宽檐帽
阅读
2024-10-31更新
最新编辑:宁夜Quiet-Night
阅读:
更新日期:2024-10-31
最新编辑:宁夜Quiet-Night
宽檐帽
Brimley
精神创伤
输出
- 种族:
- 意识唤醒者
- 封面描述:
- 意识唤醒者艺术品,展出于20世纪30年代,参展时长不详,诞生自10月31日秋。展出地点为大不列颠及北爱尔兰联合王国伦敦郡,后活跃于澳洲。
- 介质:
- 美利奴羊毛
- 灵感:
- 岩上的蹄印[岩] 游骑手
- 香调:
- 烟草调 咖啡 烟草 沉香木 威士忌
- 尺寸:
- 22 5/32×20 43/64×7 7/8in.
- 生日:
- 10月31日
- 所属征集:
神秘术
Skill
洞悉材料
Insight Items
共鸣材料
Resonate Items
-
Lv.2
-
Lv.3
-
Lv.4
-
Lv.5
-
Lv.6
-
Lv.7
-
Lv.8
-
Lv.9
-
Lv.10
-
Lv.11
-
Lv.12
-
Lv.13
-
Lv.14
-
Lv.15
调频材料
Pattern
个人属性
Stats
综合属性
Stats
单品
Item
羊绒内衬风衣
Wool Lined Coat
0.7
与受访者出自同一家衣帽店,福葛爵士将其与受访者一并买下,在受访者觉醒后转赠给受访者。
材质中带有羊毛,从某种角度来说,可能与受访者有亲缘关系。
真皮鞍座
Leather Saddle
1.5
受访者自掏腰包购买的真皮鞍座,为了适应棍马的体型而调整了尺寸,显得像是完成度极高的儿童玩具。
“真正的骑手自然要有真正的鞍座!”受访者如此强调,即便它的坐骑并不是真正的马。
玩具棍马
Hobby Horse
0.67
沉睡在伦敦一家玩具店的堆积货物中的棍马,被受访者看中并买走。
它不光实现了受访者的骑手梦,还大幅提升了受访者在伦敦儿童之间的人气。
文化
Item
骑兵漂洋过海
Cavalry on the Waves
二十世纪前叶注定是一段动荡的时光。当澳大利亚仍在怀念自己的骑兵于战争中的辉煌表现时,一缕羊毛横渡印度洋,翻越好望角,穿过大西洋来到不列颠。将那“纯正澳洲羊毛”血统带给了一顶费多拉帽。
那之前的事情,他记不太清,毕竟从一名绅士的头顶能看到的总是其他绅士与淑女们的帽子。唯独那一天的记忆格外鲜明,周围全是和自己差不多的费多拉帽以及鸭舌帽。还有带着节奏,时而举起,时而放下的右拳,以及在自己上方飘荡的白布。
接着那白布落在了他头上……或者说戴着他的绅士头上。
“我们的战斗才刚刚开始!”
是的,他在那一刻念懂了上面的字,理解了其中的含义,这是一场战斗,一场刚刚开始,永无止境的战斗。
一场梦
A Faded Dream
在这颗星球上的某个地方,有着一片美丽的红色土地。那里自然和谐,水草茂盛,盛产羊毛,但也总有大胆之徒盯上在那里安居乐业的人们。
直到一位骑手来到此处!他从属于游骑护卫队,来为红土地上的人们伸张正义与公平!
他的准头如同雄鹰,他的意志坚如钢铁,他与他的爱马一心同体,而他的名字就是……
“我就是!宽檐帽!”
……
“那么,希望各位今天离开时都不再抱有疑问,这是我作为新闻发言人,作为骑手,最想看到的事情。”
那一天的新闻发布会,被宽檐帽以最快速度结束,甚至脱离了讲稿。而那一天的开场问候,令在场的大多数人都为之印象深刻,包括宽檐帽自己。
骑手,骑手,还是骑手
[UTTU X 宽檐帽]
宽檐帽:我很荣幸能以个帽身份而非新闻发言人的身份接受UTTU的采访。
白雪松:你确实很擅长应对媒体,我今天或许能进行一次难得的正常取材。
宽檐帽:当然,让客人满意而归也是骑手的职责。
白雪松:有些人会在不同的场合切换不同的人格,而你看上去始终如一。
白雪松:你一直保持着你的骑手身份么?即便在担任毫无关系的工作时?
宽檐帽:当然!我在锄强扶弱时是骑手,直面火焰时是骑手,准备发言稿时也是骑手!
白雪松:很高兴你终于没有在背发言稿了,接下来我会记录你真实的骑手一面。
语音
Voice
初遇
又见面了,我的朋友!这身装扮源自一段值得纪念的征程,而即将与您开启的则是另一段新的冒险。我曾做好了准备,如今也随时可以出发。
Good to see you again, mate! See this outfit here? It memorializes a great adventure.I thought it fitting as I'm headed on a new journey with you! I'm ready and willing, just as always!
箱中气候
在澳大利亚,骑手们面临的最大考验是炎热和干旱,而非匪徒。不过真正的骑手仍会因阳光洒满毛毡感到由衷快乐。
For the rangers, heat and dehydration were often more of a danger than the crooks we were after. Even so, there's nothing more relaxing than basking in the warmth of the sun.
致未来
各位正在做的是一件非同寻常的事情。无论结果如何,这都将是我最重要、最伟大的一次历程。
What we are now undertaking is nothing short of extraordinary. Whatever the outcome, it is sure to be the greatest adventure of my life.
孑立
各位好,我是……各位好!我是宽檐帽。各位好,我是宽檐帽!各位好?我是——宽檐帽。不,不对……
Ladies and gentlemen, my name is ...Ladies and gentlemen, I'm Brimley. Ladies and gentlemen, I'm Brimley! Ladies and gentlemen, the name is ... Brimley. No, that won't do ...
问候
宽檐帽向你致敬。
Ranger Brimley salutes you.
朝晨
真正的骑手……不会轻视任何荣誉。早起……早起也是值——得称道的。
A real ranger ... attaches equal importance to all honors. Being entrusted with an early shift ... is just one of them.
信任-朝晨
我已完成今晨的箱内巡逻并撰好简报,阅览通篇预计将花费七分钟。或者由我为您朗读——这也是身为新闻发言人的功课之一。
I've finished my daily patrol, and here's the report, should take around seven minutes to read through. Would you care for me to read it to you? I'm in need of a bit of practice anyways if I'm to be a proper spokesperson.
夜暮
按照英国传统,现在应当戴上睡帽……嗯,但我就不必了,出于……显而易见的理由。
It is customary to don a nightcap before bed ... Though, I suppose you can see why I choose to ignore that particular tradition.
信任-夜暮
……窃贼——最后一次警告……游骑护卫队……我将……驾!我是在……我又梦游了?噢!
Oy ... That's your last warning, mate! You're under arrest! Charge! Oh, no ... I was sleepwalking again, wasn't I?
帽檐与发鬓
从前我总是为防治霉斑而烦忧,提醒同行的伙计不要在匆忙赶路时用我替代雨伞。后来……澳洲很少下雨,我也不用再去提醒谁。
Back when I was first in London, I was under the ever-present threat of ... mildew. I had to remind Arthur whenever we went out on those all-too-frequent rainy days, that I was not in fact waterproof. Then I left for Australia, no fear of rain out in the outback, though I had no one to remind me about it either.
袖与手
缺少手部结构并不能成为骑手的阻碍,因为驰骋来自互信与意志的共鸣,而非驱赶或缰绳的操纵!……不过有一双手总会更方便些。
You might think the lack of hands or appendages would make things harder for me as a ranger. Not so! The key to riding lies in mutual trust and a deep spiritual connection, not in how you hold the reins! I admit having hands would make things easier, though.
衣着与身形
软毡,恰到好处的弯曲性与定型能力,允许我通过调整造型表达自己的身份认知。不管是谁制成了我,我都想对这位匠人表达由衷的谢意。
The wool that makes up my body has a fantastic quality softness and flexibility. It's allowed me to reshape myself to fit my new identity. I can't say who the craftsperson was that made me, but I should like to send them my sincere gratitude.
嗜好
真正的骑手将忠于他的马匹!它是同伴,是知己,是生死与共的战友……即使从表象来说,咳,它只是一根棍马。
A true ranger must be loyal above all to their steed! They are our partner and closest friends, with whom we must entrust our lives and must trust us with theirs in return. Well, um, now I know mine appears to be just a stick horse, but it still counts for something.
赞赏
比起好口才,本人认为信服力才是成为优秀发言人必不可少的要素。而你已充分具备了这项才能,我的朋友。
I believe that credibility far outstrips the importance of eloquence or rhetoric in a qualified spokesperson. And in that case, mate, I'd say you're well and truly talented.
亲昵
还在伦敦的时候,我有一些不成熟的、关于身份认同的小困扰,但真正的骑手总是会成长。你看,我的朋友,身为骑手,如今我已不再去刻意强调自己的骑手身份了……
When I was first awakened in London, I spent a long time considering who I really was and where I belonged. I admit I did some immature things while trying to find a place I fit. But I've changed now. I know that it takes more than just to say "I'm a ranger" to be a real ranger.
闲谈Ⅰ
啊,“奥利弗”,福葛伙计和玛格丽特小姐确实都很喜欢这个名字。世界在雨中变得更古怪和残酷了,但偶尔也有一些令人宽慰的奇妙之事发生。
Ah, "Oliver," I should be glad to hear the name stuck. Both Arthur and Margaret loved that name. The world has become disordered and cruel since the "Storm," but I take heart knowing one good thing came despite it.
闲谈Ⅱ
兼顾“新闻发言”与“游骑护卫”职责并没有诸位想的那么辛苦。只要在巡逻的同时准备发言稿与会议要点,养护马匹时处理新闻部杂务……总体工作节奏还算得上张弛有度。
It's not as hard as you think to juggle my roles as both a spokesperson and a ranger. I often think up my speech drafts and key points while out on my daily patrol. Sometimes I invite my colleagues over to plan while I groom my stick horse. All in all, I'd say I've managed just fine.
独白
澳洲宽檐帽,或是费多拉帽,无论款式如何,我的本质并无改变——一顶帽子,一个快乐的骑手,志愿投身于正义事业,并且选用澳洲纯正羊毛。
Once a slouch hat, now a fedora. You can change the appearance, but not the heart. I will always be that cheerful ranger committed to justice. And no matter what, I'll still be made from that pure Aussie wool.
入队
我将提供一切可能的支持。
I'll provide as much support as possible.
战前
我们的战斗刚刚开始!
We have just begun to fight!
择选咒语Ⅰ
整备完毕!
All set!
择选咒语Ⅱ
遵命,长官。
Yes, ma'am!
择选高阶咒语
奏响凯歌!
Sound the trumpets!
择选至终的仪式
以游骑护卫的名义!
For the Rangers!
释放神秘术Ⅰ
喔呼!
Yahoo!
好马儿,进攻!
Onwards boy, charge!
释放神秘术Ⅱ
宽檐帽前来支援!
Ranger Brimley bringing up the rear!
交给我,朋友!
Here to help, mate!
召唤至终的仪式
公平——与正义!
For justice!
受敌Ⅰ
呃——哦!
Ugh ... Ouch!
受敌Ⅱ
令人不齿!
Shame on you!
战斗胜利
真正的骑手理应如此!
Just as any true ranger would!
洞悉
像一个勇士那样面对自己崭新的命运——唯有前进,前进!
A new adventure awaits. Onwards, like a ranger, like a true warrior, onwards!
洞悉之底
这是两种身份、两个模样、两段历程,但我所坚守的信念并无不同。
I've pursued many adventures and changed with each one, but my pursuit for justice has ever remained the same.