哒哒达利
阅读
2024-12-14更新
最新编辑:宁夜Quiet-Night
阅读:
更新日期:2024-12-14
最新编辑:宁夜Quiet-Night
哒哒达利
Darley Clatter
精神创伤
辅助
种族:
封面描述:
介质:
灵感:
香调:
尺寸:
塑造
Portrait
-
Lv.1
【始祖的金牌鼓舞】释放后,其他友方激情增加的效果提升至2点
-
Lv.2
【哒哒践踏】穿透率提升的效果变为40%
-
Lv.3
【始祖的金牌鼓舞】释放后,己方全体造成伤害提升的效果变为35%
-
Lv.4
【凛凛威风】在咒语1/2/3阶时,回复生命百分比最低的己方单体生命提升至使用者攻击*56/84/140%
-
Lv.5
【始祖的金牌鼓舞】释放后,自身回复的生命量提升至25%已损失生命
神秘术
Incantation
哒哒打出响鼻。
哒哒打出沉闷响鼻,似乎心事重重。
哒哒打出气愤响鼻,谴责遗忘之举,牢牢盯着小胡萝卜。
单体攻击,造成160%精神创伤;本次攻击穿透率提升30%
单体攻击,造成240%精神创伤;本次攻击穿透率提升30%
单体攻击,造成400%精神创伤;本次攻击穿透率提升30%
哒哒打出响鼻。
单体攻击,造成160%精神创伤;本次攻击穿透率提升30%
哒哒打出沉闷响鼻,似乎心事重重。
单体攻击,造成240%精神创伤;本次攻击穿透率提升30%
哒哒打出气愤响鼻,谴责遗忘之举,牢牢盯着小胡萝卜。
单体攻击,造成400%精神创伤;本次攻击穿透率提升30%
马儿昂首挺胸。
马儿昂首挺胸,等待一场加冕。
马儿昂首挺胸,要求你捋捋威风的马鬓。
单体攻击,造成150%精神创伤;使生命最低的己方单体回复使用者攻击*40%生命
单体攻击,造成225%精神创伤;使生命最低的己方单体回复使用者攻击*60%生命
单体攻击,造成375%精神创伤;使生命最低的己方单体回复使用者攻击*100%生命
马儿昂首挺胸。
单体攻击,造成150%精神创伤;使生命最低的己方单体回复使用者攻击*40%生命
马儿昂首挺胸,等待一场加冕。
单体攻击,造成225%精神创伤;使生命最低的己方单体回复使用者攻击*60%生命
马儿昂首挺胸,要求你捋捋威风的马鬓。
单体攻击,造成375%精神创伤;使生命最低的己方单体回复使用者攻击*100%生命
始祖的金牌鼓舞
达利阿拉伯曾是伟大的鼓舞家,它的嘶鸣让赛马手骁勇驰骋。
群体增强,使其他友方激情+1;创伤加成提升30%,持续3回合;自身回复15%已损失生命
达利阿拉伯曾是伟大的鼓舞家,它的嘶鸣让赛马手骁勇驰骋。
群体增强,使其他友方激情+1;创伤加成提升30%,持续3回合;自身回复15%已损失生命
洞悉材料
Insight Material
共鸣材料
Resonate Material
-
Lv.2
-
Lv.3
-
Lv.4
-
Lv.5
-
Lv.6
-
Lv.7
-
Lv.8
-
Lv.9
-
Lv.10
-
Lv.11
-
Lv.12
-
Lv.13
-
Lv.14
-
Lv.15
调频材料
Pattern Material
个人属性
Stats
综合属性
Stats
单品
Item
哒哒车轮
Clatter's Wheel
11
混入陨石碎屑的金属制圆形车轮,由马场主人亲手打造,能够在一定时间内负担这匹小马的奔跑。它开心的时候,它的小主人便开心,这对于他们来说一切都值得了。
芬芳涂漆
Scented Paint
25
为受访者特殊定制的涂漆,其中不含任何对人体有害的物质,并散发着苹果木与焦糖的香气。它喜欢自己被打理得神采奕奕,也喜欢在短暂的玩闹后沾满尘土。
胡萝卜色小马鞍
Carrot-colour Saddle
4.5
儿童玩具木马上常有的马鞍,配有胡萝卜色软垫、木质脚蹬与镶嵌着蕾丝边的坐凳,承载着小主人与小木马所有可歌可泣的伟大冒险。
花环礼赞
Circlet of Flowers
无
一位小观众所赠予的花环,芬芳的气味令它兴奋异常。
据说,它特此垂下头,允许她揉搓三次自己的鬃毛。
盛装马鞍
Splendid Saddle
6
以上等的貂油擦拭保养,价值不菲的马鞍。
由其主人从拍卖行购得,它曾在十年一次的赛马盛会中穿戴出现。
奔向破晓
Rolling to the Dawn
913
以五柱轮辐支撑的车轮,表面光滑并定时抛光。
由打造冷兵器的工人所作,据说是其跨界的第一次尝试。
文化
Stroy
最好的生日礼物
The Best Birthday Gift
美丽的20世纪70年代,属于赛马的好时代。
香槟锦标赛后,英勇而势不可挡的“秘书处”成为了无可辩驳的新星,富有的马场主与新秀骑手更成了游商们最喜爱拜访的商机。
“莉莉安要的是一匹马。”溺爱女儿的父亲满面愁容,“她要一匹胜过马场中所有小马的小马,一匹会唱歌、舞蹈、口吐人言的小马。”
于是,神秘学家在坩埚中留下一把苹果树种,又加上几块吃剩的磅蛋糕、三根萝卜与两把木屑。又从高高的阁楼中取出一把陈旧而破碎的马鬃丢入坩埚。那是他的骗子祖母留下的藏品,据说来自某匹伟大的名马。她将它夸得天花乱坠,却从未有人买账。他一面搅拌,一面排演着不久后交货所需要的台词。
“我砍下五月栽种的苹果树最好的枝干,混合上等奶油与月夜照耀下永恒不朽的槲寄生来锻造它的身体,又用聪慧与永恒的光环填充它的心智。
“先生,我高贵的先生,请您相信我的真诚。
“它将会像天使一样动人、谦和、有礼,成熟高贵。它正是那匹无与伦比的马儿,世界上最好——最好的生日礼物!”
女仆的一天
A Maid's Day
将一只只新鲜的萝卜切为细长的、适宜入口的条状,擦干表面多余的水分,装在画着苹果与缎带花纹的瓷盘里。
我端着它们走过长廊,迈进花园,再看着小主人把胡萝卜喂给那匹傲慢的,木质的,孩子气的,喜欢吹嘘自己高贵血统的——假的小马。
“可是,哒哒,小呼伊真的可以跑起来吗?”
小马高高地跳着,主人家的女儿满面愁容,与它一同趴在窗户上,眺望着远处的马场。
“是马儿就能跑的!莉莉安!达利向你保证!”
“可是……如果小呼伊不知道自己是马儿呢?他们都叫他小骡子,也许他现在就觉得自己是一只小骡子……”
我没能听见他们的窃窃私语,当我从马蹄声中惊醒时,那只小木马已经载着小主人跑出了百米开外。天啊,一切都太糟了!
为了追上他们,我不得不也跑了起来。
我们跑过长廊,跑过花园,跑过小路,径直冲入马场的大门。小马的漆皮蹭满了灰尘,小主人的脸蛋儿如同花猫,而我也一样精疲力竭。
我大口喘着气,坐倒在小主人身旁,只有哒哒一人冲入马场深处,在它所途径的道路上,无数血统高贵的名驹低垂头颅,弯曲前蹄,跪入飞扬的尘土中。
哒哒与达利
[UTTU X 哒哒达利]
白雪松:哒哒达利先生,许多人对您在肯塔基州玩具木马竞速赛中连续三次拔得头筹的行为感到不满。
白雪松:他们认为您的神秘术是一种“舞弊”行为,更是对其他“真正”的小木马不公。
哒哒达利:真奇怪,我难道不是一匹真正的小木马吗?
白雪松:按照您自己的说法,您是“伟大的、崇高的、闪电一般凯旋的、无与伦比的达利阿拉伯”先生。
哒哒达利:当然!我当然是!
哒哒达利:可我也是小木马!我是木质的,你瞧,我身上还有漂亮的白漆呢!
哒哒达利:我的名字里有“哒哒”,我的名字里有“达利”,我是哒哒,也是达利!
白雪松:实际上,按照肯塔基州地方神秘学宠物登记报告来看……
白雪松:您的注册名只有哒哒。
语音
Voice
初遇
好的,迎接我吧!你要准备最柔软的梳子,光滑的绸缎、亚麻,或是更昂贵的香油,以及……嘿,那是胡萝卜吗?哦!给我的?谢谢你!
Alright, ready to welcome me! Prepare your softest brush, smoothest silk, flaxseed oil or something more expensive, and ... Hey, is that a carrot? Ohh! For me? Thank you!
箱中气候
哒哒达利,正在待命,正在待命,正在待命!
Darley Clatter is ready, is ready, is ready!
致未来
奔跑,更自由地奔跑。现在我在地上奔跑,未来,我将在天上奔跑!
Run, chase liberty. Now I am racing on the ground. In the future, I will be dashing in the sky!
孑立
嚯嚯嚯,现在开始,这里就是哒哒达利的跑马场了!
Ho, ho ho! From now on, this is the racecourse of Darley Clatter!
问候
达利阿拉伯,接受你的觐见。
You are granted an audience with the Darley Arabian.
朝晨
该让晨光洒满我的鬃毛,它值得这个——我是说晨光。
Let the morning sunlight shine on my mane. It deserves that ... I mean the sunlight.
信任-朝晨
达利偶尔也会赖床,这没什么大不了的。
Darley sometimes gets up late. There's nothing to be blamed.
夜暮
请给我一张软床,它得是鹅毛的芯子,兔毛的皮面,绣着花纹儿,喷洒香水儿。
Please offer me a bed with a soft mattress, goose down duvet, rabbit fur cover, delicate sewing patterns and designer perfume sprayed.
信任-夜暮
太好了!你一定十分期待和达利共度夜晚!关于那个有关湖中金萝卜的故事,我允许你再讲一遍。
That is awesome! You must really be looking forward to spending a wonderful evening with Darley! Oh the story, about the golden carrot in the lake, you have my permission to tell it one more time.
帽檐与发鬓
呜……不得不承认,这是只驯马的“好手”。
Oh ... I can't deny you are really good at patting.
袖与手
比风更快的速度!陆地上当之无愧的王者!
Faster than the wind! I am undoubtedly the fastest runner!
衣着与身形
瞧瞧这充满力量感的线条,我的优秀简直不言自明~嘿,当心点!抚摸时要注意顺着毛发的生长方向。
Take a look at my beautiful muscles! I don't need to explain how fabulous I am.Hey, watch out! Rub me in the direction my mane grows.
嗜好
掠过鬃毛的风,金色的胡萝卜,以及我那个年幼的莉莉安……哦?你不认识她,她是我的小主人……咳,仆从!
The breeze that combs my mane, the golden carrot, and my little Lilian ... Oh, you don't know her? She is my lady ... Ahem, my maid!
赞赏
哦,是的!伟大的木马之王,也就是我,允许你骑在我背上!
Oh yes! The great Lord of the Wooden Rocking Horse, is me, who grants you the right to ride on my back!
亲昵
可爱?哼!没品位!
Adorable? Ahh? You don't even have a taste!
闲谈Ⅰ
量产?我的上帝!伟……伟大的达利阿拉伯是独一无二的!!
Mass production? Oh my god!The great ... great Darley Arabian is the one and only!!
闲谈Ⅱ
嘿,嘿!过来,我有个秘密要告诉你,我就是传说中的达利阿拉伯……为什么你在笑?这不好笑!
Hey, hey! Come over here. I have a secret to share. I am the legendary Darley Arabian ... Why are you laughing? Come on this is not funny at all!
独白
所有马儿都应当自由自在地奔跑,无论它们是木头做的、铁做的、玻璃做的,或是血与肉做的。只要那之中有着马的灵魂,它们便能跑。
All the horses shall race freely, no matter made of wood or iron, glass or flesh and blood. As long as they possess the soul of a real horse, they are qualified to race.
入队
入闸!
Enter the starting gate!
战前
争分夺秒!
Race, race, race!
择选咒语Ⅰ
耶耶~
Oh yeah!
择选咒语Ⅱ
接受你的提议~
Proposal accepted!
择选高阶咒语
很好,正是这种感觉。
Right, that's exactly what I live for.
择选至终的仪式
伟大的达利阿拉伯!此时!此刻!
Darley Arabian! It's time!
释放神秘术Ⅰ
- 小马的叫声*
- neigh*
哈哈——!
Ha ha!
释放神秘术Ⅱ
不要惊慌,不要惊慌!
Don't panic, don't panic!
达利来了!
Darley is here!
召唤至终的仪式
伟大始祖的赏赐!
The endowments from the great Arabian!
受敌Ⅰ
- 小马的叫声*
- neigh*
受敌Ⅱ
哦!不!
Oh no!
战斗胜利
嘿,有人吗?我需要清洁下我的马蹄……噢,我是说轮子。
Hey, anyone there?I need to get my hoofs ... Oops, I mean wheels cleaned.
洞悉
达利阿拉伯并不需要光洁的身躯,满身泥泞正如功勋。
Darley Arabian does not need a clean body. The mud is the glory!
洞悉之底