评论
热门评论

更新完了柏崎姐妹和全部公会的剧情,仅仅在这些剧情的“剧情梗概”里就发现了很多(五处以上)勘误,包括不通顺和多字错字,如“配送快快件”、“获取……食材从中获利”、“珍惜的蛋在任务中”,以及“跟踪狂少女”在剧情梗概中名为“步美”,我不清楚以后的国服官译是什么,但暂时根据平时所见大多数玩家的习惯更为“步未”编辑至BWIKI中(实际上这是我第一次见到“步美”这个名字…)。其他的勘误在搬运至此的过程中也有部分修正,有些不能确定是否是叙述习惯问题的词句则按游戏内文本搬运(如“有朝一日想传达的话语”)。有些读起来硌牙的地方需要阅读详细剧情来更正(如“珍惜的蛋在任务中”),但个人对剧情实在是不太喜欢…所以偷个小懒,以后若是有大佬能找到不破坏原意还不硌牙的词,提前感谢您的修正!
关于游戏内文本的勘误,本人曾向客服反映并询问是否有直接向公主连结运营人员反馈的途径,但客服只说能帮我把信息传达过去,并未提供更便捷的反馈渠道。鉴于剧情梗概中的勘误数量,我猜测展开剧情里应该有更多……松懈一点可以原谅不妨碍理解的语病,但是至少也应当修正太刺眼的“快快件”一类多字少字错字的勘误……所以希望大伙读剧情的时候若是感觉牙疼,能够在(查阅工具书后)确认游戏文本确实有误后向客服反馈…走的人多了,说不定就有路了呢。
关于游戏内文本的勘误,本人曾向客服反映并询问是否有直接向公主连结运营人员反馈的途径,但客服只说能帮我把信息传达过去,并未提供更便捷的反馈渠道。鉴于剧情梗概中的勘误数量,我猜测展开剧情里应该有更多……松懈一点可以原谅不妨碍理解的语病,但是至少也应当修正太刺眼的“快快件”一类多字少字错字的勘误……所以希望大伙读剧情的时候若是感觉牙疼,能够在(查阅工具书后)确认游戏文本确实有误后向客服反馈…走的人多了,说不定就有路了呢。
更新完了柏崎姐妹和全部公会的剧情,仅仅在这些剧情的“剧情梗概”里就发现了很多(五处以上)勘误,包括不通顺和多字错字,如“配送快快件”、“获取……食材从中获利”、“珍惜的蛋在任务中”,以及“跟踪狂少女”在剧情梗概中名为“步美”,我不清楚以后的国服官译是什么,但暂时根据平时所见大多数玩家的习惯更为“步未”编辑至BWIKI中(实际上这是我第一次见到“步美”这个名字…)。其他的勘误在搬运至此的过程中也有部分修正,有些不能确定是否是叙述习惯问题的词句则按游戏内文本搬运(如“有朝一日想传达的话语”)。有些读起来硌牙的地方需要阅读详细剧情来更正(如“珍惜的蛋在任务中”),但个人对剧情实在是不太喜欢…所以偷个小懒,以后若是有大佬能找到不破坏原意还不硌牙的词,提前感谢您的修正!
关于游戏内文本的勘误,本人曾向客服反映并询问是否有直接向公主连结运营人员反馈的途径,但客服只说能帮我把信息传达过去,并未提供更便捷的反馈渠道。鉴于剧情梗概中的勘误数量,我猜测展开剧情里应该有更多……松懈一点可以原谅不妨碍理解的语病,但是至少也应当修正太刺眼的“快快件”一类多字少字错字的勘误……所以希望大伙读剧情的时候若是感觉牙疼,能够在(查阅工具书后)确认游戏文本确实有误后向客服反馈…走的人多了,说不定就有路了呢。
关于游戏内文本的勘误,本人曾向客服反映并询问是否有直接向公主连结运营人员反馈的途径,但客服只说能帮我把信息传达过去,并未提供更便捷的反馈渠道。鉴于剧情梗概中的勘误数量,我猜测展开剧情里应该有更多……松懈一点可以原谅不妨碍理解的语病,但是至少也应当修正太刺眼的“快快件”一类多字少字错字的勘误……所以希望大伙读剧情的时候若是感觉牙疼,能够在(查阅工具书后)确认游戏文本确实有误后向客服反馈…走的人多了,说不定就有路了呢。

刚把千歌剧情搬上去服务器就维护了-w-……
好大的坑要填呀,抽空我再来搬一下其他角色的剧情,就当是码字练习了。
(先挑比较可爱的搬!)
好大的坑要填呀,抽空我再来搬一下其他角色的剧情,就当是码字练习了。
(先挑比较可爱的搬!)
刚把千歌剧情搬上去服务器就维护了-w-……
好大的坑要填呀,抽空我再来搬一下其他角色的剧情,就当是码字练习了。
(先挑比较可爱的搬!)
好大的坑要填呀,抽空我再来搬一下其他角色的剧情,就当是码字练习了。
(先挑比较可爱的搬!)

全部评论7

嗯。。。貌似活动剧情【祈梨SOS!时间旅行的龙族们】中困难获胜的文本(?)弄成了七夕活动的困难获胜【修特帕鲁】...?
嗯。。。貌似活动剧情【祈梨SOS!时间旅行的龙族们】中困难获胜的文本(?)弄成了七夕活动的困难获胜【修特帕鲁】...?

指定登场“公主庆典”的角色解锁条件剧情有所不同!
似似花 - 阅读第9章……
矛依未 - 阅读第10章第6话
佩可莉姆【公主】 - 阅读第二部… 等等
似似花 - 阅读第9章……
矛依未 - 阅读第10章第6话
佩可莉姆【公主】 - 阅读第二部… 等等
指定登场“公主庆典”的角色解锁条件剧情有所不同!
似似花 - 阅读第9章……
矛依未 - 阅读第10章第6话
佩可莉姆【公主】 - 阅读第二部… 等等
似似花 - 阅读第9章……
矛依未 - 阅读第10章第6话
佩可莉姆【公主】 - 阅读第二部… 等等


更新完了柏崎姐妹和全部公会的剧情,仅仅在这些剧情的“剧情梗概”里就发现了很多(五处以上)勘误,包括不通顺和多字错字,如“配送快快件”、“获取……食材从中获利”、“珍惜的蛋在任务中”,以及“跟踪狂少女”在剧情梗概中名为“步美”,我不清楚以后的国服官译是什么,但暂时根据平时所见大多数玩家的习惯更为“步未”编辑至BWIKI中(实际上这是我第一次见到“步美”这个名字…)。其他的勘误在搬运至此的过程中也有部分修正,有些不能确定是否是叙述习惯问题的词句则按游戏内文本搬运(如“有朝一日想传达的话语”)。有些读起来硌牙的地方需要阅读详细剧情来更正(如“珍惜的蛋在任务中”),但个人对剧情实在是不太喜欢…所以偷个小懒,以后若是有大佬能找到不破坏原意还不硌牙的词,提前感谢您的修正!
关于游戏内文本的勘误,本人曾向客服反映并询问是否有直接向公主连结运营人员反馈的途径,但客服只说能帮我把信息传达过去,并未提供更便捷的反馈渠道。鉴于剧情梗概中的勘误数量,我猜测展开剧情里应该有更多……松懈一点可以原谅不妨碍理解的语病,但是至少也应当修正太刺眼的“快快件”一类多字少字错字的勘误……所以希望大伙读剧情的时候若是感觉牙疼,能够在(查阅工具书后)确认游戏文本确实有误后向客服反馈…走的人多了,说不定就有路了呢。
关于游戏内文本的勘误,本人曾向客服反映并询问是否有直接向公主连结运营人员反馈的途径,但客服只说能帮我把信息传达过去,并未提供更便捷的反馈渠道。鉴于剧情梗概中的勘误数量,我猜测展开剧情里应该有更多……松懈一点可以原谅不妨碍理解的语病,但是至少也应当修正太刺眼的“快快件”一类多字少字错字的勘误……所以希望大伙读剧情的时候若是感觉牙疼,能够在(查阅工具书后)确认游戏文本确实有误后向客服反馈…走的人多了,说不定就有路了呢。
更新完了柏崎姐妹和全部公会的剧情,仅仅在这些剧情的“剧情梗概”里就发现了很多(五处以上)勘误,包括不通顺和多字错字,如“配送快快件”、“获取……食材从中获利”、“珍惜的蛋在任务中”,以及“跟踪狂少女”在剧情梗概中名为“步美”,我不清楚以后的国服官译是什么,但暂时根据平时所见大多数玩家的习惯更为“步未”编辑至BWIKI中(实际上这是我第一次见到“步美”这个名字…)。其他的勘误在搬运至此的过程中也有部分修正,有些不能确定是否是叙述习惯问题的词句则按游戏内文本搬运(如“有朝一日想传达的话语”)。有些读起来硌牙的地方需要阅读详细剧情来更正(如“珍惜的蛋在任务中”),但个人对剧情实在是不太喜欢…所以偷个小懒,以后若是有大佬能找到不破坏原意还不硌牙的词,提前感谢您的修正!
关于游戏内文本的勘误,本人曾向客服反映并询问是否有直接向公主连结运营人员反馈的途径,但客服只说能帮我把信息传达过去,并未提供更便捷的反馈渠道。鉴于剧情梗概中的勘误数量,我猜测展开剧情里应该有更多……松懈一点可以原谅不妨碍理解的语病,但是至少也应当修正太刺眼的“快快件”一类多字少字错字的勘误……所以希望大伙读剧情的时候若是感觉牙疼,能够在(查阅工具书后)确认游戏文本确实有误后向客服反馈…走的人多了,说不定就有路了呢。
关于游戏内文本的勘误,本人曾向客服反映并询问是否有直接向公主连结运营人员反馈的途径,但客服只说能帮我把信息传达过去,并未提供更便捷的反馈渠道。鉴于剧情梗概中的勘误数量,我猜测展开剧情里应该有更多……松懈一点可以原谅不妨碍理解的语病,但是至少也应当修正太刺眼的“快快件”一类多字少字错字的勘误……所以希望大伙读剧情的时候若是感觉牙疼,能够在(查阅工具书后)确认游戏文本确实有误后向客服反馈…走的人多了,说不定就有路了呢。