猫猫和诗人
阅读
2025-04-27更新
最新编辑:AdaElena
阅读:
更新日期:2025-04-27
最新编辑:AdaElena

《猫猫和诗人》是游戏《天国:拯救2》中的一本书籍,是传奇的传说集。
简介
一本来自西部偏远岛屿的书。
A book originally from the remote islands of the west.
内容
我与小潘一起来,
各擅专长各显才:
猫咪捕鼠自消遣,
文人吟诗乐自在。
名声在我如草芥,
提笔静书犹花开。
白毛小潘亦不妒,
玩弄老鼠乐开怀。
若得闲暇三两时,
小猫磨爪捕猎快。
正如览阅百千行,
摘两三辞用未来。
小猫锐眼四下忙,
墙角窗边无处藏。
文人目不转睛看,
书页文字皆可探。
猫咪一跃捕鼠捷,
爪下猎物小命散。
主人也得心欢喜,
诗文一行不再难。
如此各自行其艺,
无怨无忧两相宜。
胸中不怀私心意,
志同道合皆相契。
东升西落皆奋力,
鼠尽纸上多诗句。
猫咪精研夜不息,
吾辈亦当与天齐。
内容(英文)
I and Pangur the white cat
each of us at his special art:
hunting mice is his pastime,
mine in turn the art of rhyme.
I love more than all renown
Silence and words written down:
Pangur the white cat envies me not,
To play with mice is his happy lot.
And if one should chance to pause,
Pangur will seize it in his claws,
Just as I, who hunt for lines,
May pounce upon a word at times.
While Pangur’s sharp eye ever falls
On any movement by the walls,
Ceaselessly I fix my gaze
On words and letters on the page.
When he pounces with sharp claws,
And seizes a mouse in his merciless jaws,
Meanwhile his master too may exult,
When he solves a line that is difficult.
Thus it goes, each to his art,
With no distress on either part.
Neither has an axe to grind,
Kindred spirits with like minds.
By day, by night, our work progresses:
The less of mice, the more of verses.
Day and night, Pangur hones his skill,
As I hope by diligence I will.
元数据
- Type:
1
- Rarity:
Legendary
(传奇) - VisualCategory:
3
- IconId:
lorebook_adorned_05
()
- UIInfo:
lorebook_pangurban_uiinfo_aUou
(一本来自西部偏远岛屿的书。) - UIName:
lorebook_pangurban_uiname_vsuy
(《猫猫和诗人》) - Model:
characters/assets/book/book_01.cdf
- Material:
characters/assets/book/book_blue
- EntityScript:
Book
- Weight:
1
- Price:
1700
(170) - FadeCoef:
1
- VisibilityCoef:
4.12310553
- Id:
89db88bd-c49c-4e32-925c-d6d5724b1f31
- Name:
lorebook_pangurban
- 数据来源:
Tables.pak/Libs/Tables/item/item.xml