本WIKI由旅行者酒馆于2020年03月14日申请开通,内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。感谢 大猫雷恩 对WIKI设计支持,期待更多能人异士加入原神WIKI。
免责声明 • 反馈留言 • 交流群:1018709157
原神WIKI五周年啦!
免责声明 • 反馈留言 • 交流群:1018709157
原神WIKI五周年啦!
全站通知:
丝柯克语音
刷
历
编
阅读
2025-06-19更新
最新编辑:夜嵐i
阅读:
更新日期:2025-06-19
最新编辑:夜嵐i
跳到导航
跳到搜索

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume 或 托奇
- 角色语音
- 元素战技
- 元素爆发
- 打开宝箱
- 生命值低
- 同伴生命值低
- 倒下
- 受击
- 加入队伍
汉语CV: | 谢莹 | 日语CV: | 能登麻美子 | 英语CV: | 卡特·普罗塔诺 | 韩语CV: | 徐多慧 |
---|
文本语言:
| |||
---|---|---|---|
汉语CV: | 谢莹 | 日语CV: | 能登麻美子 |
英语CV: | 卡特·普罗塔诺 | 韩语CV: | 徐多慧 |
初次见面… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我是丝柯克,「极恶骑」苏尔特洛奇的弟子。过往的旅程中,你已证明自己是一位合格的强者,拥有和我平等对话的资格。就让我来见证你的命运吧。 「極悪騎」スルトロッチの弟子、スカークだ。これまでの旅でお前は己の力を示し、強者であることを証明した。私と対等に言葉を交わす資格がある——その運命を見届けるとしよう。 I am Skirk, disciple of Surtalogi, "The Foul." You've proven your strength to me along your journey, and earned the right to speak to me as an equal. Now, let me witness how your fate unfolds. 나는 스커크, 「극악 기사」 수르트알로기의 제자. 지금까지의 여정에서 넌, 나와 동등하게 대화할 수 있는 강자라는 걸 증명했어. 이제 내가 네 운명을 지켜보도록 하지
|
闲聊·深渊 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
深渊就像世界的影子。它一直在那里,永远不凋亡。 アビスは世界の影だ。消えることはなく、そこに在り続ける。 The Abyss is like the world's shadow. It's always there, and it will never perish. 심연은 세상의 그림자 같아. 언제나 그곳에서, 영원히 존재하지
|
闲聊·冥想 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
来自何方,去往何方…? どこから来て、どこへ行くのか… Where do we come from, and where are we going? 어디에서 와서, 어디로 가는가…?
|
闲聊·终点 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
万物都有终点,时间也不例外。 万物には終わりがある。時間も例外ではない。 All things come to an end, even time itself. 만물에는 끝이 있지. 시간도 예외는 아니야
|
下雨的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
不错的雨。 いい雨だな。 Nice. I like the rain. 괜찮은 비야
|
打雷的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
雷光凶赫,却只在层云之下。高空之上仍旧晴朗。 狂猛な雷光は雲の下にしか存在しない。その雲を突き抜ければ、依然として晴れているものだ。 However fearsome the lightning may be, its wrath is limited to the realm beneath the clouds. The high heavens above remain clear. 뇌광이 맹렬한 건 구름 아래서뿐이야. 하늘 위는 여전히 맑지
|
下雪的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
据说在极致的严寒下,一切都会静止…这里显然还差得很远。 極寒の中では、すべてが静止すると言われているが…ここはまだその域ではない。 They say that at absolute zero, everything falls completely still... Compared to that, this is nothing. 극한의 추위 속에선 모든 게 고요히 멈추지…. 그에 비해 여긴 한참 멀었어
|
刮大风了… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
风会吹散视野中的雾。 風は、視界を遮る霧を散らす。 The wind sweeps away everything that clouds our vision. 바람은 눈앞의 안개를 걷어내지
|
早上好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
睡得如何?看上去你的身体已经调整到了最佳状态,准备出发。 よく眠れたか?どうやら調子は万全のようだな。では行こう。 Sleep well? Looks like you're back to peak condition. Let's prepare to depart. 잘 잤어? 몸이 완벽한 상태로 회복된 것 같네. 그럼 출발하자
|
中午好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
正午不适合练剑,我通常会用这段时间进行冥想。苦修必不可少,但也需要回顾与反思,免入歧途。 昼は剣の修行に適さない時間帯だ。故に、私はいつもこの時間を瞑想に充てている。難行苦行も大切ではあるが、道を踏み外さないためには省察の時間も必要だ。 High noon isn't a good time for sword practice, so I usually spend these hours in meditation. While hard work is essential, reflection and review are also important to keep you from straying off course. 정오는 검술 연습에 적합하지 않아. 보통 이 시간대에 난 명상을 하지. 수행은 필수지만, 회고와 반성도 필요해. 잘못된 길로 빠지지 않도록
|
晚上好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
哦…已经晚上了。外界的时间过得格外快,所以更要珍惜。 ふむ…もう夜か。外界は時が経つのが早いな。だからこそ、一刻一刻をもっと大切にしなければ。 Oh... Nighttime already. Time moves so quickly in the outside world — it's all the more important to cherish it. 아… 벌써 저녁인가. 바깥세상은 시간이 너무 빨리 흘러. 그러니 더 소중히 여겨야 해
|
晚安… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
睡吧,我再去练会儿剑。 お前は寝るといい。私はもう少し剣の修練をしてくる。 Get some sleep. I'll be practicing my bladework for a while longer. 가서 자, 난 검술 연습을 더 하러 가야겠어
|
关于丝柯克自己·读书 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
最近从璃月买了些古书,其中有一篇让我很感兴趣:「至人之用心若镜,不将不迎,应而不藏,故能胜物而不伤。」 我本以为有此心境的作者应是世所罕见的武学宗师,翻阅记载才知道他不过是位普通的旅人。人类有时候能做出我意料之外的事情,这或许就是他们所谓的底蕴。 先日、璃月で古書を手に入れてな。そこにとても興味深い一文があった——「至人の心を用うるは、鏡の如し。将らず、迎えず、応じて蔵めず。故によくものに勝えてそこなわれず」。 この心境に至った者はきっと類まれな武学の達人だろうと思ったが、調べたところ、平凡な旅人であることが分かった。人間は時々私の想像を超えることをする。それこそが彼らの「底力」というものなのかもしれないな。 I bought some old books from Liyue recently. A passage in one of them stood out to me: "The wise man uses his mind as a mirror: Neither grasping out nor drawing in, it receives all yet keeps nothing. In this way, he triumphs over all things, and they can render him no harm." That's a very enlightened state of mind. At first, I assumed it must have been penned by some renowned martial arts master. But after reading further, it turned out that he was just an ordinary traveler. People surprise me with what they're capable of sometimes. I suppose that's what they mean when they talk about "hidden strengths." 최근에 리월에서 고서를 보는데, 흥미로운 구절이 있었어. 「현명한 자의 마음은 거울과 같아, 당기거나 밀어내지 않고, 받아들이되 숨기지 않으니, 모든 것을 이기되 해치지 않는다」
이런 깨달음을 가진 작가라면 보기 드문 무학의 종사일 거라고 생각했는데, 기록을 보니 그냥 평범한 여행자더라. 인간은 가끔 내 예상을 뛰어넘는 것 같아. 이게 바로 그들이 말하는 저력일까 |
关于丝柯克自己·挥剑 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
心情好的时候我会去挥剑,遭遇挫败时同样如此。唯有自身强大,才能让命运低头。 気分がいい時は素振りをする。壁にぶつかった時も同じだ。運命を打ち負かすためには強くならなければならない。 Come rain or shine, victory or defeat, I practice the blade whether I'm in the mood for it or not. Only those with true strength can bend fate to their will. 기분이 좋을 땐 검을 휘두르고, 좌절할 때도 똑같이 해. 내가 강해져야만 운명이 고개를 숙이게 할 수 있으니까
|
关于我们·训练 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
如果你想锻炼,我可以带你去深渊。那里不会被人打扰,时间流速也和提瓦特不同,可以事半功倍。 修行がしたいなら、深淵へ連れて行ってやろう。邪魔が入ることもないし、時間の流れもテイワットとは異なる。これほど修行に適した場所はない。 If you ever want to hone your skills, I can take you to the Abyss. You won't be disturbed there, and time will pass at a slower pace. It's an economical way to train. 단련하고 싶다면 심연에 데려가 줄게. 거긴 방해도 없고 시간의 흐름도 티바트와 다르니까 훨씬 효율적일 거야
|
关于我们·目标 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
也许像你说的一样,缔造一个有秩序的宇宙需要很多人的努力。但我不能将希望寄托在别人身上,我要做得更多一些,向他们证明这条路是可行的。 お前の言う通り、秩序ある宇宙を築くには多くの人の努力が必要だ。だが、他人に希望を託すつもりはない。この道が不可能ではないことを、私の行動をもって皆に証明したいのだ。 Perhaps you're right — maybe it will take everyone working together to bring order to the universe. But I can't afford to place my hopes on other people. I have to go a step beyond that, and show them that there really is a way we can get there. 어쩌면 네 말처럼 질서 있는 우주를 만들려면 많은 이의 노력이 필요할지도 몰라. 하지만 난 희망을 남에게 걸 수 없어. 난 더 많은 것을 해내고, 그들에게 이 길을 증명해야 해
|
关于「深渊力量」… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
师父教会了我驾驭深渊力量的方法,我也在坎瑞亚遗存的研究中,找到了将其拟态成普通元素力的手段。单就结果而言,你和我都能脱离神之眼使用元素力,这也意味着我们的愿望无需神明评判。 師匠はアビスの力の使い方を教えてくれた。そして私は、カーンルイアの残された研究資料から、それを一般的な元素力に擬態させる方法を見つけた。結果からすれば、お前と私は神の目を頼らずに元素力を扱える。すなわち、我々の願いは神の承諾を得る必要がないということだ。 Master taught me how to wield the power of the Abyss, and from surviving Khaenri'ahn research, I learned how to channel that power and make it mimic the elemental energy of Teyvat. The fact that you and I don't need a Vision to use the elements implies that our aspirations do not require the approval of the gods. 나는 사부에게 심연의 힘을 다루는 법을 배웠고, 켄리아의 유적 연구를 통해 그걸 일반 원소의 힘으로 흉내 내는 방법도 찾았어. 결과적으로 너와 나는 신의 눈 없이 원소의 힘을 사용할 수 있지. 그건 우리의 소원이 신의 평가를 받을 필요가 없다는 거야
|
有什么想要分享… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
师父说他当初学的是坎瑞亚正统黑蛇剑术,但等到他教我的时候,他的剑法已经多了许多黑蛇剑术没有的东西。武艺就是这样,不断融会贯通,不断自我改进,才能获得长久的提升。 師匠は、カーンルイアの正統な黒蛇剣術を学んでいたそうだ。だが私に教える頃には、本来ない技がいくつも加えられていた。武芸とはそういうものだ。新たな要素を取り入れて融合させ、そして上達していく。そうすることで己を磨けるのだ。 Master tells me he first trained in the traditional Black Serpent Bladework of Khaenri'ah, but by the time he took me on, his style incorporated many techniques from other sources. That is what it means to be a true martial artist: constantly learning and adapting, always testing and overcoming your limits. Otherwise, you will stagnate. 사부가 가장 처음 배운 건 켄리아의 정통 흑 뱀 검술이라고 해. 하지만 나를 가르칠 때 사부의 검술엔 흑 뱀 검술에 없는 게 많이 추가됐지. 무예란 게 그래, 끝없이 결합하고 관통하며 자신을 갈고닦아야만 오래도록 성장할 수 있어
|
感兴趣的见闻… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
游历星海时,我曾见过一种感知与常态相反的动物。它们会用坚冰取暖,用烈火纳凉。会在阴暗的山洞里挥汗如雨,在毒辣的日光下瑟瑟发抖。它们与周围的其他生灵格格不入,依然活得很好,生命从来复杂又简单。 星海を旅していたとき、私は常識とは真逆の生物に出会った。そいつらは氷で暖を取り、炎で涼み、暗い洞窟の中で汗を滝のように流し、直射日光のもとで震えていた。周りの生物とは相容れない存在だったが、それでもたくましく生きているようだった。生命とは単純に見えて、実に奥深いものだ。 During my journey through the stars, I came across a species with completely inverted sensory perception. They'd use ice to warm themselves up, and cool down by the fire. They'd be sweating buckets inside a cold, dark cave, but shiver uncontrollably under the blazing sun. So different from all the other creatures around them, and yet they lived quite happily. That's the miracle of life — unfathomably complex, but at the same time so simple. 별바다를 여행하다가 감각이 완전히 반대인 동물을 봤어. 녀석들은 단단한 얼음을 따뜻하다고 여기고, 뜨거운 불을 시원하다고 여겼지. 또 서늘한 동굴에선 땀을 비 오듯 흘리고, 강렬한 햇빛 아래에선 벌벌 떨었어. 그래서 주변의 다른 생물들과 잘 어울리지 못하지만, 그래도 잘 살아가더라. 생명은 복잡하면서도 단순해
|
关于苏尔特洛奇… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
有资格被冠以「极恶」之名的人屈指可数,赠他这个称号的人,想必对他非常厌恶。师父的确做过许多不义之事,他是骑士出身,却背离骑士精神。但仍有许多人愿意追随他,因为他强大、从容、自信,对任何人都坦诚相待。他做事不是为了满足某一种简单的情绪,而是为了让自身更加圆满…这是他强大的原因,也是他危险的地方。 「極悪」の名を冠する資格を持つ者はごく僅かだ。師匠にその称号を与えた者は、恐らく彼を心の底から憎んでいたのだろう。確かに師匠は多くの不義を働いてきた。騎士の身でありながら、騎士道に背いている。それでも絶えず師匠に追随する者が現れたのは、その強さ、余裕、自信、そして分け隔てない率直さからだろう。師匠は単純な感情を満たすために行動するのではなく、自分自身をより完璧な存在にするために行動する…それこそが師匠の強さの源であり、危険である所以なのだ。 Very few people manage to earn themselves a name like "The Foul" and live up to it. I'm sure whoever gave him that name must have truly despised him. Master's certainly done his fair share of disgraceful things, and the fact that he is a former knight who turned his back on the chivalric code doesn't exactly make things any better. And yet, plenty of people still choose to follow him. They're drawn to his strength, composure, and confidence, and the fact that he's candid with everyone regardless of their background. He's not driven by emotion — he's on a mission to become a version of himself that is complete and perfected... That's why he's as powerful as he is. It's also why he's so dangerous. 「극악」이라는 이름을 가진 사람이 몇이나 될까, 이 호칭을 붙인 자는 분명 그 사람을 아주 증오했겠지. 사부는 불의를 많이 저질렀고, 기사 출신임에도 기사 정신을 저버렸어. 하지만 여전히 많은 사람이 그자를 따르지. 그 사람은 강하고, 차분하고, 자신감 넘치며, 누구에게든 솔직하니까. 그 사람의 목적은 단순히 감정을 충족시키는 게 아니라, 자신을 더 완벽하게 만드는 거야…. 그게 그 사람이 강인한 이유이자, 위험한 점이지
|
关于艾莉丝·约定 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
作为「维系世界边界之人」,她默许了我的存在,但要我保证不会过度干预这个世界。我不会,但我有理由知晓原因。她说,许多生态学家会为动物们的捕猎与逃亡感到心潮澎湃,却绝不会干预其中,而是任由自然法则碾过自身的悲喜——「有人说这是观测者的冷血,我却认为这同样是一种仁慈。」 「世界の境界線を維持する者」として、彼女は私の存在を黙認してくれた。ただし、この世界に過度に干渉しない限りは、という条件付きでだ。まあ、干渉するつもりはもとよりないがな。ただ、なぜ黙認するのか理由を知りたかった。故に聞いてみると、彼女はこう答えた——生態学者の中には、動物の狩猟行為や逃亡行為に感情を揺さぶられる人も多くいるが、絶対に干渉をしない。つまり、個人の感情よりも自然の摂理を優先しているのだと。冷たすぎると言われることもあるらしいが、それはある種の慈しみの表れだそうだ。 As the Sustainer of the World's Borders, she tolerates my presence, but she did make me promise not to interfere too much with this world's affairs. That was fine by me, but I had to know the reason why. She said, many ecologists find it emotionally overwhelming when they observe the animal kingdom and see the predators hunting and the prey fleeing — but they'll never interfere in the process. Instead, they allow the laws of nature to take precedence over their own emotions. In her own words, "some call this being a callous observer, but I think it's merciful at the same time." 「세계의 경계를 유지하는 자」로서 그 여자는 내 존재를 묵인했지만, 나도 이 세계에 지나친 간섭을 하지 않겠다고 약속해야 했어. 난 그러지 않을 거였지만, 이유는 알 필요가 있었지. 그 여자는 이렇게 말했어, 생태학자들은 동물이 사냥하거나 쫓겨 죽을 때 마음이 요동치지만, 절대 간섭하지 않고 자연의 법칙이 자신의 희비를 좌우하는 것을 지켜만 본다고. 「이걸 관찰자의 냉정함이라고 하는 사람도 있겠지만, 나는 이것도 일종의 자비라고 생각해」
|
关于艾莉丝·感谢 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
在某次见面时,她曾告诫我要倾听自己内心的声音,也曾对我说「要学会过好现在的生活」。她是真心为我考虑,我应当对她表示感谢。 以前彼女に会ったとき「自分の心の声に耳を傾けなさい」と言われたことがある。「今をちゃんと楽しむように」とも言われたことがあったな。心から私のことを気にかけてくれているのだろう。彼女には感謝している。 On one of the times that we met, she urged me to listen to the voice of my heart, and "learn how to enjoy my present life." She was being sincere and showing she cared, and for that I ought to thank her. 전에 한 번 만났을 때 나보고 마음의 소리에 귀 기울이라면서, 「현재의 삶을 즐길 줄 알아야 한다」고 하더라. 진심 어린 조언이었으니, 마땅히 감사해야겠지
|
关于戴因斯雷布… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
他是师父曾经的对手,似乎也曾是他最好的朋友。我本想向他打听有关师父的事情,但他在认出我的剑术后显得很激动,不断地追问师父的下落。这个人很麻烦,我暂时不想和他见面。 師匠のかつてのライバルであり、最も親しい友でもあったようだな。あいつから師匠のことを聞こうとしたのだが、私の剣術を見た瞬間に顔色を変え、逆に師匠の行方について問い詰めてきた。厄介な相手だ。しばらく会いたくはない。 At one time, he was Master's rival. At another, they were best friends, apparently... I had hoped he might give me some more information about Master, but the moment he recognized my style of bladework, he got very agitated and demanded to know Master's whereabouts. I don't want to deal with him. Hopefully I don't run into him again any time soon. 사부의 라이벌이었지만, 가장 친한 친구이기도 했던 것 같아. 원래는 그자에게 사부에 관한 걸 물어보려고 했는데, 내 검술을 알아보자 흥분해서는 사부의 행방을 계속 캐묻더라. 귀찮은 사람이라 한동안은 만나고 싶지 않아
|
关于多莉… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
艾莉丝的朋友,聪明的商人。有时候我会将值钱的魔物残骸卖给她,交换摩拉来维持在提瓦特的日常开销。我对她印象不错,因为她从来不打听我的身份。至于交易的价格是否公道,我并不在意。钱财够用即可,多收无益。 アリスの友人で、賢い商人だ。私は時折、価値のある魔物の残骸を彼女に売ることで、テイワットでの路銀を得ている。私の出生について嗅ぎまわってこないから、彼女への印象は悪くない。取引が公正かどうかなど私にはどうでもいいことだ。モラは必要な分だけあればいい。余らせてもしょうがないからな。 Ah, yeah, the shrewd merchant. She's one of Alice's friends. I occasionally sell rare monster carcasses to her, since I need Mora to get by in Teyvat. She's made a pretty good impression on me so far — never asks about my background, at least. I don't know how fair her prices are, but I also don't care: I only need enough to get by, any extra would be wasted on me. 앨리스의 친구이자, 똑똑한 상인이지. 나는 가끔 값나가는 마물의 잔해를 그녀에게 팔아서, 그 모라로 티바트에서의 생활비를 충당해. 나한텐 인상이 나쁘지 않아, 내 신분을 물어본 적이 없거든. 거래 가격이 공평한지 아닌지는 별로 상관없어. 돈은 쓸 만큼만 있으면 되고, 많다고 좋을 것도 없으니까
|
关于达达利亚… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
有长进,现在的他值得我用上双手来应战。阿贾克斯的天赋不错,也有一颗不畏惧争斗的心,这是成为强者的必要前提。然而,我也曾见过许多如他一般闪耀的天才还未崭露锋芒便如流星般陨落。若是想成为自己梦想中的模样,他还有很长的路要走。 だいぶ成長した。そろそろ両手を使って相手してやってもいいだろう。アヤックスは才能に恵まれ、戦いを恐れない心を持っている。どれも強者となるために欠かせない素質だ。だが、かつて彼のように輝いていた天才が、頭角を現す前に流星の如く堕ちていくのを何度も見てきた。目指す自分となるまで、彼はまだまだ長い道のりを歩まなければならない。 He's improved — next time we spar, I might even use both hands. Ajax has a lot of talent and he is fearless in battle, which gives him the potential to develop great strength. But I've seen many other bright sparks like him fizzle out before ever reaching their prime. If he truly wants to become the person he dreams of being, he still has a long road ahead. 발전했더라, 이젠 두 손으로 싸워줘도 될 정도야. 아약스는 재능도 있고, 전투를 두려워하지 않는 마음도 있어. 강자가 되기 위한 필수 요소지. 하지만 난 녀석처럼 빛나던 천재가, 칼날을 드러내기도 전에 유성처럼 추락하는 걸 자주 봐왔어. 스스로가 꿈꾸는 모습이 되려면, 아직 가야 할 길이 멀어
|
关于那维莱特… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
凡是失去的力量,终究会以另一种方式收回。然而这份力量指向的终点会在哪里?是审判、是复仇,或是开辟新的未来?或许他的心中已有答案,这与他一直寻找的「存在意义」同根同源。 失った力は、いずれ別の形で再び手中に収まる。だが、その力は最終的にどこへ向けられるのだろうか?審判か、復讐か、あるいは新たな未来の開拓か…彼の心の中にはすでに答えがあるのかもしれない。その答えは、彼が探し続けてきた「存在意義」とも重なるだろう。 Lost power is always reclaimed in the end, in some shape or form. But where will this power lead? To a trial? To revenge? Or toward a new future? It's a question that strikes at the heart of his quest to find the meaning of his existence, and perhaps deep down he already has his answer. 잃어버린 힘은 결국 다른 방식으로 되찾게 되지. 하지만 이 힘이 가리키는 종점은 어디일까? 심판일까, 복수일까, 아니면 새로 개척한 미래일까? 그의 마음속에는 이미 답이 있을지도 몰라. 그건 그가 줄곧 찾아온 「존재의 의미」와 근원을 같이할 수도 있겠지
|
关于「月之意志」… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我在穿越虚假之天的时候,曾见过三枚围绕提瓦特的月亮。其中两枚已经碎裂,冰冷的残骸漫无目的地漂流。完整的那枚也了无生气,但它的意志并未完全消散。或许有一天,在虚假的天幕上,能够诞生独属于这世界的「真实」。 偽りの空を抜けるとき、テイワットを回る三つの月を見た。そのうち二つはすでに砕けており、そこにあったのはあてもなく漂う冷たい残骸。形を留めていた残り一つも生気を感じられず、ただ微かにその意志が伝わってくるだけだった。いつの日か偽りの空の下に、その世界だけの「真実」が生まれるのかもしれない。 I once saw the three moons of Teyvat when I was passing through the false sky. Two are utterly destroyed, their lifeless remains drifting aimlessly through space. The one that remains intact shows no signs of life either, but its will has not faded completely. Maybe there's a chance that one day, a glimmer of truth will emerge in the false sky — a truth belonging to this world alone. 거짓된 하늘을 지나칠 때, 티바트를 둘러싸고 있는 세 개의 달을 봤어. 그중 두 개는 이미 부서졌고, 차가운 잔해가 정처 없이 떠돌고 있었지. 온전한 그 하나도 생기가 없었지만, 그 의지만은 아직 완전히 사라지지 않았어. 어쩌면 언젠가 거짓된 하늘에 이 세계만의 「진실」이 탄생할지도 모르지
|
关于尼可… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
变成人类是进化还是退化?目睹族群自我毁灭的时候,她又作何感想?认识她之后,我也曾想追问清楚…但想想她的性格,还是算了。让她安安静静地搞雕塑比较好。 人類になることは進化か、それとも退化か?種が自滅する瞬間を目の当たりにしたとき、彼女は何を思ったのだろうか?彼女と知り合ったあと、それについて詳しく聞こうと思ったが…彼女の性格を考えて、やめることにした。黙々と彫刻を作っているところを邪魔しないほうがいいと思ったのでな。 I wonder if becoming human was an evolution or regression to her? How did it feel, witnessing the self-destruction of her species firsthand? I considered asking her these questions when we first met, but... given her personality, I thought better of it. I think I'll just leave her alone to work on her sculptures. 인간이 되는 건 진화일까 퇴화일까? 종족의 자멸을 목도했을 때, 그녀는 어떤 생각을 했을까? 그녀를 알게 된 후에 나도 물어보고 싶었지만… 그녀의 성격을 생각해서 그냥 관뒀어. 조용히 조각상을 만들게 두는 게 나아
|
想要了解丝柯克·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
值得我关注的事情不多,大部分时间我都在深渊中训练。不必在意我,我没打算对这个世界做什么。 私が気を向けるに値するものなどそうない。故に、大半の時間は深淵で修行をしている。私のことは気にしないでいい。この世界に対して何かしようというつもりはないからな。 I spend most of my time training in the Abyss — there's little that deserves my attention on the outside. You've got nothing to worry about with me, though. I mean this world no harm. 내가 주목할 만한 일은 많지 않아. 난 대부분의 시간을 심연에서 훈련하고 있어. 날 신경 쓸 것 없어. 이 세계에 뭔가 할 생각은 없으니까
|
想要了解丝柯克·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
长时间训练过后,最头疼的就是如何缓解身体的酸痛与疲惫。虽然可以靠控制深渊力量来舒缓肌肉,但使用深渊力量本身也很累。为此我自学过拉伸运动,效果不错。如果你有同样困扰,我可以教你。 長時間の修行をした後、私を最も悩ませるものが「身体の凝りと疲れを癒す方法」だ。アビスの力で筋肉をほぐすことはできるが、その力を使うこと自体が疲労を伴う。そこで、独学でストレッチを学んでみたのだが、これが中々に悪くない。もし同じ悩みを抱えているのなら教えてやろう。 The worst part about training for long periods is managing the physical pain and fatigue. You can use Abyssal power to help ease muscle strain, but that's physically draining too. So, I learned a few stretching exercises instead — they're surprisingly effective. If you find yourself having the same issues, I can teach them to you. 장시간의 훈련 후 피로와 통증을 풀어주는 게 가장 큰 골칫거리야. 심연의 힘을 제어해 근육을 풀어줄 순 있지만, 심연의 힘을 사용하는 것도 힘이 드는 일이니까. 그래서 스트레칭을 배웠는데 효과가 꽤 좋았어. 너도 같은 문제를 겪고 있다면 내가 가르쳐줄게
|
想要了解丝柯克·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
在蒙德旅行时,我曾遇到一位吟游诗人,他教我弹奏乐器的技巧,还硬拉着我去喝酒。我的身体很快就适应了晕眩的感觉,而后日夜轮转,喝更多也不会感到不适,那位诗人却不知何时醉倒在椅子上…我只好付了账。 モンドを旅していた頃、とある吟遊詩人と出会った。楽器の演奏を教えてもらうまではよかったのだが、その後、半ば強引に酒場まで連れて行かれてな。最初は少し頭がくらついたが、すぐに慣れた。飲み始めて何日経っただろうか…気づけばあの詩人は椅子にもたれたまま微動だにせず、起きる気配もなかった。故に、仕方なく私が支払いを済ませたのだ。 I met a bard once when I was exploring Mondstadt. He taught me how to play music, then dragged me to the tavern to drink with him. I quickly adapted to the feeling of inebriation, and felt completely fine even as we drank more over the next few days. That bard, though... at some point, I noticed he'd passed out cold in his chair. So I ended up having to pay his bill. 몬드를 여행하다 어느 음유시인을 만났어. 그자는 나한테 악기 연주하는 법을 가르쳐주고, 같이 술을 마시자고 달라붙었지. 나는 어지러운 느낌엔 금방 적응하고, 밤낮없이 술을 아무리 마셔도 멀쩡했어. 근데 그 시인은 언제 취했는지 의자에 쓰러졌더라…. 그래서, 어쩔 수 없이 내가 계산했어
|
想要了解丝柯克·其四 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
在这里,我曾不止一次凝望头顶的星空。虽然是虚假的天幕,却能感受到创造者对宇宙的浪漫幻想。星汉迢迢,光阴漫漫,人类寄希望于用文字与书籍将历史的一角永远保存,而天幕的主人或许也怀着同样的情感,希望宇宙的一瞬定格在此处,化作永恒。 私は幾度となく、ここで頭上に広がる星空を眺めてきた。偽りの空ではあるが、その創造者が宇宙に抱いている浪漫ある幻想は確かに感じ取れる。星空は広大であり、時間は果てしなく続く。故に人類は文字や書物で歴史の一角をどうにか残そうとする。もしかすると天幕の主も同じで、宇宙のある一瞬をここに留め、永遠に残そうとしているのかもしれない。 Once in a while, I find myself gazing up at the stars. I know it's just a false sky, but I can sense that the creator had a romantic vision of the cosmos. Faced with the unfathomable vastness of time and space, humanity looks to history books to preserve a piece of themselves for the ages, and I think the creator of this sky shared the same desire. To capture a fleeting moment of the universe and make it last forever. 이곳에서 머리 위의 별하늘을 바라본 게 한두 번이 아니야. 비록 가짜 하늘이지만, 우주를 향한 창조자의 낭만과 환상이 느껴졌어. 끝없이 펼쳐진 은하수와 은은한 달빛… 인간은 문자와 서적을 통해 역사의 한 귀퉁이를 영원히 보존하려 했는데, 하늘의 주인도 어쩌면 같은 마음으로 우주의 한순간을 이곳에 담아 영원으로 만들고 싶었나 봐
|
想要了解丝柯克·其五 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
爸妈还在的时候,我从没跟他们学过弹奏乐器。只记得爸爸曾说,弹奏的精髓在于「沉浸其中」。来到提瓦特之后,我买过许多乐器来练习,可一旦沉浸其中就控制不好力道,结果弹坏了很多件。于是我干脆自己收集材料,按照记忆中的样子做了些更耐用的款式。送你一把,关键时候还可以当武器使用。 両親がまだこの世にいた頃、二人から楽器の弾き方を教わることはなかった。ただ、父が「演奏のコツは『没頭すること』にある」と言っていたのを覚えている。テイワットに来てから、様々な楽器を手に入れて試しに弾いてみたが、没頭するとつい力の加減ができなくなってしまってな…そのせいでいくつも壊してしまった。そこで自分で素材を集め、記憶を頼りにより頑丈なものを作ってみた。お前にも一つやろう。いざという時、武器として使うのも悪くない。 I never got the chance to learn how to play an instrument from my parents before they died. The one thing I do remember my dad teaching me was that the key to unlock your playing is to "lose yourself in the music." After I got to Teyvat, I bought a bunch of different instruments to practice with, but every time I got lost in the music, I'd forget my own strength. Ended up destroying quite a few instruments that way. After that, I figured I might as well build my own since I clearly needed something more robust. So I gathered some strong materials and built a few instruments from memory. Oh, here, take one. If it comes to it, you can even use it as a weapon and it won't break on you. 부모님이 계실 때 그분들한테 악기를 배우진 않았지만, 아버지가 연주에선 「몰입」이 가장 중요하다고 했던 건 기억나. 티바트에 온 후 여러 악기를 구매해 연습해 봤지만, 몰입하기만 하면 힘 조절에 실패해서 악기를 많이 망가트렸어. 그래서 직접 재료를 모아 기억 속의 모습대로 더 튼튼한 악기를 만들어 봤지. 너도 하나 줄게. 필요할 땐 무기로 사용할 수도 있어
|
丝柯克的爱好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
闲暇的时候,我会用这个世界的乐器奏响故乡的旋律。我原以为随着岁月流逝,那些曲子会在我的脑海中逐渐淡去…但是并没有,它们仿佛铭刻在我的灵魂之上。每当木吉他响起,我就会清晰地意识到,这是一个文明留在宇宙间最后的蛛丝马迹。 余暇を利用して、時折この世界の楽器で故郷の音楽を奏でている。歳月と共に、旋律も記憶の彼方に消えてしまうものだと思っていたが…まるで私の魂に刻まれているかのように今なお残り続けている。アコースティックギターの弦が鳴るたびに思うのだ——これはある文明が宇宙に残した最後の痕跡なのだと。 In my spare time, I play music from my homeland, albeit on instruments from Teyvat. I once thought that those melodies would eventually fade from my memory as the years went by... but they haven't. It's as if they're etched into my very soul. Every time I'm strumming my guitar, I'm so conscious that this music I'm playing is the last trace of that civilization's existence in the entire universe. 한가할 땐 이 세계의 악기로 고향의 선율을 연주하곤 해. 세월이 지날수록 그 곡들이 내 머릿속에서 잊힐 줄 알았는데… 아니었어. 마치 내 영혼에 새겨지기라도 한 것 같더라. 나무 기타가 울릴 때마다 여실히 깨닫게 돼, 이건 이 문명이 우주에 남긴 마지막 실마리라는 걸
|
丝柯克的烦恼… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我曾学着像母亲一样写一些诗歌,不过怎么努力都写不好。也许每个人都有不擅长的事,既然对战斗无益,倒也不必强求。 かつて、母のように詩を書いてみたことがある。だが、何度試しても上手くいかなくてな。誰にでも不得意なものはあるだろうし、それに戦闘においては無益なものだ。無理に突き詰める必要もない。 I tried writing some poetry once. My mother was a good poet, and I wondered if she'd passed that talent onto me. But nope, whatever I tried, it just wouldn't click. I guess it's just not one of my strong suits. So be it. Poetry isn't gonna help me in battle anyway, so I don't have any real incentive to stick at it. 어머니처럼 시를 쓰려고 했는데 아무리 노력해도 잘 안 써져. 누구에게나 잘 못하는 게 있는 거겠지. 전투에 도움도 안 되니까 억지로 쓰진 않으려고
|
喜欢的食物… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我在跟随师父训练时,经常遍体鳞伤。师父会抓一种叫不上名来的虫子,烤了让我吃,据说可以让身体更快恢复。圆滚滚的虫子烤完后是漂亮的金色,外壳酥脆、肉质鲜香。时间过去太久,我已记不清它具体是什么味道,只记得小时候的我对此赞不绝口。 師匠との修行で、私はよく全身を傷だらけにしていた。すると師匠は「これを食べれば早く治る」と言って、得体の知れない虫を捕まえてきては、それを焼いて私に食べさせた。丸い虫は焼くと美しい金色に輝き、殻はパリっとしていて身も香ばしく美味だった。もうずっと昔の出来事だ。具体的な味はもう忘れたが…幼い私が喜んで食べていたことだけは覚えている。 Back when I was training with Master, I'd frequently end up covered in cuts and bruises from head to toe. There was this particular kind of bug — I don't remember what it was called — but he always used to catch some and grill them for me after a session. Said it'd help with my recovery. They were plump little things. You knew they were done on the grill because they'd glow a beautiful golden color. Crispy shell on the outside with savory flesh in the middle... It's been so long that I don't really remember how they tasted, but I do remember I used to love them as a kid. 사부를 따라 훈련하다 보면 늘 상처투성이가 되곤 했어. 그러면 사부는 이름 모를 벌레를 잡아다가 구워서 먹게 하면서, 이러면 몸이 더 빨리 회복된다고 했지. 동그란 벌레는 구워지면 금색 빛을 발했는데, 껍질이 바삭하고 육질은 향긋했어. 시간이 너무 많이 흘러서 어떤 맛이었는지는 기억나지 않지만, 어릴 때 참 좋아했던 것 같아
|
讨厌的食物… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
美味的食物容易入口,粗劣的食物也能下咽。不浪费就好。 美味しい物は食べやすい。だが、不味い物でも飲み込めないことはない。無駄にさえしなければそれでいい。 Food goes down easier when it tastes good, but even when it doesn't it's still edible. Just don't let anything go to waste. 맛있는 건 잘 먹고, 형편없는 것도 삼킬 순 있어. 낭비만 안 하면 되는 거지
|
收到赠礼·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
不错。 悪くない。 Not bad. 좋네
|
收到赠礼·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
一般。 まあまあだ。 It's okay. 평범해
|
收到赠礼·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
浪费食材,以后做饭的事交给我。 食材の無駄だ。今後炊事に関することは私に任せろ。 Ugh... Waste of ingredients. Next time, I'm cooking. 재료 낭비야, 앞으로 요리는 내가 할게
|
生日… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
生日快乐。我听说有人愿意大张旗鼓地庆祝生日,有人则更希望平淡地度过这一天,不知道你是哪一类。我会用生日来回顾过去一年的成长,所以有时我能够安然地为自己庆贺,有时又会陷入一种特别的内疚中。 …还是不要为它赋予那么隆重的意义吧。不同的地方有不同的节日,关于天地,关于祖先,关于朋友…但只有今天,是关于我们自己。感慨的话就说到这里,再次祝你生日快乐,希望你能成为自己想要成为的人。 誕生日おめでとう。生まれた日を盛大に祝う人もいれば、普段と変わらず穏やかに過ごす人もいると聞く。お前はどちらだろうか。私にとって、誕生日はこの一年の成長を振り返る日だ。心穏やかに誕生日を迎える年もあれば、得も言われぬ後悔に苛まれる年もある。 …まあ、あまり深い意味を与えないほうがいいのかもしれない。地域によっても祭日とは様々だ——天地の恵みに感謝したり、先祖を祀ったり、友情を讃えたり、な。だが、今日だけはお前の祭日だ。…私の個人的な想いを語るのはここまでにしよう。あらためて誕生日おめでとう。お前が理想とする自分へと、また一歩近づけることを願っている。 Happy Birthday. I know some people like to throw a huge party, while others prefer a quieter affair. I don't know which kind of person you are, but for me, birthdays are a time to reflect on the past year — sometimes with pride in my progress, other times with profound regret. ...It's probably best not to ascribe so much meaning to birthdays after all. Each place has its own festivals for celebrating the land, one's ancestors, friendship... but your birthday is the one day of the year that is meant just for you. Okay, speech over — once again, I wish you a Happy Birthday, and I hope you keep growing into the person you aspire to become. 생일 축하해. 사람마다 생일을 성대하게 보내고 싶은 타입도, 조용히 보내고 싶어 하는 타입도 있다던데, 넌 어느 쪽일지 모르겠네. 난 생일을 한 해의 성장을 돌아보는 척도로 써. 그래서 어떨 땐 마음 놓고 자신을 축하하고, 어떨 땐 특별한 죄책감에 빠지기도 하지.
…거기에 너무 큰 의미를 부여하진 말자. 지역마다 기념일은 다양해. 하늘에 관한 것, 조상에 관한 것, 친구에 관한 것… 하지만 오늘은 우리 자신에 관한 날이야. 감상에 젖는 건 여기까지 하자. 다시 한번 생일 축하해. 네가 원하는 사람이 되길 바랄게 |
突破的感受·起 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
仅此而已…吗? これだけ…か? Uh... Is that it? 이게 다인… 건가?
|
突破的感受·承 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这种提升对我来说还不够。 私にとって、この程度の進歩は些末なものだ。 An improvement, but it's still not enough for me. 이 정도 성장으로는 부족해
|
突破的感受·转 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
力量啊…曾几何时,我既不拥有它,也不追求它。而现在我们相互奔赴,无法回头。 力か…かつての私はそれを持つことも、追い求めることもしなかった。しかし今、私と力は互いに引き寄せあっている。もう後戻りはできない。 Strength... There was once a time when I neither possessed nor sought it. But now it's in the palm of my hand, I'm never letting go. 힘이라… 언제였을까, 힘을 가지지도, 추구하지도 않았던 때가. 하지만 이제 우리는 서로에게 달려가고 있어. 돌이킬 방법 같은 건 없지
|
突破的感受·合 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
苍茫星海,无边无际。若以此为征程,那么追求力量永无止境。所以不断前行的同时,我也会在中途给自己设立一些「目标」。与你一同旅行的这段时间,我的力量有所成长,最近的目标已经达成了。接下来换我帮你特训…准备好了吗? 星海は果てしなく広がっている。そこを旅する者にとって、力を求める道に終わりはない。だからこそ、私は前へ進む中でいくつかの「目標」を設けている。そして、お前と共に旅をするうちにいくらか成長を遂げ、目の前の目標も達成することができた。今度は私がお前の修行を手伝う番だ…準備はいいか? The universe is vast beyond measure, with stars stretching out into infinity. With that perspective in mind, my pursuit of strength seems like an equally endless journey. So, while I will never stop moving forward, I do try to set milestones for myself along the way. And I've reached a new milestone while journeying with you, because I've grown stronger during this time. That means it's now my turn to train you. The only question is... are you ready? 별바다는 끝없이 넓어. 그걸 목표로 삼으면 힘을 추구하는 데 끝이 없지. 그래서 나는 끊임없이 나아가는 동시에 중간중간 「목표」를 설정해. 너와 함께 여행하는 동안 내 힘은 성장했고, 최근의 목표를 달성했어. 이젠 네가 특훈할 차례야…. 준비됐어?
|
元素战技·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
尽没。 無に帰せ。 Annihilated. 가라앉아라
|
元素战技·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
湮散。 滅。 Extinguished. 섬멸한다
|
元素战技·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
溢流。 満ち、溢れよ。 Surge. 넘쳐흐른다
|
元素战技·其四 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
破空。 裂空。 Merciless. 파공
|
元素战技·其五 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
踏刃。 刃舞。 Fearless. 간다
|
元素爆发·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
沉于渊海。 淵海に沈め。 Into the void. 심연으로 가라앉아라
|
元素爆发·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
群星寂灭。 星々よ、静かに眠れ。 Another star goes out. 뭇별의 소멸
|
元素爆发·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
更迭万象。 万象よ、巡れ。 Paradigm shift. 만상의 교체
|
元素爆发·其四 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
力量啊… 力よ… Power... 힘이여
|
元素爆发·其五 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
归于我。 この手に。 Mine to wield. 와라
|
打开宝箱·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
是你应得的嘉奖。 お前が得るべき報酬だ。 Huh. You've earned yourself a reward. 네가 받아야 할 보상이야
|
打开宝箱·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
努力就该有回报。 努力は報われるべきだ。 Your hard work is paying off. As it should. 노력엔 보상이 따라야지
|
打开宝箱·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
时间埋藏的宝物。 時に埋もれた宝か。 A treasure buried in time. 시간에 묻힌 보물이군
|
生命值低·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
有意思。 面白い。 Now this is getting interesting. 흥미롭네
|
生命值低·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
继续。 続けろ。 Keep going. 계속해 봐
|
生命值低·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
出乎意料。 想定外だ。 Wasn't expecting this. 예상 밖이군
|
同伴生命值低·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
当心点。 気を付けろ。 Watch yourself. 조심해
|
同伴生命值低·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
换我来。 代わろう。 I'm taking over. 내가 하지
|
倒下·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
星海默然,覆灭无声… 星海は黙し、破滅は静かに訪れる… The stars fade to black... 별바다가, 소리 없이 멸망해…
|
倒下·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
必须有人…来… 誰かに…託さなければ… Someone else... has to... 누군가는… 반드시…
|
倒下·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
还不够强…吗? まだ…力が足りないのか… Am I still... too weak? 아직… 부족한가?
|
普通受击·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
不自量力。 身の程を知らないようだ。 You overestimate yourself. 어쭙잖군
|
重受击·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这下还行。 今のは悪くなかった。 That's more like it. 나쁘지 않네
|
加入队伍·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
需要我来解决? 私の力が必要か? Need something taken care of? 내가 필요한가?
|
加入队伍·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我只教一次。 教えるのは一度だけだ。 I'll only demonstrate this once. 가르침은 한 번뿐이야
|
加入队伍·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
那就出去走走吧。 では、少し歩くとしよう。 Okay, let's take a walk. 나가서 좀 걸을까
|