来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
祈愿之花 祈りの花
|
 专辑封面
|
作词
|
BNSI(トリ音)
|
作曲
|
BNSI(トリ音)
|
编曲
|
BNSI(トリ音)
|
演唱
|
依田芳乃(CV:高田忧希)
|
BPM
|
117
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER 048 依田芳乃
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
主线解锁条件
|
第51话结束 等级50
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Passion
|
6 |
12 |
19 |
27 |
30
|
83 |
159 |
388 |
675 |
842
|
祈りの花是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》的迷你专辑系列《THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER 046-048 乙倉悠貴・松永涼・依田芳乃》的收录曲目,对应偶像为依田芳乃。
简介
试听
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。消えゆく花 淡く 微笑み
渐渐消失的花 淡淡地 微笑
総てを背負い 大地に溶けゆくよう
全部背负 溶于大地一样
幾千の息吹 幾万の聲に触れて
触碰了多少气息 多少声音
今 この胸に宿る 温もり
现在 在这胸中寄宿的 温暖
空高く捧げます 祈り込めて
献至天空的高处 注入祈祷
伸ばした 指先が 触れて癒し
伸出的 指尖 接触到而治愈
木々が芽吹き 咲き広がる花
树木冒出芽 绽放开来的花
総ては同じ大地に抱(いだ)かれゆく
万物都同样地被大地所怀抱
幾千の息吹 幾万の聲に 触れて
触碰了多少气息 多少声音
今 この場所に積もる 煌めき
现在 在这里堆积的 闪耀
空高く咲き誇る 光満ちて
在天空的高处绽放 充满光芒
ありがとう 沁み渡る 優しさ胸に
谢谢你 沁入心中 的温柔
收录
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER 048 依田芳乃
游戏
手机游戏
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。声が聞こえます……わたくしを呼ぶ声がー。
能听到声音……在呼唤妾身的声音ー。
光が見えます……星のように瞬く光がー。
能看到光……像星星一样闪烁的光ー。
この気配は……いつか感じた……。
这种感觉……曾经感受过的……。
優しく、しかし、とても強い……。
温柔,但是,非常强烈……。
ごめんなさい、お邪魔してしまいましたか?
抱歉,打扰到您了吗?
いえいえー。かえってありがとうございますー。
没有没有ー。反而要谢谢您ー。
このようなところまで来ておりましたー。
就来到了这种地方ー。
肇さんにお声をかけていただかなければー、
如果不是肇小姐叫住妾身ー,
どこまでもどこまでも歩いていって、
妾身可能会一直一直走下去,
迷子になってしまったかもしれませんねー。
变成迷路的孩子了呢ー。
何かが自分を呼んでいるようでしてー。
好像有什么东西在呼唤妾身ー。
わたくしは、その何かを探しているのかもしれませんー。
妾身或许是在寻找那个东西ー。
「何か」ですか……その何かに心あたりはないのですか?
“东西”吗……您对那个东西有头绪吗?
しいて言えば……「星」のようなもの、でしょうかー。
硬要说的话……像是“星”一样的东西,吧ー。
はっきりと形は見えないのですが、
虽然看不清楚形状ー,
どこかでちかちかと音をたて、光っているようなー……。
但似乎在某个地方闪闪发光,发出声音ー……。
芳乃さんが探し物だなんて、珍しいですね。
芳乃小姐在找东西,真是少见呢。
それにしても、星のような何か……ですか。
不过,像星一样的东西……吗。
形のないものを探すのは、難しいことですよね。
寻找没有形体的东西,是很困难的事呢。
焼き物について……求める何かがあるのに、
关于陶艺……有时明明有追求的东西,
その何かがつかめない、といったことはありました。
却抓不住那个东西,这种情况是有的。
そのようなとき、肇さんはどうされていましたかー?
那种时候,肇小姐是怎么做的呢ー?
がむしゃらに挑戦して、何度も何度も失敗してしまって、
莽撞地挑战,一次又一次失败,
どうしても上手くいかなくって……迷子になることもありました。
无论如何都不顺利……也曾迷路过。
そんな時はきまって、おじいちゃんが釣りに誘ってくれたんです。
那种时候,爷爷总会邀我去钓鱼。
ふたりで清流に釣り糸を垂らして……。
就两人一起在清流中垂下钓线……。
求めるものが見つからないときは、
当找不到追求的东西时,
いったん離れてみることも大事なのかもしれません。
或许暂时离开一下也很重要。
流れに逆らってあがいても、上手くいかないものですから。
因为逆流挣扎,也未必能顺利。
ええー、肇さんのおっしゃる通りですー。
是的ー,肇小姐说得对ー。
探し物のことは置いておいて、
妾身想把寻找东西的事先放一边,
流れのままに、いつものように、
顺着流势,像平常一样,
一日を過ごしてみようと思いますー。
度过这一天试试ー。
そうですね、迷子になってはいけませんから。
是啊,可不能迷路呢。
肇さんも、よき日をお過ごしくださいー。
肇小姐也请度过美好的一天ー。
さてー……今日はお掃除がまだでしたねー。
那么ー……今天还没打扫呢ー。
のんびりとお片付けでもー……。
就悠闲地收拾一下吧ー……。
芳乃ちゃん~……うう、目の前に星がチカチカ……。
芳乃酱~……呜呜,眼前星星在闪烁……。
でも、大丈夫ですっ。いつものことですから !
不过,没事的啦!因为这是常有的事 !
私だって転ばないように頑張ってるんです~。
我也在努力不摔倒的啦~。
歌鈴さんを笑ったのではなく、こちらの話でしてー。
不是在笑歌铃小姐,而是在说这边的事ー。
これにつまづいてしまったのですねー。
您是被这个绊倒了吧ー。
あるべきものはー、あるべき場所へー。
该在的东西ー,就该放回该在的地方ー。
想定していなかったところに想定してないものがあると、
当没料到的地方有没料到的东西时,
気づかずに転んじゃうんですよね……。
就会不知不觉摔倒呢……。
こないだだって……ひゃうっ ! ?
前阵子也是……哎呀呀 ! ?
あらー、こんなところに、ばななの皮がー。
哎呀ー,这种地方,有香蕉皮ー。
あるはずのないものが、あるはずのない場所に……?
不该有的东西,在不该在的地方……?
食べたものを放っておくのはいけませんねー。
吃了东西乱丢可不行呢ー。
よっ……っと、っとっととと…… !
哟……哎呀呀呀呀…… !
バナナを拾おうとしただけなのにっ !
只是想捡起香蕉而已啊!
手からバナナが滑っていって……。
香蕉从手上滑走了……。
ほー……見事なころびようでしてー。
哦ー……摔得真漂亮呢ー。
なにやら大いなる力を感じますねー。
妾身感觉到某种强大的力量呢ー。
このバナナ……ただのバナナじゃないっ !
这个香蕉……不是普通的香蕉啦!
お、おおおー ! バナナに勝ったっ !
哦、哦哦ー!赢过香蕉啦!
さすが芳乃ちゃん、強いですっ !
不愧是芳乃酱,好强啊!
しかし、わたくしが特別に強いわけではないのでしてー。
不过,妾身不是特别强啦ー。
難しいものにしてしまっているのですー。
还要困难许多倍了ー。
強いばななや恐ろしいばななは、ありませんよー。
但不会有强香蕉或可怕的香蕉ー。
バナナの皮に苦手意識があるから、
因为对香蕉皮有心理障碍,
もっと苦手になっちゃって……。
结果变得更害怕了……。
私……もうバナナを恐れないっ !
我……再也不会害怕香蕉啦!
はいー。ばななは美味しくいただきましょうねー。
是的ー。香蕉就美味地享用吧ー。
ふぅー。ごみ捨てはこれでおわりですね !
呼ー。垃圾丢完就结束啦!
歌鈴さん、お手伝いいただいてありがとうございますー。
歌铃小姐,谢谢您帮忙ー。
次はー、そうですねー……。
接下来ー,是啊ー……。
オーオー ! オオオオー ! キャッツ~キャッツ~♪
噢噢!噢噢噢!Cats~Cats~♪
おー ! 歌鈴ちゃんに芳乃ちゃん !
哦!歌铃酱和芳乃酱!
ふっふっふー、わかっちゃうー?
嘿嘿嘿,猜到了吧?
昨日の試合、キャッツの快勝だったんだよー !
昨天的比赛,Cats大胜啦!
友紀さんがそのように喜んでいることはー、
友纪小姐这么开心ー,
きゃっつのみなさんにとっても喜ばしいことでしょうー。
Cats的大家一定也很开心吧ー。
っていうか、それがファンとしての役割だよね。
话说,这就是粉丝的职责呢。
よーっし ! キャッツの選手たちのやる気と元気が
好嘞!为了Cats选手们的干劲和活力,
出るように、今日も思いっきりエールを送っちゃおうっ !
今天也要尽情加油助威啦!
オーオー ! オオオオー ! キャッツ~キャッツ~♪
噢噢!噢噢噢!Cats~Cats~♪
お~お~、おおおお~、きゃっつ~きゃっつ~♪
哦~哦~,哦哦哦~,Cats~Cats~♪
おーっ ! 芳乃ちゃん、知ってたの?
哦!芳乃酱,您知道啊?
もしかして隠れキャッツファン?
莫非是隐藏的Cats粉丝?
友紀さんやー、きゃっつを応援するみなの想いや願いー、
只是感受到了友纪小姐和ー,
それらを感じたまででしてー。
为Cats加油的大家的思念和愿望ー。
んー? よくわかんないけど、あたしの熱いキャッツ愛が
嗯?不太明白,但我的热切Cats爱
たぶん、ちょっと違うと思います…… !
我想,大概不太一样……!
それにしても、今日は事務所が誇る縁起者のうち、
不过,今天事务所里两个运气好的偶像
せっかくだし、今日の試合もキャッツが勝ち星ゲットできるように、
难得的机会,为了今天的比赛Cats也能获胜,
ちょこーっと神様にお祈りしてもらえない?
能请您稍微向神明祈祷一下吗?
勝ち星……友紀さんも星を求めていらっしゃるのですねー。
胜利之星……友纪小姐也在寻求星星呢ー。
そうですかー。ふむー……困りましたねー。
是这样啊ー。嗯ー……真困扰呢ー。
あれ、そういうのって難しい?
啊咧,那种事很难吗?
わたくしはそういったお願いごとはお断りしておりましてー。
妾身是拒绝这类愿望的ー。
えーっ、そうなの? なんでなんでー?
诶ー,为什么啊?
物事の結果というのは、当人たちの意志や行動、
事物的结果,是由当事人的意志和行动,
それを取り巻く世界が複雑に絡み合って決まるもの。
以及围绕他们的世界复杂交织决定的。
結果だけをどうにかする、というのは難しいのですー。
只试图改变结果,是很难的ー。
それに、どちらかの勝ちを願うことは、
而且,祈求某一方胜利,
どちらかの負けを願うこと。
就等同于祈求另一方失败。
仮に野球の試合の流れを意のままに操ることができたとして、
即使能随心所欲操纵棒球比赛的走向,
そのようなことをしては、喜びの陰に同じだけの悲しみが
那样做的话,喜悦的背后
ああー……そっか、そうだよねー。
啊啊ー……原来如此,是这样呢ー。
友紀さんがちーむを想う気持ちは伝わっていますよー。
友纪小姐为球队着想的心情,妾身感受到了ー。
とても熱く、力に満ちた気持ちが。
非常热切,充满力量的心情ー。
ですからー……勝利ではなく、
所以ー……妾身不祈求胜利,
きゃっつのみなみなが、その力の限り試合にのぞめるように、
而是祈求Cats的大家能竭尽全力比赛ー,
お祈りをさせていただきましょうー。
让妾身来祈祷吧ー。
全力で戦ってくれればあたしはそれで…… !
只要全力战斗,我就……!
いや、うーん。やっぱり勝ってほしいけどっ !
不,唔嗯。果然还是想赢啦!
さあ、戻って拭き掃除にしましょうかー。
来,回去继续擦地吧ー。
……っと、あれ。あそこにいるのは……。
……啊咧。那边的是……。
ポスターをここに貼りたいんですけど……
千枝想把海报贴在这里……
ふふ、それで跳ねてらっしゃったのですねー。
呵呵,所以您在跳呢ー。
どれー、貸してみてくださいー。わたくしがー……。
让妾身看看ー,借给妾身ー……妾身来ー……。
届いてないですよっ ! 芳乃ちゃん !
没够着啦!芳乃酱!
あっ、私、台かなにか探してきますねっ !
啊,我去找个台子什么的!
それなら千枝が……ああ、行っちゃった……。
啊,千枝也……啊,她走掉了……。
ご厚意に甘えて、わたくしたちはここで待ちましょうー。
承蒙好意,妾身们就在这里等吧ー。
千枝さん、このぽすたーは?
千枝小姐,这张海报是?
今度、千枝が参加するLIVEのポスターなんです。
是千枝即将参加的LIVE的海报。
さっき事務所に届いたばっかりで、
刚刚才送到事务所,
色んなところに貼らせてもらってます。
正在到处贴呢。
はい……あ、でも、千枝だけじゃなくて、
是的……啊,不过,不只是千枝,
でも、なかなか結果がでないことも多くって……。
但是,很多时候结果并不容易出来……。
だから、千枝にできることなら、
所以,只要是千枝能做到的事,
小さいことでも、何でもしようと思ってます !
无论多小,都想去做!
もしかしたら、ムダな頑張りかもしれませんけど……。
或许,只是徒劳的努力吧……。
千枝さんの頑張りは、必ず誰かが見ていますよー。
千枝小姐的努力,一定会有人在看着的ー。
そうでしょうか……そうだといいな……。
真的吗……那样就好了……。
ええー。見ているのは人に限りませんからー。
是的ー。因为看的不限于人ー。
それって……オバケ、ですかっ?
那是……幽灵,吗?
そのように怖いものではありませんよー。
不是那么可怕的东西ー。
お天道様が見ている、という言葉もありますようにー、
就像有句话叫“老天爷在看”ー,
世界が見ていてくれるのですー。
是世界在看着我们ー。
望んだことが全て、望んだとおりに叶うかどうかは、
愿望是否全部、如愿实现ー,
いえ、そのまま叶うことの方が少ないですねー。
不,直接实现的情况反而少呢ー。
ですがー、人の動きはその大小にかかわらず、
但是ー,人的行动无论大小,
必ず世界に波をおこしー、何らかの形で世界を動かしー、
必定会在世界掀起涟漪ー,
自分のもとにかえってくるものですー。
以某种形式推动世界ー,
千枝さんの心がけはとても素晴らしいものでしてー。
【芳乃】
どうぞ、自信をもってくださいませー。
千枝小姐的心意非常美好ー。
そのまま叶うかはわからないと言いましたがー……。
……刚才,妾身说愿望是否实现,
それでも、どうしても届きたい場所があるのなら、
【芳乃】
こうして、人の力を借りて連れて行ってもらうのも、
但即使如此,如果真有无论如何都想到达的地方,
ひとつの方法ですよー。
像这样借助他人的力量带过去,
おふたりとも、ありがとうございますっ !
嘿咻……贴好了!呵呵。
歌鈴さん、今日は一日、つきあってくださって、
哎呀……已经这个时间了ー。
ありがとうございましたー。
歌铃小姐,今天一天都陪着妾身,
なんだか実家のお掃除を手伝っているようで、
哪里哪里!
あ、いえ。あと一か所、お掃除を忘れていましたねー。
那么,妾身也该回去了ー……。
ですが、今日もみなと平和な一日を過ごせましたのでー、
最终,没找到ー。
これでよかったのではないかとー。
不过,今天也和大家和平度过了一天ー,
でも、探し物は忘れたころにひょっこり出てくるものですから。
这样啊……。
ですが、念入りにお掃除した甲斐もあって、
呼ー……已经这个时间了ー。
ぴかぴかになりましたねー。ふふー。
不过,认真打扫的成果,
この感じは……星が近づいてきているようですー……。
【芳乃】
ふむー……わたくしを求めているのは……
这种感觉……星星在靠近了呢ー……。
そうでしたかー、然り然りー。
嗯ー……呼唤妾身的是……
……わたくしを探していたのは、そなただったのですねー。
欢迎回来ー。
ふふふー。わたくしはそなたとみちをともにしておりますゆえー。
【芳乃】
《LIVEが決まったよ》
呵呵呵ー。因为妾身与您同行ー。
たくさんの人々にー、わたくしの声をー、
妾身的LIVE……。
わたくしの祈りを届けられるのですねー。
能向许多人ー,传达妾身的声音ー,
そなたより授かった、温もりあふれるこの歌でー、
交给妾身吧ー。
みなと幸せな時間をわかちあいましょー。
用您授予的、充满温暖的这首歌ー,
MV
【CGSS】「祈りの花」依田芳乃(Fes Blanc) |
|
外部链接与注释