坦南特
阅读
2024-02-14更新
最新编辑:Myosotis-槐书
阅读:
更新日期:2024-02-14
最新编辑:Myosotis-槐书
坦南特
Tennant
现实创伤
护盾 削弱 输出
- 种族:
- 神秘学家
- 封面描述:
- 神秘学家艺术品,展出于20世纪40年代,参展时长25年。诞生自9月8日秋。问世于大不列颠及北爱尔兰联合王国伯明翰,十五年后移至英属印度新德里,巡展于法兰西共和国巴黎。
- 介质:
- 谎言
- 灵感:
- 欺诈的兽性[兽] 钻石合成
- 香调:
- 东方调 肉豆蔻 鼠尾草 麝香 广藿香
- 尺寸:
- 72 1/ 16x38 7 /64 X 23in.
- 生日:
- 9月8日
- 所属征集:
ROLE GARMENT
小心点儿,她的魅力危险又迷人。
她时刻准备着优雅的话术、耀眼的“钻石”与甜蜜的谎言。
她以玩赏的目光寻味曾经。
传承
Inherit
-
[洞悉Ⅰ]
进入战斗后,立刻释放一阶
[一束星河],并装备一颗[钻石子弹] -
[洞悉Ⅱ]
进入战斗时,攻击提升8%
-
[洞悉Ⅲ]
回合开始时,若自身生命低于50%,则立刻释放一阶
[一束星河](最多触发一次)
塑造
Portrait
-
Lv.1
【一颗真诚的心】造成的现实创伤提升至600%
-
Lv.2
【一颗闪钻】 在咒语1/2/3阶时,造成的现实创伤提升至220/330/550%
-
Lv.3
【一颗真诚的心】造成的现实创伤提升至650%
-
Lv.4
【一束星河】在咒语1/2/3阶时,为己方提供的
[护盾]效果提升至使用者攻击*90/135/225% -
Lv.5
【一颗真诚的心】造成的现实创伤提升至700%
角色信息 | |||
---|---|---|---|
Tennant | |||
灵感 | 兽 | 星级 | ✦✦✦✦✦ |
定位 | 护盾 削弱 输出 | 创伤 | 现实 |
实装日期 | 2023年5月31日 | ||
艺术品简介 | 神秘学家艺术品,展出于20世纪40年代,参展时长25年。诞生自9月8日秋。问世于大不列颠及北爱尔兰联合王国伯明翰,十五年后移至英属印度新德里,巡展于法兰西共和国巴黎。 | ||
介质 | 谎言 | ||
灵感 | 欺诈的兽性[兽] 钻石合成 | ||
香调 | 东方调 肉豆蔻 鼠尾草 麝香 广藿香 | ||
尺寸 | 72 1/ 16x38 7 /64 X 23in. |
衣着 |
---|
基础属性 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
攻击 | 生命 | 现实防御 | 精神防御 | 暴击技巧 | ||
1级 | 244 | 1257 | 135 | 92 | 242 | |
30级 | 370 | 1908 | 204 | 140 | 242 | |
洞悉一1级 | ||||||
洞悉一40级 | ||||||
洞悉二1级 | ||||||
洞悉二50级 | 924 | 4770 | 510 | 348 | 306 | |
洞悉三1级 | 958 | 4949 | 529 | 360 | 338 | |
洞悉三60级 | ||||||
特殊属性 | ||||||
暴击率 | 抗暴率 | 暴击创伤 | 暴击防御 | 创伤加成 | 受创减免 | 术法威力 |
传承 | ||
---|---|---|
传承名称 | 解锁 | 洞悉效果 |
美好骗局 | 进入战斗后,立刻释放一阶 [一束星河] ,并装备一颗[钻石子弹]
| |
进入战斗时,攻击提升8% | ||
回合开始时,若自身生命低于50%,则立刻释放一阶 [一束星河] (最多触发一次)
|
塑造 | ||
---|---|---|
塑造等级 | 塑造效果 | |
Lv.1 | 【一颗真诚的心】造成的现实创伤提升至600% | |
Lv.2 | 【一颗闪钻】 在咒语1/2/3阶时,造成的现实创伤提升至220/330/550% | |
Lv.3 | 【一颗真诚的心】造成的现实创伤提升至650% | |
Lv.4 | 【一束星河】在咒语1/2/3阶时,为己方提供的 [护盾] 效果提升至使用者攻击*90/135/225%
| |
Lv.5 | 【一颗真诚的心】造成的现实创伤提升至700% |
养成素材 | |
---|---|
单品 |
---|
文化 |
---|
“……劳伦斯·坦南特被指控涉嫌参与了一场神秘学犯罪。他利用神秘学能力,将一批运往英国的钻石变成了木炭。截止目前,殖民地政府尚未发现劳伦斯·坦南特及钻石的下落,无法提起诉讼。”
“……英属印度殖民地一名名为艾达·坦南特的少女于家中离奇失踪。英属印度军队与印度警察队伍展开调查。”
“……据悉,艾达·坦南特是涉嫌犯下世纪大案的劳伦斯·坦南特的独生女。英属印度殖民地政府在调查案件期间,对她实施了长期的监视与软禁。”
“……近日,法国巴黎警方通告了一起神秘学盗窃案。一名珠宝商人购买的一批钻石在夜晚遭到盗窃,窃贼通过神秘学手段将其替换为煤炭。”
语音 | ||
---|---|---|
初遇 | 向您致意,美丽的女士,请允许我为您献上一枝玫瑰。噢,看来您不吃这一套,真可惜。 Greetings to you, fair lady, may I present you a rose?Oh, seems like you won't fall for this cheap flattery. I'm ashamed. | |
箱中气候 | 太阳会给人以安全的暗示,也会赋予钻石更为美丽的光华。而这便是趁虚而入的最好时机。 Sunlight eases people's mind and endows diamonds with glowing luxury. What a perfect occasion for deceiving. | |
致未来 [信任达到10%解锁] | 接下来会怎样?富豪家的千金小姐不介意我的身份地位,痴心一片地钟情于我,下定决心带着千万财产与我远走高飞。接着,我将从她身边离去,永远永远,不见踪迹。 So what's next? The young lady of the rich, resolute and courageous as she is, disregards my humble beginnings and takes her possessions to elope with me. But then, I will leave her and disappear, forever. | |
孑立 | 雪茄看起来很酷,那些贵妇们也愿意她们的情人看起来风度翩翩。可是……算了,我可不想染黑自己的牙齿。 A cigar would make a nifty accessory, and those gracious ladies would certainly love to see their lover to be a sight for the eyes. But ... no, thank you. I'd prefer my teeth unstained. | |
问候 | 贵安,老爷。很遗憾我的房间里什么都没有,让你见笑了。 Good day, my lord. You're too kind visiting me, and I regret to receive you in a room of nothing. | |
朝晨 | 美丽的清晨,许多美丽的事儿。人们等着新舞会,新衣裳,新的阿谀奉承,和新的、闪烁的、无比迷人的星星落在自己的手中。 Another beautiful morning arrives, and many beautiful things are about to come. I see people opening their arms, waiting to go to the ball, new clothes, new flatteries, and new glittering stars to come to them. | |
信任-朝晨 [信任达到20%解锁] | 早安,女士。我为您准备了咖啡,三明治,以及这颗璀璨的钻石。哦,当然,我不会欺骗您,这是一颗假钻。但它依旧闪耀夺目,不是吗? Good morning, my lady. I've prepared you fresh coffee, sandwiches, and this shiny diamond. Of course, I would never lie to you, this is a piece of cultured work. But look how it sparkles, how elegant, isn't it? | |
夜暮 | 请问您是否愿意赏光,与我共进晚餐?我为您准备了一场由他人举办的宴会。嗯?吃白食?不不,它有更体面的名字,叫“物尽其用”。 Would I have the honor to invite you for dinner? There's a banquet held by someone I don't know. Huh? A freeloader? No no no, I'd say it would be lavish of us if we don't enjoy it. | |
信任-夜暮 [信任达到30%解锁] | 红宝石波特,来自杜罗河谷的美人。嗯~它的味道和它的颜色一样甜美。相信我,它会让你度过一个美好的夜晚。 Ruby Port, a beauty from Douro Valley.Em ... tastes as sweet as it smells.Believe me, it will make your evening unforgettable. | |
帽檐与发鬓 | 一个优雅的绅士少不了这个。不过小心,不要让它挡住你的视线。眼神交流,非常重要。 A decent gentleman will not let go of this. But be careful, don't let it tilt to your eyes. Eye contact is vital. | |
袖与手 | 尽管我并不常用手枪解决问题,但它依旧是必须的。想必您也明白其中的道理。 Although I'm not woman of guns, it's necessary to carry one. I'm sure you know the reason why. | |
衣着与身形 | 当然,我并不抵触裙装。它们很漂亮,很复杂,花样多得迷人眼睛。换句话说,它们才是我本应该穿着的服饰。哼,真是造化弄人,不是吗? I don't dislike dresses. They are pretty, delicately embroidered, intricately sewed apparels. They are what I'm supposed to wear, not these trousers.Heh, destiny holds a different plan, doesn't it? | |
嗜好 [信任达到40%解锁] | 欺骗是一种繁杂的化合物质,其中包含:敬终慎始、自利自私、百折不挠、神机妙算、胆大泼天、泰然自若、独具匠心、肆意妄为——以及,预示着胜利的嗤笑。 Diddling, rightly considered, is a compound of which the ingredients are minuteness, interests, perseverance, ingenuity, audacity, nonchalance, originality, impertinence, and grin. | |
赞赏 [信任达到50%解锁] | 您拥有着骗子应该拥有的一切美德,但您却如此诚实。我不知道是应该赞扬您,还是应该感叹您如此浪费天赋。 You have every virtue that belongs to a deceiver, yet you're a woman of honesty. I don't know if I should admire your righteous nature, or lament the waste of gifts. | |
亲昵 [信任达到60%解锁] | 如果您需要,欢迎随时来拜访我。我与我最精致的骗局永远在这儿,等待着您的邀请。 If you want to, you're always welcome at my place. I will be here, with my cleverest scam, waiting for your arrival and, of course, an invitation to yours. | |
闲谈Ⅰ | 如果我没看走眼的话,那位大小姐身上的宝石正是传说中的“光明海湾”。哦,别担心,我不会对她下手的。她的来头太大,年纪又太小。 If my eyes serve me well, it's the "Bay of Light" this respectable young lady is wearing.Oh, don't worry, I won't do anything. She is of a background too prominent and an age too young for my tricks. | |
闲谈Ⅱ | 新德里?老实说,我几乎都遗忘得差不多了。说到底,除了毒辣的太阳之外,那里和英国本土并无多大的区别。 New Delhi? To be honest, I barely remember anything about it. It doesn't make much difference to England, aside from the scorching sun. | |
独白 [信任达到70%解锁] | 你跟我是同一类人,我亲爱的,会为了探寻心底期望的真相而不顾一切,甚至不择手段。我们很相似。 We are two of a kind, dear.We would employ every means possible to find out the truth we crave to know.We are very alike. | |
入队 | 团伙作案?哼,我喜欢。 A crime group? Heh, just to my likings. | |
战前 | 我并不喜欢用暴力解决问题,但偶尔会有意外。 I don't like to resort to violence, but accidents happen. | |
择选咒语Ⅰ | 遵命,我的女士。 Glad to be of service, my lady. | |
择选咒语Ⅱ | 相当有趣,不是吗? Intriguing, isn't it? | |
择选高阶咒语 | 独具匠心。 A design of its own kind. | |
择选至终的仪式 | 该从梦中跌落了,绅士们。 Time to wake up, gentlemen. | |
释放神秘术Ⅰ | 正中下怀。 Just as I willed it. | |
好极了! Bravo! | ||
释放神秘术Ⅱ | 很可惜,这是假货。 Sadly, these are counterfeits. | |
是的,它很坚硬,就像真货。 Just like real diamonds. | ||
召唤至终的仪式 | 香气与闪烁的弧光总会遮挡人的目光,我为你感到遗憾。 Fragrance and dazzle can easily confuse one's vision. I'm sorry for you. | |
受敌Ⅰ | 我的衣服都要皱了! Tsk, watch my clothes! | |
受敌Ⅱ | 该死。 Damn it. | |
战斗胜利 | 接下来是分赃环节……或者说,对于战利品的合理再分配。 Now, to divide the spoils ... Or should I say, a reasonable reallocation of the profits? | |
洞悉 [洞悉后解锁] | 越发的完美,越发的闪耀。 To its perfection, to its best clarity. | |
洞悉之底 [获得对应皮肤解锁] | 嘘,我的小姐,让我们共享这一刻。这美好,短暂,惹人迷醉的一刻。 Shush, my lady, let us enjoy this moment,this beautiful, short, enchanted moment. |