本WIKI由旅行者酒馆于2020年03月14日申请开通,编辑权限开放,建议收藏。首页UI改版中,感谢 大猫雷恩 对WIKI进行的重新设计,期待更多能人异士加入原神WIKI中
全站通知:

本丘学家宣布已经基本破译了丘丘人语,并发现了丘丘人的神灵乌努

阅读

  ·  

2020-12-03更新

  ·  

最新编辑:岁方丶

阅读:

  

更新日期:2020-12-03

  

最新编辑:岁方丶

刷新 历史
编辑WIKI
来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
不凭勿夕
旅行者酒馆攻略组
彩丶票
战车里的豪杰谢尔曼

如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
,请注意时效性
本文章为貔貔胖原创,未经作者允许,请勿擅自修改,转载请注明出处并附带链接。

前言

本文收录了目前已公布的丘丘语相关的资料15份,分别是官方声优小剧场,官方漫画第五集丘丘人对话,漫画史莱姆酱de豆日常part4,丘丘人诗歌选(包含7首诗歌),丘丘人研究手册(共四册,缺失第三册),以及丘学家(伪)艾拉-马斯克的相关任务成就。本丘学家对以上资料进行了较高完成度的翻译,实现了丘丘语词汇的高度逻辑自洽,并附上解析思路以便与各位丘学家研究探讨。


丘丘语的语音可以用罗马音直读,很多词语泊来自日语,英语,俄语,中文,并没有明显的密码学规律,很难根据 @多闻不穷 大佬在https://bbs.nga.cn/read.php?tid=23604939发布的深渊语-坎瑞亚语系破译进行解析。丘丘语依环境不同句式结构及词序复杂多变,存在同一个词语在不同语境时用作动词,名词或形容词的情况。丘丘语词语表意相对原始,词汇也量相当匮乏。以上都在资料有限的情况下给破译工作造成了一定困难。


本丘学家用五个小时左右对丘丘语进行了破译,现将所有已知丘丘语词汇以词典的形式总结在文末,即使零基础的丘学爱好者也能根据词典轻松翻译,造句。


欢迎各位丘学爱好者和我一起对丘丘语词典进行进一步完善以与纠错。

丘丘语分析

1 声优小剧场-蒙德茶会

Qq语2.1.png
Qq语2.2.png

词汇:

Olah 打招呼,你好啊

Mosi 进食,吃

Mita 肉类

Mosi Mita 表示开心

Gusha 植物类食物,不怎么好的

Mosi Gusha 表示难过

出处:摘自中配短片《声优小剧场-蒙德茶会》 第二期


解析:

官方给出了Mosi Mita和Mosi Gusha的语境含义: mita常伴随着正面意义,gusha常伴随负面意义。

2 《丘丘人诗歌选-上卷 》 其一

Qq语2.3.jpg

词汇:

Mi 我

Mimi 我们

Muhe 胜利,战胜,成功。不可战胜的

Biat 暴打一顿,暴揍

Ye 你,蔑称,有强调自己身份比对方高的意思。友善时常用yo

Dada 极好的,正面含义,可表示赞美;非常的,强调语气。

诗歌:

——Mi muhe ye  

——Mi biat ye

——Biat ye dada

——Muhe dada

场景:丘丘们决斗前的战歌,唱完后就开始决斗

出处:摘自《丘丘人诗歌选-上卷》其一

翻译:

——Mi muhe ye 我要击败你

——Mi biat ye 我会打爆你

——Biat ye dada 暴揍你会非常棒

——Muhe dada 胜利会是非常棒


解析:

丘丘语中的Mi可以指代“我”,Mimi指代的是“我们”,只具备简单区分“一”和“多”的功能。下文中的 ye, yeye, yo, yoyo同理。

关于ye和yo是含有同一个意思的人称代词“你”,根据语境,使用yo,yoyo时常都是在友善沟通,如(11)中友好状态下丘丘人对丘学家艾拉-马斯克的回复Yo mimi beru si?(你来我们这做什么?)以及(6)中的萨满愿体诗赞- Nini movo muhe yoyo(愿风暴带给你们胜利);使用ye,yeye时则贬低对方,翻译为你这家伙,你们这些家伙,常在战斗中或者高位者对低位对话时使用. 如(7)中神灵乌努对丘丘人发问的回复Kuzi mita dada ye (乌努回话:当然是你们强大的丘丘人部落更厉害)以及(1)中的挑衅战歌Mi muhe ye(我要击败你)

3 《丘丘人诗歌选-上卷》 其二

Qq语2.4.jpg

词汇:

Eleka 此时此刻(存疑,无其他资料)

-a- 啊,语气词

Domu 跳舞

La       啦~ 语气词

诗歌:

——Eleka mimi-a-Domu

——Mita domu-a-dada

——La-La-La

——La-La-La

——Mimi mosi ye mita

场景:狂欢祭典,部落赞歌

出处:摘自《丘丘人诗歌选-上卷》 其二

翻译:

——Eleka mimi-a-Domu 此刻我们大家在一起跳舞

——Mita domu-a-dada 丘丘人的舞蹈啊非常不错

——La-La-La 啦~啦~啦

——La-La-La 啦~啦~啦

Mimi mosi ye mita     我们都很开心 mosi mita是开心的意思 见(1),当然也以直译成“我们吃你这家伙的肉”表达部落的残忍强大


解析:

本段描述的是部落祭典,原始祭典以祭祀舞蹈为主,故分析domu可能是舞蹈的意思,结合(5)中的sada(唱歌)以及(8)中的sada和domu,确定domu表示舞蹈。

关于Eleka,只能推测为一虚词,在 ( 9 )《丘丘人习俗考察》其二中提到QQ人没有过去和将来的概念,只有”此刻“,推测eleka为此时此刻的意思,无更多资料

关于mita,结合下文中多处mita 可推断mita不仅仅表示实词肉类,也可以引申为丘丘人,丘丘人聚落,或者好肉族


4.《丘丘人诗歌选上卷》 其三

Qq语2.5.jpg

词汇:

Nye 表示否定,没有了,不是

诗歌:

——Mi muhe mita nye

——Mi muhe mita nye

——Muhe nye

——Muhe nye

——Gusha

——Biat,gusha

场景:萨满的忧郁诗歌,悲伤调

出处:摘自《丘丘人诗歌选上卷》其三

翻译:

——Mi muhe mita nye 我已经打不了打猎了

——Mi muhe mita nye 我再也打不了猎了

——Muhe nye 我不再战无不胜

——Muhe nye 我不再强大...

——Gusha 悲伤

——Biat,gusha 真是可恶,难过


解析:

本段描述老萨满的悲歌,故为悲伤低落的气氛,结合(12)中提示muhe表示正面的激昂情绪,推定nye表示否定的意思。

Biat表示抱怨,发音可能借鉴自俄语blyat

原本Mi muhe mita nye翻译为“我已经不再是强大的丘丘人了”,感谢@nazuurin的指正,通过语义分析以下代词+动词+代词短语的分析,

——Mi muhe ye 我战胜利

——Mi biat ye 我暴揍你

——Biat ye dada 暴揍你是极好的

——Mi muhe mita nye 我不能再战胜猎物(肉)了

——Nini movo muhe yoyo 风带胜利给你们

——Mimi domo 大家跳舞

——Mimi nunu 大家睡觉

——Nini zido 风暴斩杀

我们可以分析出丘丘语语法规律:产生动作的主体在动词前面,承受动作的对象在动词后面。

然而还有两个代词连续堆叠特例:

——kuzi unu ya zido 强大的乌努和人类厮杀

——yo mimi beru si? 你想和我们做什么?

可见代词堆叠时,表示A和B xxxx,这样就逻辑自洽了,也符合语法一贯规律


5.《丘丘人诗歌选下卷》 其四

Qq语2.6.jpg

词汇:

Celi 元素

Upa 凝聚,聚集

Sada 唱歌,歌颂

Shato 伴随着

Lata 水元素,水流

Kuzi 强大的

Unu 丘丘人所崇拜的神灵-乌努

Zido 杀掉,杀死

Ya 特指一个人类

Yaya 特指人类的复数,很多人类

诗歌:

——Celi upa celi

——Sada shato lata

——kuzi unu ya zido

——Unu dada

场景:在丘丘人中有特殊的哲学含义,类似于古诗,浪漫文学

出处:摘自《丘丘人诗歌选下卷》 其四

翻译:

——Celi upa celi 元素和元素聚合在一起(凝聚吧元素!)

——Sada shato lata 歌声乘着水流

——kuzi unu ya zido 强大的乌努和人类厮杀

——Unu dada 赞美乌努


解析:

后文中多次出现unu,尤其在(7)的颂神诗中更是每个隔一句就有对unu的呼唤,这里又是一句赞美unu,所以unu确定为丘丘人信奉的神灵

Ya特指人类,因为丘丘人见到玩家就会大喊ya!或者yaya ika!,可以理解为这两个词语都表示敌对意思。

若ya特指人类,ika则表示敌对的,敌人。本段中ya zido(zido人类)也表示敌对,结合(13)中的语境nini zido(愿狂风zido)表示强烈威胁,故确定zido表示杀死的意思,是强烈的威胁语气。

sada在(4)中已排除舞蹈的意思,结合赞颂风的诗(6),风带来了胜利,Lata movo mosi yoyo(愿lata给你们带来了食物),推测lata与水元素高度相关,celi则极大可能指所有元素。

这一点在丘丘人官方漫画史莱姆酱de豆日常part4中水萨满咒语lava movo dada(愿水流带来好运)中得到证实,如下图:

Qq语2.7.png


6.《丘丘人诗歌选下卷》 其五

Qq语2.8.jpg

词汇:

Nini 大量风元素,ni应该指风

Movo 带来,此处译为愿…带来

Yoyo 你们的复数,丘丘人友善的时候说yoyo,嘲讽,生气或者愤怒的时候说yeye

Tomo 含义不明,名词,联系语境推测为感激,满足。借鉴日语

诗歌:

——Nini movo muhe yoyo

——Nini movo mimi tomo

——Lata movo mosi yoyo

——Celi movo celi yoyo

场景:风系部落中萨满喝醉后赞美风元素之力

出处:摘自 《丘丘人诗歌选下卷》 其五

翻译:

——Nini movo muhe yoyo 愿风带给你们胜利

——Nini movo mimi tomo 愿风带给你们满足

——Lata movo mosi yoyo 愿水带给你们食物

——Celi movo celi yoyo 愿元素带给你们元素(愿元素与你们同在)


解析:

celi xx celi对翻译进程造成很大干扰,但是这里每句最后都加了yoyo(你们),那这就是一首风系萨满的愿体诗。

最后一句“愿元素给你们带来元素”翻译为愿元素与你们同在恰到好处,所以celi坐实元素的意思。

既然强调赞颂风的部落,词语一定和元素高度相关。出现次数最多的nini一定指风元素,lata坐实水元素,movo在句中成分为动词,可译为搬运,带给,借鉴自英文发音move。


7.《丘丘人诗歌选下卷》 其六

Qq语2.9.jpg

词汇:

Unu 丘丘人崇拜的神灵——乌努,丘丘人研究手册提及丘丘神灵不属于传统七神

Yaya 人类的复数,即大群人类

Ika 敌人

Kundela 译为活着,活着的人

Dala 表示疑问,哪个,做什么之类

Kuzi 厉害的强大的

Mita 肉类,可代指丘丘人部落

诗歌:

——Unu,unu

——Yaya ika kundala!

——Unu,unu

——Mita dada ya dala?

——Unu,unu

——Kuzi mita dada ye

——Mita dada-a-mimi

场景:虔诚的颂神诗,祭祀中用

出处:摘自 《丘丘人诗歌选下卷》 其六

翻译:

——Unu,unu 乌努啊乌努(呼唤丘丘人所崇拜的神灵)

——Yaya ika kundala! 大量的人类敌人依然还活着!

——Unu,unu 乌努啊乌努

——Mita dada ya dala? 丘丘人和人类(相比较)哪个更厉害呢

——Unu,unu 乌努啊乌努

——Kuzi mita dada ye (乌努回话说)当然是你们强大的丘丘人部落更强大。

——Mita dada-a-mimi 啊!我们的丘丘人部落是最厉害的!


解析: 这里unu神灵的含义在(5)中解释过了不在赘述. 诗中第四行mita(丘丘人)应该对应ya(人类),mita和ya的含义得到确定。 这里存在一词kundala,一开始本丘学家错译为攻击,感谢大佬@SuperEgoFreud指正:在大伟哥亲自出演的短剧[1]中,5分04秒牛头大哥说了一句mimi kundala dada字幕直译为大家都要好好活着,故确定kundala翻译为活着的,存在,生存。 dala 可以直译为“什么?”,表示疑问。另一处dala在36级任务“收集光耀意志之盾"中出现并得到确认:面对派蒙的通用语丘丘人用“dala?”表示出疑惑。

Qq语2.10.png

Qq语2.11.png


8.《丘丘人诗歌选下卷》 其七

Qq语2.12.jpg

诗歌:

——Mimi movo

——Mimi sada

——Mimi domu

——Domu upa

——Gusha dada

——Nunu,nunu,nunu!

场景:篝火歌谣。唱完后长老高呼三遍nunu,是睡觉的意思

出处:摘自 《丘丘人诗歌选下卷》 其七

翻译:

——Mimi movo 我们收获(搬运)

——Mimi sada 我们唱歌

——Mimi domu 我们跳舞

——Domu upa 集合在一起跳舞

——Gusha dada 哪怕只能吃素也很开心!(表示乐观)

——Nunu,nunu,nunu! 好了好了大家睡觉~!


解析: 灵感突现想到达达乌帕谷用罗马音写出来正是dada-upa,联系当地地貌密布大量丘丘人部落,最好的upa可以理解成最好的峡谷?或是最好的...聚落?就是这个!upa翻译作名词可以做聚落,聚集地,那么dada-upa最好的聚集地就能讲通了;作为动词upa则翻译为聚集,凝聚,在语境“domu upa”中可以翻译为集合起来跳舞,在语境“celi upa celi”中可以理解为施法前大喊一声“凝聚吧,元素!”至此upa的含义也确定下来了。


9.《丘丘人习俗考察》其二

假如有结余的猎物,丘丘人会在祭坛上放上肉作为祭品

丘丘人没有过去与未来的概念,而是仅仅生存在当下

出处:以上摘自《丘丘人习俗考察》其二


10.在骑士团图书馆和艾拉-马斯克说再见

对话中选择“再见”

Qq语2.13.png

Qq语2.14.png

——Nye mita da ye mosi zido 再见,一路平安

出自:在骑士团图书馆和艾拉-马斯克说再见

p.s.这熊孩子是祖安系(伪)丘学家,信她你就输了...依本资深丘学家来看,

这句话意思是没有肉了你就会饿死,和丘丘说怕不是会被暴揍)。真正的再见可能是valo,

在(11)的解析中有描述


11.与丘丘人语言交流的成就

Qq语2.15.png

词汇:

Beru 想要,想做(不确定,只出现过一次)

Si 事情

Valo 谢谢你,不客气

Guru-guru 形容肚子咕咕叫的声音,饥饿

Buka 烧烤,烤肉

Todo 放心,安心

对话:

艾拉-马斯克:Olah!Muhe mimi,nye,eh..mosi aba?

丘丘人:Yo mimi beru si?

艾拉-马斯克:Buka...mita nye,guru-guru...yo mosi ka?

丘丘人:Ya odomu。Todo yo,buka guru-guru nye。

艾拉-马斯克:Mi?Dada!Valo。

丘丘人:Valo,ya odomu。(看丘丘人的动作,丘丘人很开心) 获得奇怪的烤肉排

翻译: 艾拉-马斯克:Olah!Muhe mimi,nye,eh。。mosi aba?(你好,我们很强大,不是,呃。。你们有没有吃的~阿巴?)

丘丘人:Yo mimi beru si?(你来我们这做什么)

艾拉-马斯克:Buka。。。mita nye,guru-guru。。。yo mosi ka?(肚子。。。没有肉了,饿的咕噜咕噜的,你们有吃的吗)

丘丘人:Ya odomu。Todo yo,buka guru-guru nye。(人类朋友。给你(烤肉),肚子就不会饿啦。)

艾拉-马斯克:Mi?Dada!Valo。(能给我吗?太好啦!感谢你!)

丘丘人:Valo,ya odomu。(不客气,人类朋友)

获得奇怪的烤肉排


解析: 艾拉-马斯克这个半吊子的话不能全信,权当半真半假吧,这里beru si和todo只出现过一次,只能通过语境强行直译。

丘丘人还说过“dala si?”(有什么事,这句找不到出处了确实见到过),联系dala指疑问,推测si可能指事情,

发音泊来自中文 "事"。但beru的含义并不确定,欢迎各位一起讨论。

valo此处即可理解为感谢你/不客气之类的客套用语,也可以翻译成再见,需要更多丘丘人语资料进行确定。


12.接任务时艾拉-马斯克给你的自创丘丘语词汇表

Qq语2.16.jpg

诗歌:

Celi dada,mimi nunu!(翻译:赞美元素,我们睡觉吧) nunu似乎用于日常用语。。。这句话应该,大概不会表达什么恶意

Muhe ye!(翻译:你们是不可战胜的!) ——这两个单词表达了某种激昂的正面情绪。

Ye dada!(翻译:你们可真棒) ——很直接的赞美词,应该不会有什么负面意义吧

Ye yika!(翻译:你们是敌人!) ——似乎是对某种负面对象的定义

Nini zido!(翻译:愿风暴杀死你!) ——似乎是某种过于激烈的威胁性词汇

出处:存疑的丘丘人语单据

解析: 没有生僻词,之前的翻译在本段都得到自洽。


13.后续任务和月下三丘丘的对话

派蒙:先念那一句诗给丘丘人做开场白呢?

-Celi dada,mimi nunu!选这个-好像有回应了,不过,它好像没说话的意思,

没办法了只能从动作来表达它想表达什么了(丘丘人开始尬舞) 派蒙觉得丘丘人好像还挺高兴 -Ya yika!

-Ye dada!

-Nini zido!

-Muhe ye!

接着往下念

选了ye dada -好像有回应了,还是没有说话的意思依然在尬舞

Muhe ye!选这个全部丘丘人开始跳舞了成就完成


p.s.此处根据据我们对7篇丘丘人诗歌的分析相信各位也很直白的能看懂了


14.艾拉-马斯克的自创丘丘语诗歌

词汇:

Kucha kucha 咔嚓,吃草时的拟声词。可译为弱小

Tiga 岩元素,岩石

诗歌:

——Olah!Olah!

——Yoyo mosi mita!

——Nye,nye mosi mita,

——Yeye mosi gusha!

——Mosi gusha,mosi tiga,

——Yeye kucha kucha!

最后这倒霉妹子自己作的诗我给大家翻译一下吧,嘲讽力max,出门保证被丘丘打:

Olah!Olah!(你好啊!你好啊!)

Yoyo mosi mita!(你们很开心的在吃肉啊!)

Nye,nye mosi mita,(没有咯,肉吃完咯)

Yeye mosi gusha! (你们这些家伙开始吃草)

Mosi gusha,mosi tiga,(一边吃草,一边吃石头)

Yeye kucha kucha!(你们吃的咯吱咯吱的吃着,吃的真香呀)


解析:

这里生僻词为tiga,根据语境必然为一实词,并且与gusha类似都指难以入口的食物,推测极大可能为岩石,矿石。

岩丘丘王曾被描述为为tiga mitono(不明出处),mitono是mita(丘丘人)的变体,应指丘丘王,故tiga应该指岩元素,岩石。


15.36级主线 光耀意志之盾任务和丘丘人的对话

词汇:

Vin 酒的,酒桶的

Plata 盾牌

Kucha pupu 吃草的拟声词,咯吱噗噗声 有嘲笑的意思

对话:

旅行者:Vin plata dada!这个是赞美丘丘人的酒桶盾牌真不错,丘丘人会变开心

如果选错用其他人类语言交流,丘丘人会说biadam,变得不开心

旅行者:kucha pupu gucha ye!(不是什么正面词汇)

丘丘人继续说biadam,变得愤怒

旅行者:mani nini biaodomu.

丘丘人说着 yaya ika!Kundala ye plata!

(然后一大帮丘丘人打过来了)

翻译:

旅行者:Vin plata dada!(你的酒桶盾牌真不错)

此处如果选错用其他人类语言交流,丘丘人会说biadam,(你找死啊)

旅行者:kucha pupu gucha ye!(你咯吱 噗噗的吃草的样子真的好搞笑)

丘丘人继续说biadam, (可恶啊啊啊)

旅行者:mani nini biaodomu. (愿风暴给予你死亡,biaodomu为biadam的不标准发音)

丘丘人说着 yaya ika!Kundala ye plata!(很多人类敌人打过来啦!你这活人吃我一记盾击!)

(然后一大帮丘丘人打过来了)


翻译内容到此结束,关于词汇理解欢迎大家畅所欲言

结束之前给各位附上第一版的丘丘人语词典,有兴趣的朋友可以自行参考


丘丘人语词典(第一版)

A

-a- 啊,语气词

B

Beru Si 做什么
Biadam 可恶啊,找死啊,愤怒语气
Biat 打爆,暴揍;可恶的
Buka 肚子

C

Celi 元素

D

Dada 极好的,厉害的
Dala 表示疑问,不明白的集合,翻译为哪个,什么
Domu 跳舞

E Eleka 此时此刻

F

G

Guru-guru 拟声词,形容肚子咕咕叫的声音,饥饿
Gusha 植物类食物,不怎么好的,难过的

H

I

Ika 敌人;有时也写作yika,yika语气更强烈

J

K

Kundela 活着的/存在
Kuzi 厉害的强大的
Kucha pupu 拟声词,吃草时候的拟声词,咯吱噗噗,形容吃草吃得香,贬义

L

La 啦~ 语气词
Lata 水元素

M

Mani 给予
Mi 我
Mimi 我们,mi的复数
Mita 肉类,好的,好东西,有时代丘丘人,丘丘人部落,好肉族
Mosi 进食,吃
Mosi Mita 吃肉,表示开心
Mosi Gusha 吃草,表示难过
Movo 带来,搬运;可引申为收获,丰收
Muhe 胜利,战胜;成功的

N

Ni 风
Nini 大量风元素,风暴,狂风
Nunu 睡觉
Nye 表示否定,没有了,不是


O

Odomu 朋友,伙伴
Olah 打招呼,你好啊

P

Plata 盾牌;盾击
Pupu 拟声词,噗噗,表示嘲讽

Q

R

S

Sada 唱歌,歌颂
Shato 乘着,伴随着

T

Tomo 感激
Todo 放心,安心
Tiga 矿石

U

Upa 凝聚,聚集,集合;聚落,部落
Unu 乌努,丘丘人所崇拜的神灵

V

Valo 谢谢你,不客气/再见
Vin 酒的,喝酒有关的,酒桶盖子

W

X

Y

Ya 特指人类,一个人类
Yaya 人类的复数 ,大群人类
Ye 你这个家伙,蔑称;或用于地位高者对地位低者的称呼
Yeye 你们这些家伙,蔑称,ye的复数;
Yo 你,友善称呼
Yoyo 你们,yo的复数,友善称呼ye

Z

Zido 杀掉,杀死

相关链接:
现代丘丘语词典
丘丘语:从入门到入土
丘丘语:从入门到入土 续
本丘学家宣布已经基本破译了丘丘人语,并发现了丘丘人的神灵乌努