眼看到专业摄影师的技术的机会很少……。……啊,您是相关人士吗?
芸能事務所のプロデューサーさんでしたか。
您是演艺事务所的制作人先生吗?那个,如果不打扰的话,我可以再观摩一会儿吗……?
《よかったら、被写体になりませんか?》
《如果可以的话,要不要成为被摄体?》
《プロの技術を間近で見られますよ》
《可以近距离看到专业的技术哦》
それは、そうですね。考えてみれば、
那倒是呢。想想看,能请专业摄影师拍照的机会,也不是那么容易有的呢。……要不要试试看呢?
この写真、すごくいいですね…… !
这张照片,拍得真好呢……!我也觉得,自己好像显得很有活力。果然,专业摄影师的技术很厉害呢。
やっぱり、プロのカメラマンの技術ってすごいんですね。
そうですよね。
是呢。能用照片感动别人,真是太棒了……!
《被写体としての素質があります》
《你有作为被摄体的潜质》
えっ……?
诶……?感动……是指我吗?拍得好是因为摄影师的技术啦。
そんなことありませんよ。
没有那回事啦。因为当被摄体,还是第一次……。
《なら、次はもっとよく写れます》
《那么,下次会拍得更好》
《アイドルとして撮られませんか》
《要不要作为偶像被拍?》
アイドルって……被写体として、お仕事を?
偶像……作为被摄体,工作吗?虽然我喜欢拍照,但偶像什么的……。能让我考虑一下吗?
《なら、今日の写真をお渡しします》
《那么,我把今天的照片给你》
ありがとうございます。
谢谢您。那么……我先告辞了。
こんにちは、プロデューサーさん。江上椿です。
您好,制作人先生。我是江上椿。之后,我一直看着您拍的照片,总觉得,非常开心……。
あの後、撮っていただいた写真をずっと見ていたんですけど、
被写体として頑張れば、
我想,如果作为被摄体努力的话,就能留下更多那样的照片吧,所以就想努力试试看了。
私をアイドルにしてもらえますか?
能让我成为偶像吗?
《一緒に最高の一枚を目指しましょう》
《一起追求最棒的一张照片吧》
はいっ ! アイドルとして、
好的!作为偶像,如果能留下一张感动别人的照片就好了呢……。请多关照了!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日は、初めてのレッスンですね。
今天是第一次训练呢。
よろしくお願いします、プロデューサーさん。
请多关照,制作人先生。
それで、まずは何をしたらいいですか?
那么,首先该做什么好呢?
ビジュアルレッスン……被写体としてのレッスンですね。
视觉训练……作为被摄体的训练呢。
えっと、こらっ。……怖くないですか?
呃,喂!……不可怕吗?
……想像していた以上に難しいですね。
……比想象中还要难呢。
自分でも表情が硬いことは分かっているんですけど……。
我自己也知道表情很僵硬……。
どうすれば自然な表情を作れますか?
怎样才能做出自然的笑容呢?
……なるほど、この公園で写真を撮ればいいんですね。
……原来如此,在这个公园拍照就行了吧。
もしかして、この中にいる人や動物たちを撮影して、
莫非是说,拍摄这里的人或动物,
表情のお手本にするということですか?
作为表情的范本?
それは名案ですね。実際に見た方が理解できそうです。
真是个好主意。亲眼看到的话,应该能更好理解。
あ、プロデューサーさんもカメラを持ってきたんですね。
啊,制作人先生也带了相机来呢。
ふふっ、それじゃ一緒に撮りましょう。
呵呵,那就一起拍吧。
わぁ……見てください、プロデューサーさん。
哇……快看,制作人先生。
植込みのところ、子猫がいますよ。可愛い……。
灌木丛那边,有小猫哦。好可爱……。
一緒にいるのはお母さんでしょうか。
在一起的应该是妈妈吧。
も、もうっ、プロデューサーさんっ !
真、真是的,制作人先生!
びっくりしちゃったじゃないですか !
吓了我一跳不是吗!
自分が写真を撮ってる時の顔なんて初めて見ましたけど……。
我还是第一次看到自己拍照时的脸……。
楽しそうなのは分かる気がします。
我能感觉到看起来很开心的样子。
レッスンでも、こんな表情ができればいいんですけど。
在训练时,要是也能做出这样的表情就好了。
プロデューサーさん。私、少し緊張してたみたいです。
制作人先生。我好像有点紧张过头了。
被写体になることばかり考えて、楽しむことを忘れてました。
光想着当被摄体的事,忘记了享受的过程。
自然に心を惹かれてカメラを構えるように、
就像自然地被吸引而拿起相机一样,
アイドルも楽しめばよかったんですね。
当偶像只要享受就好了呢。
プロデューサーさんのおかげで、気付けました !
多亏了制作人先生,我才意识到!
私、もっとアイドルを楽しんでみます。
我会更享受偶像活动的。
今は小さなつぼみですけど、いつか花咲いてみせますからっ。
现在虽然还是个小花蕾,但总有一天会绽放花朵的。
改めて、よろしくお願いします ! プロデューサーさん !
再次,请多多指教!制作人先生!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。わぁ……ここが撮影スタジオなんですね。
哇……这里就是摄影工作室呢。
カメラも照明も本格的……。
相机和灯光都很专业……。
ここでプロのスタッフさんたちに
能在这里让专业的staff们
写真を撮ってもらえるなんて、信じられないくらいです。
拍照,简直难以置信。
まだ駆け出しですのでご迷惑をおかけすると思いますが、
还是个新手,可能会给大家添麻烦,
それじゃ、いい感じに撮っちゃおうか。
那么,我们就来好好拍几张吧。
何かポーズの指定があったら、なんでもおっしゃってください。
如果有什么姿势指定,请尽管说。
ええと、こんな感じでしょうか……。
嗯,这样感觉怎么样……。
うん、よし。これで何枚かもらうよ。
嗯,好。那就这样拍几张吧。
やっぱり、プロの技術は凄いですね。
果然,专业人士的技术真厉害呢。
瞬時に的確なアングルを見つけられるなんて……。
能瞬间找到合适的角度……。
それに私も、レッスンのおかげで、
而且,多亏了训练,
以前より表情も自然になれたと思います。
我觉得表情比以前更自然了。
これなら、前よりもっといい写真が……。
这样的话,应该能拍出比之前更好的照片……。
……きっと、撮れると思います。
……一定,能拍出来的。
いえ、撮っていただける、と。
不,是说能被拍出来。
けど……私が被写体として
但是……我明白,作为被摄体,
カメラマンさんの心を惹きつけていないことはわかります。
我没有吸引住摄影师的心。
《なら、惹きつけてやりましょう》
《那么,就试着吸引吧》
撮影されることを楽しむだけじゃなくて、
不仅仅是享受被拍摄,
撮影している人を楽しませるような魅力……。
还要有能愉悦拍摄者的魅力……。
そんな人の心を惹きつける魅力が、
那种能吸引人心的魅力,
できるかどうかわかりませんけど、
虽然不知道能不能做到,
プロデューサーさんに育ててもらった私の花、
被制作人先生培育的我的花,
今度こそ、ちゃんと見てもらってきますね !
这次一定要,好好地让大家看到!
そうだな。とりあえず、笑ってもらえる?
嗯,总之,能笑一下吗?
……いい表情だね ! さっきまであんなに硬かったのに。
……表情真棒!刚才还那么僵硬呢。
じゃあ、椿ちゃん。もう少し、首を傾げてみてくれる?
那么,椿酱。能稍微歪一下头吗?
シャッター音が止むことはなかった……
快门声没有停止过……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。私、ついにアイドルとして、ステージに立つんですね。
我终于要以偶像的身份站上舞台了呢。
だけど、精一杯頑張りますね。
但是,我会全力以赴的。
もうすぐ会場も、お客さんでいっぱいになって……。
会场马上就要被观众填满了……。
アイドルの世界に飛びこんだのも、
踏入偶像世界也是因为对被拍摄的自己产生了兴趣。
今日までプロデューサーさんと、
直到今天,我和制作人一起拍照……也被拍照……
写真を撮ったり……撮ってもらったり……
就这样进行了练习和准备。但是……
そんな風にレッスンも、準備もやってきました。でも……
いまから私が立つのは、歌って踊る、アイドルのステージです。
现在我要站上的,是唱歌跳舞的偶像舞台。
ただ写真だけを追いかけているような私に……
对于只追逐拍照的我来说……
そんな大それた役が、本当に務まるのかどうか……。
这样的重大角色,真的能胜任吗……。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
本番が始まる前に、会場のあちこちを
在正式演出开始前,试试在会场各处随意拍照怎么样。
それが気分転換になるのなら……。
如果那能转换心情的话……。
プロデューサーさんを信じてみますね。
我会试着相信制作人的。
練習で入ったときとは、ずいぶん印象が違います……。
和练习时进来的时候印象完全不同呢……。
大きなスピーカーがたくさんあって……。
有很多大音箱……。
こっちのものは、なんだかおもしろい形。何に使うのかしら?
这边的东西形状好有趣。是用来做什么的呢?
床もピカピカ。きれいに磨かれて……鏡みたいです。
地板也闪闪发光。打磨得很漂亮……像镜子一样。
ほら、プロデューサーさんのお顔も映っちゃってますよ。
看,制作人的脸也映出来了。
観客のみなさんは、こんな風にステージを見上げるんですね。
观众们是这样仰望舞台的呢。
そっか……客席からは、こういう感じなんだ……。
原来如此……从观众席看是这样的感觉啊……。
音や光の演出は、ここで管理をしているんですか?
音效和灯光的演出是在这里管理的吗?
すごい……ランプがチカチカして……夜景を見ているみたいです。
好厉害……灯光闪烁……像是在看夜景一样。
ずいぶんたくさん回っちゃいました。
走了好多地方呢。
ふふっ。やっぱり私、写真が大好きです。
呵呵。果然我还是最喜欢拍照了。
……カメラを構えて、ファインダーを覗いてみると、
……拿起相机,透过取景器看,
さっきまで気づかなかった、細かいこともたくさん……。
很多之前没注意到的细节……。
会場は、こんな風に作られているんだな、って……。
会场原来是这么建造的啊,……。
ステージも、セットも、すべてのものが、
舞台也好,布景也好,所有东西都在准备迎接观众呢。
私、変なこと言うかもしれないんですけど、
我可能要说些奇怪的话,
ステージも、セットも、機材も、観客席も……
舞台也好,布景也好,器材也好,观众席也好……
まるで、撮られることを待っている……。
都像是在等待被拍摄……。
撮られたがって、うずうずしている。
跃跃欲试地想被拍。
会場のすべてがひとつの被写体で。
整个会场就是一个被摄体。
あなたが怖がっている、アイドルのステージ。
你所害怕的偶像舞台。
あなたが、この会場と一体となって、
你与这个会场融为一体,
それは、ファンの心のフィルムに焼きつきます。
那都会烙印在粉丝的心中的胶片上。
あなたはいま、その光景を、完璧にイメージしていました。
你现在已经完美地想象出那个景象了。
「撮る」感覚がわかるから、「撮られる」感覚がわかる。
因为懂得“拍”的感觉,所以懂得“被拍”的感觉。
あなたならきっと、すばらしい「写真」を仕上げられます。
你一定能完成一张精彩的“照片”。
アイドルとして、誰かを感動させられる一枚が残せたら……。
如果作为偶像,能留下一张感动某人的照片的话……。
そのために、まず、撮られることを楽しむ……。
为此,首先享受被拍的感觉……。
そして、撮る人を楽しませる……。
然后让拍摄的人开心……。
いまの私なら、ステージでも、それができるような気がします !
现在的我,觉得在舞台上也能做到!
《やってきたことを信じましょう》
《相信一路走来的努力吧》
ありがとうございます、プロデューサーさん。
谢谢你,制作人。
プロデューサーさんの写真も、撮らせていただきました♪
我也拍了制作人的照片♪
今日は私のLIVE、楽しんでいってくださいね !
今天请尽情享受我的LIVE吧!
アイドル・江上椿という名の「写真」、
名为偶像·江上椿的“照片”,
その最初の一枚は、最高の一枚となった……
它的第一张成为了最棒的一张……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。三脚を立て、景色をじっと見ている女性がいる……
有一位女性支着三脚架,凝视着景色……
……あら、プロデューサーさん ! こんにちは。
……啊啦,制作人先生!你好。
もしかして遠慮してました? ふふっ、集中はしていましたけど、
难道在犹豫吗?呵呵,我是在集中精神,
気軽に声をかけてくれて、よかったんですよ♪
但你轻松地打招呼,我很高兴哦♪
実はこのあいだ、お仕事の帰りにこのあたりを歩いたとき、
其实前几天,工作结束回家路上,
素敵な場所だなと思ったので。
经过这里时觉得这是个很棒的地方。
それで今日、改めて撮りにきたんです。
所以今天特地来拍照的。
はい。夕暮れどきの景色がとても綺麗だったので、
是的。因为黄昏时分的景色非常美丽,
準備をして待っているんです。
所以我准备好并在这里等着。
……でも、ちょっと早すぎたかも……まだ明るいですもんね……。
……不过,可能来得太早了……天还亮着呢……。
話し相手がいたらなって思ってたところだったんです♪
我正想着要是有个聊天对象就好了呢♪
……というふうに、イメージ通りの景色に出会うために、
……就是这样,为了遇到想象中的景色,
何時間も待つこともあるんですよ。
有时要等上好几个小时呢。
鳥さんが来て、決定的シャッターチャンスになったり……うふふ♪
鸟儿飞来,成为决定性快门时刻……呵呵♪
どんな瞬間も、一度きりしか出会えない、大切なもので。
每一个瞬间都是独一无二的、珍贵的东西。
何かを感じる瞬間、美しい瞬間は、そのときだけのものなんです。
感受到某种东西的瞬间、美丽的瞬间,都只在那时存在。
秋には秋、冬には冬の美しさがあって……
秋天有秋天的美,冬天有冬天的美……
きっと今年とはまた違う顔に出会って。
一定能遇到与今年不同的面貌。
あっ、そうだ、プロデューサーさん。
啊,对了,制作人先生。
……これ、ふふっ……なんでしょう?
……这个,呵呵……猜猜是什么?
椿が撮ったらしい、さまざまな景色の写真が収められている。
里面收集了椿拍摄的各种景色照片。
ロケの景色、舞台セット、LIVEステージ……
外景的景色、舞台布景、LIVE舞台……
どれも椿がアイドルの仕事をしたときのものだ。
全都是椿做偶像工作时拍的。
やがて最初の一枚にたどり着く。そこに写っているのは……
最终会到达第一张照片。照片上的是……
ふふっ♪ あの日のプロデューサーさんも、
呵呵♪ 那天的制作人先生,
今日ここにいるプロデューサーさんも、
和今天在这里的制作人先生,
それぞれ別の美しさがありますね。……なんて♪
都有各自不同的美呢。……开玩笑啦♪
《デビューLIVEの日の写真ですか?》
《是出道LIVE那天的照片吗?》
正解です♪ その最初の写真は、
答对了♪ 那张最初的照片,
あの日、お守りがわりに撮らせてもらった一枚です。
是那天作为护身符让我拍下的。
これを持っていると、どんなお仕事もうまくいく気がするんです。
带着它,我就觉得无论什么工作都能顺利。
あの日、緊張する私をつれて、
那天,您带着紧张的我,
会場のあちこちを回ってくれましたよね。
在会场各处转悠呢。
回りながら……私は教わりました。
在转悠的过程中……我学到了。
あなたが、この会場と一体となって、
你与这个会场融为一体,
歌って踊って表現するすべて。
歌唱、舞蹈、表达的一切。
それは、ファンの心のフィルムに焼きつきます。
那会烙印在粉丝的心之胶片上。
アイドルのステージは、まるで一枚の写真のようなもの……
偶像的舞台,就像一张照片……
そして、こうも思っているんです。
而且,我还这么想。
アイドルの日々は、そのたくさんの写真を集めた
偶像的每一天,就像是收集了许多照片的
レッスンをする私。ステージの上で歌う私。
在练习的我。在舞台上唱歌的我。
ファンと触れあう私。仲間と笑いあう私。
与粉丝互动的我。与伙伴欢笑的的我。
プロデューサーさんといる私。年を重ねてゆく私。
和制作人先生在一起的我。年复一年成长的我。
そのとき感じた、楽しいことや嬉しいこと、
那时感受到的快乐、高兴、
大好きなこと、悔しいこと、ありがとうって感じたこと。
喜欢、后悔、感谢的心情。
一つひとつの気持ちが、心に留めておきたい景色なんです。
每一个心情,都是想留在心间的景色。
きっとそれが、アイドル江上椿というアルバムに……
那一定就是偶像江上椿的相册……
私という人間の、アルバムになっていくんです。
它还会成为我这个人的相册。
……もしも私が、ずっと撮る側だけをやっていて……
……如果我一直只做拍摄的一方……
撮られることを考えたりすることもなければ……
从未想过被拍摄的事……
……もしもあのとき……出会うことがなかったら……。
……如果那时……没有相遇的话……。
だいだい色の光が射してきた……
橙色光芒照射而来……
椿はカメラに向かい、シャッターを切りつづけた……
椿面向相机,不断按下快门……
だいだい色の光のなか、そこには……
在橙色光芒中,那里……
プロデューサーさんのこと、ほったらかして、夢中になって……。
把制作人先生晾在一边,太入迷了……。
でもおかげさまで、ふふっ、満足のいく一枚が撮れたと思います !
不过托您的福,呵呵,我想拍到了满意的一张照片!
待っていてくれて、ありがとうございます。
谢谢您等我。
出会えて、とってもよかったです、私♪
能相遇,真是太好了,我♪
……プロデューサーさん……もしかして……
……制作人先生……难道说……
プロデューサーさんがカメラに興味を持ってくれる、この時を !
制作人先生对相机感兴趣的这个时刻!
これ、私のお気に入りのメーカーのものなんですっ♪
这个是我最喜欢的制造商的♪
フルサイズ用の超広角で、景色を撮るときは今はだいたいこれを♪
是全画幅用的超广角镜头,现在拍风景的时候基本都用这个♪
人間の視野より広いですから、ちょっと不思議で、
因为它比人类的视野更宽,有点神奇,
ダイナミックな表現ができるんですよっ。
能拍出动态感强的照片。
重さはありますけど、私、これの奥行きが出るのが好きで……。
虽然有点重,但我喜欢它的景深效果……。
これから一緒に、お店へいろいろ見にいきませんか?
接下来要不要一起去店里看看?
ここ、カメラの品揃えがいいんですよっ。
这里的相机品种很齐全哦。
……実はずっとプロデューサーさんと来てみたかったんです。
……其实我一直想和制作人先生一起来。
ふふっ♪ あ、ほら、ウィンドウに飾ってありますよ。
呵呵♪ 啊,看,橱窗里展示着呢。
これは瞬間の撮影が得意で、スポーツ写真とかに向いています。
这个擅长抓拍瞬间,适合运动摄影之类的。
あ、こっちのメーカーものは、青の出方が独特で……
啊,这边的制造商产品,蓝色表现很独特……
空がとても綺麗に撮れるんですよ。
能把天空拍得非常漂亮。
あ、すみません、ずっとしゃべってしまって。
啊,对不起,我一直在说个不停。
プロデューサーさんが笑顔で聞いてくれるから、つい……♪
因为制作人先生微笑着听我说,不知不觉就……♪
今度の単独LIVEのお話ですよっ♪
是下次个人LIVE的事情哦♪
私、聞いたときから気になっていて……
我从听说后就一直惦记着……
あの大きな場所で本当にやれるなら、嬉しいなって……♪
如果能真的在那个大地方举办,我会很高兴……♪
LIVEの話は正式に決定し、
传达了LIVE的事情已经正式决定,
じゃあいっぱい、心の準備、しちゃいますねっ !
那我就好好做心理准备啦!
……発表したらファンのみんな、きっと喜んでくれますよね。
……公布后粉丝们一定会高兴吧。
SNSには、どんな写真を載せましょう?
SNS上要上传什么样的照片呢?
練習中の……そうだ、いっぱい練習もしなきゃいけませんねっ。
练习中的……对了,也必须好好练习呢。
……ステージ……実際に立ったら、
……舞台……实际站上去的话,
すごく広く感じるんでしょうね……。
一定会感觉很宽敞吧……。
でも、どんな景色が見えるのか楽しみでもあるんです。
不过,也期待能看到什么样的景色。
みんなと、私とで作る、一期一会の景色。
和大家一起、和我一起创造的、一期一会的景色。
どんな一瞬を、心のカメラで撮ることができるんでしょう。
能用心灵的相机捕捉到怎样的瞬间呢。
ふふ……ドキドキしてきます……♪
呵呵……心跳加速了……♪
私、前よりもっと、写真がわかるようになった気がするんです。
我觉得比以前更懂拍照了。
はい !
是的!……嗯,呵呵,非常♪很开心呢,当偶像!
……そうでした、一期一会といえば……
……是啊,说到一期一会……
先ほど撮ろうとしていた写真は……。
刚才想拍的照片是……。
あ、いいんです。また近いうちに来ようと思ってますので。
啊,没关系的。因为我想近期还会再来的。
今日は別の、逃せないシャッターチャンス……プロデューサーさん
今天有另一个,不能错过的快门时刻……就是和制作人先生
とのおしゃべり、という逃したくないものがありましたから。
聊天,这是我不想错过的东西。
あの、それで……また今度、お出かけしませんか?
那个,所以……下次再一起出去好吗?
次は、この日なんてどうでしょう? プロデューサーさんに
下一次,就这一天怎么样? 想和制作人先生
ピッタリなカメラを、一緒に選びたいんです。
一起挑选适合您的相机。
プロデューサーさんとまたお出かけするの、
能和制作人先生再次出去,
动画相关
永恒记忆
在「ソウルメモリー編」的舞台演出中作为“サマーアルバム”组合登场。
- 这部分的舞台象征了现实中的演唱会「THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS 7thLIVE TOUR Special 3chord♪」,椿对应了巡演的第二场「Funky Dancing!」
- 服装:ドレスダウン·ダンサーズ
卡片
Mobamas卡片
灰姑娘女孩剧场
主条目:江上椿/灰剧
[ゆかしい花椿]江上椿 SR
[温文尔雅的山茶花]江上椿 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/10/10)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/10/10)
[カメリア・ロワイヤル]江上椿 SR
[Camelia Royal]江上椿 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【フレッシュスクールガシャ】(2019/03/31)
卡牌介绍页 •初出:卡池【フレッシュスクールガシャ】(2019/03/31)
[あるがまま咲く花]江上椿 SSR
[一如既往盛开的花]江上椿 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/02/13)
背景为雪椿。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/02/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/02/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/02/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/02/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/02/13)
[はりきり雪椿]江上椿 SR
[活力十足的雪中山茶]江上椿 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/02/19)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2021/02/19)
[ファインダー越しの花]江上椿 SR
[隔着取景器的花]江上椿 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2022/03/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2022/03/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2022/03/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2022/03/11)
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2022/03/11)
[薫風のみちびき]江上椿 SSR
[轻风的指引]江上椿 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/05/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/05/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/05/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/05/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/05/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2023/05/13)
图例:NoirNoir BlancBlanc DominantDominantDominantDominantDominantDominant 冠军卡 限定 常驻 CGSS独有SR MOBA移植SR;指向或移动端点击日语卡名可查看翻译
贴纸与过场动画
其他图片
外部链接
注释
- ↑ 通常认为日本的椿是中国山茶花的一种,翻译时也常译为山茶花。日本椿的花语(默认指红花的椿)最常用的是「控えめな素晴らしさ」(收敛的美好)、「気取らない優美さ」(不做作的优美)和「謙虚な美徳」(谦虚的美德),可以参考美少女花骑士:山茶花。「気取る」意为故作姿态、装腔作势,但有一种不常用的用法是表示人拍照时摆出夸张的姿势,所以这句话或许也和照相有一些联系。另外,「取る」和「撮る」本身都读作「toru」,花语和照相再次产生联系。
PetitIdolDanceSerifu.js