槲寄生
阅读
2024-11-09更新
最新编辑:宁夜Quiet-Night
阅读:
更新日期:2024-11-09
最新编辑:宁夜Quiet-Night
槲寄生
Druvis III
精神创伤
输出 控制 辅助
- 种族:
- 神秘学家
- 封面描述:
- 神秘学家艺术品,展出于20世纪初叶,参展时长20年。诞生自10月23日秋。原参展地点为美利坚合众国华盛顿州,后保藏于欧洲。
- 介质:
- 树木
- 灵感:
- 林间的渴慕[木] 术杖制作
- 香调:
- 木质调 雪松 晚香玉 琥珀
- 尺寸:
- 66 59/64×28 3/4×7 3/22in.
- 生日:
- 10月23日
- 所属征集:
- 深林的絮语
传承
Inherit
-
[洞悉Ⅰ]
当自身处于【属性提升】【状态增益】时,造成伤害提升20%
-
[洞悉Ⅱ]
进入战斗时,造成伤害提升8%
-
[洞悉Ⅲ]
进入战斗时,己方【木】灵感角色进入【生生不息】状态(最多触发1次)
塑造
Portrait
-
Lv.1
【风入林】在咒语2/3阶时,造成的精神创伤提升至300/400%
-
Lv.2
【林间,静默将至】造成的精神创伤提升至450%
-
Lv.3
【露渐白】在咒语1/2/3阶时,造成的精神创伤提升至135/200/325%
-
Lv.4
【林间,静默将至】造成的精神创伤提升至500%
-
Lv.5
【露渐白】穿透率提升的效果变为40%
神秘术
Skill
-
风入林Ⅰ
风在驱逐林中异客。
-
风入林Ⅱ
风在驱逐林中异客。有时,也会挽留。
-
风入林Ⅲ
风在驱逐林中异客。偶尔,挽留得更久。
-
单体攻击,造成200%精神创伤
-
单体攻击,造成200%精神创伤;命中时使其陷入【石化】状态1回合
-
单体攻击,造成300%精神创伤;命中时使其陷入【石化】状态2回合
-
露渐白Ⅰ
白露与湿苔根植于此。
-
露渐白Ⅱ
白露与湿苔根植于此。他们不应伤害你。
-
露渐白Ⅲ
白露与湿苔根植于此。他们不应在林中伤害你。
-
群体攻击,对2名敌方造成120%精神创伤;本次攻击穿透率提升30%
-
群体攻击,对2名敌方造成180%精神创伤;本次攻击穿透率提升30%
-
群体攻击,对2名敌方造成300%精神创伤;本次攻击穿透率提升30%
-
林间,静默将至
林地茂盛之中环伺滋长。
-
群体攻击,对敌方全体造成400%精神创伤;命中时使主目标陷入【石化】1回合
狂想
Paranoia
石中绿,林中我
Lv.1
Lv.2
Lv.3
Lv.4
洞悉材料
Insight Items
共鸣材料
Resonate Items
-
Lv.2
-
Lv.3
-
Lv.4
-
Lv.5
-
Lv.6
-
Lv.7
-
Lv.8
-
Lv.9
-
Lv.10
-
Lv.11
-
Lv.12
-
Lv.13
-
Lv.14
-
Lv.15
调频材料
Pattern
个人属性
Stats
综合属性
Stats
单品
Item
1900橡木铃
Lugus Samildánach
20
由Lugus为爱尔兰德鲁维斯
家族定制的1900百年纪念款,隶属Samildánach高级珠宝系列,同时也是她身上唯一的高定奢侈品。珠宝首次面世于1911年10月,在
一场母亲为女儿举办的生日宴上。
术杖 “他方世界”
Otherworld
无
这是一支极为奇特的术杖。外观是典型的德鲁伊风格,橡木材质,纯白的镰刀象征至圣之月,并缀以槲寄生白芽。而杖芯成分古怪,由猫胡须、失效止痛药和一小撮黑色的灰烬制成。她将术杖命名为“他方世界”。
一束槲寄生
Mistletoe
无
青白花果与服饰的搭配、插花的层次设计、点缀的纱绢选材,都可称为艺术佳作。“不是私人订制,只是我随手采来的。”她这样说道。或许,我该更换为我订制鲜花的花匠了。
捻金雪柳闹蛾冠
Nao'E Willow Tiara
400
枝叶形头冠,饰以乌金纸剪裁的飞蛾翅膀,点缀饱满如果实的珍珠,因其接近自然的向上生长的形态而格外优雅。自然主义美学在哪里都不会过时。
璎珞腰饰
Yingluo Waist Jewelry
85
佩戴在腰间的璎珞,通过编缀的手段把金银、玉片、砗磲连接在一起。纤长地垂落于腰侧,在步履间灵动地摇晃。
青白银绣披帛
Silver Embroidery Pibo
34
绿色与白色的纱罗,金银线刺绣花纹,自然垂落时显得安静而整洁,但借着风势,它有任何人所不及的轻盈姿态。
文化
Item
咆哮的1920年代
Roaring Twenties
20世纪20年代,立体派艺术蓬勃兴起。强调几何特征的风潮不仅影响了克莱斯勒大厦,也改变了女性的时尚风格。全新的剪裁设计,正揭示着一场不协调的碰撞变革——现代化。在美国,现代科学正在化一切为可能。
蒸汽火车、福特汽车、无线电的使用,将世界推向乐观浪潮的更远处。
爵士乐响彻通宵,人们在查尔斯顿舞步中奔赴下一场永不结束的宴会。没有人能拒绝加入这场狂欢,特别是某些艰辛跻身于美国的没落贵族。
“不要再跟我谈起你的幻觉。”一位母亲将绘着橡树的家谱图轻轻推进壁炉,“从登船的那天起,你已是一位荣耀的美国人。”
“与我们一起迎接‘新时代’吧。”
喀斯卡特的秋天
Autumn in Cascade
她记得喀斯卡特山脉里的每一棵树木。
苔藓的形状、生长轮的不规则、蚁窝的规模,每一棵树都是那么的不同。为了倾听它们的诉语,她多次背离母亲的期待,逃过一切没有结尾的宴会,只身闯入森林的长夜。
继父也记得喀斯卡特山脉里的每一棵树木。
身为林业大亨的他,最擅长对树木的价值侃侃而谈。股价上升得愈快,他便谈得愈快活。
直到1928年的那一天。
木材供应崩溃,他猛然陷入一场旷日持久的沉默。大萧条就像一场最时兴的宴会,曾经的新贵无人能够缺席。推平森林、变卖土地似乎成了唯一选择。
当父母签下合约时,她正依偎在橡树的枝杈里,尝试施咒让一根羽毛轻飘飘地浮起。
在喀斯卡特的这个秋天,她想改变命运。
她的世界 有另一种哲学
[UTTU X 槲寄生]
白雪松:听说你的母亲为了追随“美国工业之梦”,背弃了自己的神秘学家族。我很好奇,你是如何理解“美国梦”的?
槲寄生:我不理解。
白雪松:……
白雪松:如果用一个词语来形容它呢?我认为,“美国梦”至少是一种信念。
槲寄生:也是一门生意。
白雪松:“美国梦”是焰火纷呈。
槲寄生:“美国梦”是遍地灰烬。
白雪松:你选择的好像都是非正面的词语。
槲寄生:我相信每个人选择的词语都不尽相同。
槲寄生:或许,等我们听到了足够多含义相悖的词语后,才能真正地理解……何为“美国梦”。
语音
Voice
初遇
我是槲寄生,很高兴认识你。……你说看不出我很高兴?呵……那么现在呢?
I am Druvis III. It's my pleasure to meet you. ... You said I didn't look very pleased? Hah ... How about now?
箱中气候
水从泥土里去往天上,又从天上坠落地面。如同我从林中来,又向林中去。
Water travels from the ground to the sky, and then falls back; just as I, who come from the forest, and now go back.
致未来
或许,在工业之梦结束的那日。没有人再会伐尽茂密的林海。我期待着那一天。
Perhaps when the dream of industrial society is realized,no one will ever cut down the dense forest. I am looking forward to that day.
孑立
……您也在聆听窗外树梢间的风声吗?
... Are you also listening to the wind dancing on the treetops?
问候
你带来了一缕原野的风。
You brought me a gentle breeze on the field.
朝晨
太阳升起,野兽们噤声不吠。而后,我听见第一只离林之鸟振翅的声响。
When the sun rose, the beasts kept silence. Then, I heard a bird flapping its wings. It's the first to leave the forest.
信任-朝晨
如果更晚、更怠惰,您就看不到那样美丽的日出了,没有关系吗?
If you are lazier and get up even later, you won't see such a beautiful sunrise. ... Does it matter?
夜暮
时代的潮水不断起落,正如日夜更迭流转,永无止息。
Tides of time rise and fall. Days and nights switch and whirl. The infinite loop will never come to an end.
信任-夜暮
夜幕降临了,野兽嘶鸣,夜枭呜咽。它们的脚步踏在大地上,如同树木的根须扎入泥土中。
The night falls. The beasts howl. The owls sob. Their feet treading on the ground are just like the roots embedded into the soil.
帽檐与发鬓
绿色的眼睛遗传自我的母亲。虽然我没有如她所愿地成为上流社会的淑女,但是我感谢母亲留给我的一切。
The green eyes are inherited from my mother. Although I did not grow into a lady of the upper class as she wished ... ... I thank my mother for everything she left.
袖与手
当我第一次接触到自然的草木时,我就知道我的生命属于它们。
When I first saw trees and grass, I knew my life belonged to them.
衣着与身形
礼服与鞋跟不会阻挡我的步伐,我能在林间跳跃,因为我曾经无数次地这么做过。
Gowns and heels will not stop me. I will jump into the woods, as I have done this countless times.
嗜好
在林中独处是一种享受。从旦通宵,以夜继昼,于我而言只是一瞬而已。
It is a pleasure to be alone in the forest. In a flash, cards of days and nights are shuffled.
赞赏
你的优秀证实了我的眼光。
Your excellence proves my insight.
亲昵
我不擅长逢迎交际,也难以理解暧昧的真意。这样是一种欠缺吗?
I am not good at socializing with others, nor do I understand the truth behind ambiguity. Is that a loss?
闲谈Ⅰ
对于植物来说,大地上已再无新鲜事。它们无眼亦无耳却知晓一切,而我会倾听它们的故事。
There is nothing new for trees and grass.With no eyesight, nor hearing, they know it all. And I will lend an ear to their whispers.
闲谈Ⅱ
待我的凯尔特麦酒收获时,希望各位都能赏光一试。
After I brew my Celtic ale, I hope everyone will appreciate it.
独白
报仇只是沉溺在过去之人的自我抚慰,而我选择了走向明日。
Revenge is only the self-comfort of those who are drowning in the past, while I choose to look ahead.
入队
一同去往草木生长之地。
Let's go where trees and grass grow.
战前
你不应与大地为敌。
You should not make an enemy of the earth.
择选咒语Ⅰ
呵呵……
Hah ...
择选咒语Ⅱ
时机正好。
Good timing.
择选高阶咒语
只需屏息等待。
Just wait with bated breath.
择选至终的仪式
缄默的森林正注视着你。
The reticent woods are watching you.
释放神秘术Ⅰ
贯穿他。
Penetrate.
不必回头。
No need to look back.
释放神秘术Ⅱ
林之劝诫。
Advice from the forest.
霜露是森林的甲胄。
Frostdew is the armor of the forest.
召唤至终的仪式
荆棘编制长衫,你将以伤口献祭作为报答。
I weave the gown with thorns. You shall repay with sacrifice of wounds.
受敌Ⅰ
不必担心。
No need to worry.
受敌Ⅱ
哼。
Ugh.
战斗胜利
如林中絮语的预言一般,胜利的天秤早已倾斜向我。今日如此,明日亦然。
Just like the prophecies of the woods,the scales have already been tipped in my direction. I win today, and so will tomorrow.
洞悉
谢谢您给予我明灯,它能令我在森林中涉足得更远、更深。
Thank you for showing me the beacon. It will allow me to go farther and deeper into the woods.
洞悉之底
从此往后,我能看见与理解得更多。您帮助了我,我会给予您适当的回报。
From now on, I will see and understand more. You helped me, and I will give you an appropriate return.
问候
你带来了一缕原野的风。
You brought me a gentle breeze on the field.
信任-朝晨
如果更晚、更怠惰,您就看不到那样美丽的日出了,没有关系吗?
If you are lazier and get up even later, you won't see such a beautiful sunrise. ... Does it matter?
帽檐与发鬓
绿色的眼睛遗传自我的母亲。虽然我没有如她所愿地成为上流社会的淑女,但是我感谢母亲留给我的一切。
The green eyes are inherited from my mother. Although I did not grow into a lady of the upper class as she wished ... ... I thank my mother for everything she left.
嗜好
在林中独处是一种享受。从旦通宵,以夜继昼,于我而言只是一瞬而已。
It is a pleasure to be alone in the forest. In a flash, cards of days and nights are shuffled.
闲谈Ⅰ
对于植物来说,大地上已再无新鲜事。它们无眼亦无耳却知晓一切,而我会倾听它们的故事。
There is nothing new for trees and grass.With no eyesight, nor hearing, they know it all. And I will lend an ear to their whispers.
闲谈Ⅱ
待我的凯尔特麦酒收获时,希望各位都能赏光一试。
After I brew my Celtic ale, I hope everyone will appreciate it.
入队
吉时已至。
It's a good time.
战前
那么,我该起舞了。
Time for me to dance.
择选咒语Ⅰ
手应于鼓。
My hands on the drums.
择选咒语Ⅱ
心应于弦。
My heart with the strings.
择选高阶咒语
于梦中……
In the dreams.
择选至终的仪式
于此月下。
Under the moon.
释放神秘术Ⅰ
轻盈如蓬草。
Light as tumbleweed.
迅捷如电光。
Fast as lightning.
释放神秘术Ⅱ
落入土地,于此繁茂。
Grow and flourish.
生于此间,长于此处。
Dive and thrive.
召唤至终的仪式
千匝万周,不知已时。
Spinning round and round, knowing not when to stop.
受敌Ⅰ
无妨。
No worries.
受敌Ⅱ
弦还未断。
The strings are not broken.
战斗胜利
一曲终了,惟留余音。
The song might fade, yet the melody remains.
洞悉
听,那弦舞得更急了。
See, the string vibrates with increasing fervor.
洞悉之底
从此往后,我能看见与理解得更多。您帮助了我,我会给予您适当的回报。
From now on, I will see and understand more. You helped me, and I will give you an appropriate return.