蓝手帕
阅读
2024-12-14更新
最新编辑:宁夜Quiet-Night
阅读:
更新日期:2024-12-14
最新编辑:宁夜Quiet-Night
蓝手帕
Tuesday
精神创伤
削弱 中毒 辅助
种族:
封面描述:
介质:
灵感:
香调:
尺寸:
所属征集:
传承
Inherit
-
[洞悉Ⅰ]
进入战斗时,获得【恐惧襁褓】 进入战斗时,使自身造成本源创伤提升15%
-
[洞悉Ⅱ]
进入战斗时,攻击提升5%
-
[洞悉Ⅲ]
进入战斗时,获得【客房服务】 进入战斗时,自身激情+2(最多触发1次)
塑造
Portrait
-
Lv.1
【请进、请进】附加的【中毒】个数提升至2,额外造成攻击*目标【中毒】个数的本源创伤提升至50%
-
Lv.2
【累日的拍抚】在咒语1/2/3阶时,造成本源创伤提升的效果提升至30%/40%/50%,抗暴率降低的效果提升至25%,若目标陷入【中毒】状态,则抗暴率减少效果提升至30%
-
Lv.3
【请进、请进】附加的【中毒】个数提升至3,额外造成攻击*目标【中毒】个数的本源创伤提升至70%
-
Lv.4
【为您效劳】附加的提升自身本源创伤的效果变为35%
-
Lv.5
【“怯”与“喜”】在咒语1/2/3阶时,造成的精神创伤提升至210%/310%/535%,随机使另一个敌方目标陷入【中毒】的次数提升至3/4/5
神秘术
Incantation
一颗恐惧的种子。
一颗恐惧的种子,落入了沃壤。
一颗恐惧的种子,生根、抽芽,被满足地端详。
单体攻击,造成130%精神创伤,使其陷入2个【中毒】2回合,每回合结束时,对其造成使用者攻击*20%的本源创伤,之后随机使另一个敌方目标陷入1个相同的【中毒】状态,重复2次(若没有可用的敌方目标,则不再触发)
单体攻击,造成230%精神创伤,使其陷入2个【中毒】2回合,每回合结束时,对其造成使用者攻击*20%的本源创伤,之后随机使另一个敌方目标陷入1个相同的【中毒】状态,重复3次(若没有可用的敌方目标,则不再触发)
单体攻击,造成455%精神创伤,使其陷入2个【中毒】2回合,每回合结束时,对其造成使用者攻击*20%的本源创伤,之后随机使另一个敌方目标陷入1个相同的【中毒】状态,重复4次(若没有可用的敌方目标,则不再触发)
一颗恐惧的种子。
单体攻击,造成130%精神创伤,使其陷入2个【中毒】2回合,每回合结束时,对其造成使用者攻击*20%的本源创伤,之后随机使另一个敌方目标陷入1个相同的【中毒】状态,重复2次(若没有可用的敌方目标,则不再触发)
一颗恐惧的种子,落入了沃壤。
单体攻击,造成230%精神创伤,使其陷入2个【中毒】2回合,每回合结束时,对其造成使用者攻击*20%的本源创伤,之后随机使另一个敌方目标陷入1个相同的【中毒】状态,重复3次(若没有可用的敌方目标,则不再触发)
一颗恐惧的种子,生根、抽芽,被满足地端详。
单体攻击,造成455%精神创伤,使其陷入2个【中毒】2回合,每回合结束时,对其造成使用者攻击*20%的本源创伤,之后随机使另一个敌方目标陷入1个相同的【中毒】状态,重复4次(若没有可用的敌方目标,则不再触发)
婴孩所需要的。
婴孩成人后所需要的。
每个人所需要的。她已将这些需要一一应答。
群体削弱,使敌方全体受到本源创伤提升15%,抗暴率降低15%,持续2回合;若目标陷入【中毒】状态,则抗暴率减少效果提升至20%
群体削弱,使敌方全体受到本源创伤提升25%,抗暴率降低15%,持续2回合;若目标陷入【中毒】状态,则抗暴率减少效果提升至20%
群体削弱,使敌方全体受到本源创伤提升35%,抗暴率降低15%,持续2回合;若目标陷入【中毒】状态,则抗暴率减少效果提升至20%
婴孩所需要的。
群体削弱,使敌方全体受到本源创伤提升15%,抗暴率降低15%,持续2回合;若目标陷入【中毒】状态,则抗暴率减少效果提升至20%
婴孩成人后所需要的。
群体削弱,使敌方全体受到本源创伤提升25%,抗暴率降低15%,持续2回合;若目标陷入【中毒】状态,则抗暴率减少效果提升至20%
每个人所需要的。她已将这些需要一一应答。
群体削弱,使敌方全体受到本源创伤提升35%,抗暴率降低15%,持续2回合;若目标陷入【中毒】状态,则抗暴率减少效果提升至20%
请进、请进
您瞧,恐惧的最深处,只是紧闭的空房间而已。
群体攻击,对敌方全体造成225%精神创伤,命中时使其陷入1个【中毒】2回合,每回合结束时,对其造成使用者攻击*20%的本源创伤;之后额外造成{name}攻击*目标【中毒】个数*30%的本源创伤,且该本源创伤可以暴击;同时布设术阵【惊惧故事会】3回合
您瞧,恐惧的最深处,只是紧闭的空房间而已。
群体攻击,对敌方全体造成225%精神创伤,命中时使其陷入1个【中毒】2回合,每回合结束时,对其造成使用者攻击*20%的本源创伤;之后额外造成{name}攻击*目标【中毒】个数*30%的本源创伤,且该本源创伤可以暴击;同时布设术阵【惊惧故事会】3回合
洞悉材料
Insight Material
共鸣材料
Resonate Material
-
Lv.2
-
Lv.3
-
Lv.4
-
Lv.5
-
Lv.6
-
Lv.7
-
Lv.8
-
Lv.9
-
Lv.10
-
Lv.11
-
Lv.12
-
Lv.13
-
Lv.14
-
Lv.15
调频材料
Pattern Material
个人属性
Stats
综合属性
Stats
单品
Item
细棉布头巾
Maid's Bandeau
0.7
旅馆侍者常见的棉布头巾,质地柔软,因多次水洗略有褪色。
“旅馆主夫妇的女儿”比“旅馆的女主人”更加方便。柔软与循规蹈矩是绝佳的基底,能够令纯白之下的恐怖无限放大。她已深谙此道。
旅馆钥匙组
Motel Keys
0.15
一串叮当作响的钥匙,同每一位女主人腰间的钥匙别无二致。
她将钥匙对应的每一扇门谙熟于心,了解程度甚于母亲之于孩子。有时,锁眼的形状与位置会发生变化,如同某种孩童的恶作剧,但这对母亲来说无关紧要。
“襁褓”
"A Baby"
无
白色棉布包裹的襁褓,绝大多数时间沉默,偶尔扭动或啼哭。
成为一名母亲是简单的,她为“它”带来爱、哺育与掌控,因此,她当然是一名合格的母亲——受访者微笑着表示道。
文化
Stroy
流行的,永恒的
Always in Style
“它”始终存在。
从中世纪的闹鬼马厩与棚屋,到哥特小说里幽灵出没的古堡,“它”一次次变幻形态,等待更多访客或食粮。而后,一艘船带着“它”飘洋过海,来到逐渐兴起的新大陆。
这里从不缺少传说,经典的与新生的。“它”成为荒废的庄园与猎人歇脚的林间小屋,在荒野中盲目而欣喜地吞食,将那些尖叫、哭泣与鲜活的肉体照单全收。
20世纪带来了新一波故事。没人说得清它们究竟来自哪里:朋友的朋友、转学的孩子、报纸边角的本地奇闻。关于汽车、烤箱、录像带或下水道,关于都市与即将到来的千禧年,故事们在著作中拥有了自己的名称:都市传说。而“它”嗅到了熟悉的滋味:人们躲避恐惧,人们需要恐惧。
于是它悄然在凌晨的晦暗中扎下根来,长出朴实的木头门廊与闪烁的灯牌,铺开嘎吱作响的阶梯。黎明到来时,77号公路上过往的司机们看到,这儿有一家半新不旧的汽车旅馆。
而旅馆需要一位主人,当然,当然。
《南部平原之声》 剪报
Southern Voices Clippings
第16版:结婚公示
我们怀着无比喜悦的心情宣布,克里斯汀·(一些被涂掉的字眼)即将与(另一些被涂掉的字眼)喜结连理。
婚礼将在8月15日下午四点,于达拉斯教堂举行。欢迎各位亲爱的家庭成员与友人见证这一时刻。
愿这对新人永远幸福、快乐而安宁。
头版:农场的悲剧
本报讯:7月30日晚,十五橡树镇南部的一所农场遭到袭击,造成4人当场死亡,1人在送医途中去世。
警方根据现场痕迹勘察,作案者极大可能为7月19日逃出沃里克监狱的两名逃犯,帕特里克·詹森和菲德尔·贝罗。门多萨警督提醒本县居民:詹森和贝罗持有枪支,极度危险。一旦发现行踪,请立即拨打报警电话。
第14版:77号公路奇闻
上周末,绿熊镇居民玛格丽特·琼斯声称,自己在77号公路上亲眼见到了鬼魂,此事在绿熊镇当地引起了广泛讨论。
同时,一位来自十五橡树镇的匿名读者来信称,自己在77号公路上的一座汽车旅馆投宿时,遇到了“难以想象的离奇事件”……
……
玩具屋
[UTTU X 蓝手帕]
白雪松:更多时候,你似乎更倾向于选择以扮演的角色示人。你认为扮演与恐惧之间有什么关系?
蓝手帕:哦,我更愿意称为,我在为故事提供一个引子。
蓝手帕:一个由人们自行填补的故事。他们为它赋予情节,并且投入其中。我只是个引导者……一位前台引导的女招待。
白雪松:你的旅馆呢?它也在扮演一个角色,对吗?
蓝手帕:舞台总要迎合人们的想象。踏入舞台时,人们便自行扮演起被赋予的角色。它不过是一个舞台。
蓝手帕:就像农舍中总应该有淳朴、勤快的乡下姑娘,就像手提箱里的房间……
白雪松:你在提出隐喻吗?
蓝手帕:我只是在形容房子、舞台,或者可爱的小箱子。
蓝手帕:现在,它不过是一座小小的,单手便能提起来的玩具屋。
语音
Voice
初遇
终于能再次见到您了,我的客人。嗯……我来看看,原来您和我一样,都有“孩子”得照顾。如果您需要,我很乐意为您照看他们。
It's such a pleasure to see you again. Hmm ... I see there are children here—if you're in need of a babysitter, I'd be more than happy to look after them.
箱中气候
还在家时,所有人都会在这种天里忙起来。柴油机轰隆隆地响,他们眼里只有一茬一茬的麦子,自然没有闲心管得了我。嗯……他们太紧张了,不喜欢听故事。
Back in town, everyone would be busy on a bright day like this. The harvesters roaring as they reaped the wheat, stacking it pile after pile. Of course, no one ever paid me any mind. Shame they were too occupied to enjoy my stories.
致未来
哦……当然,时代在发展,一切都在推进,我想很快恐惧又会改头换面,但它总归周而复始。人们害怕从高处跌落,害怕多足的虫和无足的蛇,害怕衣不蔽体,害怕自己埋入泥土的秘密再次被发掘。
Naturally as mankind keeps on progressing, fear will also take on new forms. But, it always comes full circle. Doesn't matter what era; some fears stay the same. Folks will still be afraid of falling from heights, of many-legged insects and slithering snakes, of being naked in public, and of having their long-hidden secrets revealed.
孑立
耐心很重要,一直都是。
Patience is a virtue—always has been.
问候
放在书堆旁边?容易让人警惕……玻璃花房?是个不错的选择……靠近辉光管吧,它的灯光适合我们的走廊。噢,您好。
Now, should I put the playhouse near those books? No, that might just put folks on edge ... How about the greenhouse? That'd be a fine choice ... Or next to those Nixie tubes? The light does fit the hallway ... Oh, hello there.
朝晨
招牌上虽然写着“提供早餐”,但我们向来不会准备,毕竟一夜之后,客人们都无心用餐了。
The motel sign says "Free Breakfast," but I never prepare it—our guests are never in the mood to eat after a night's stay.
信任-朝晨
哦,您醒了。听见您说梦话,我就好心来看看……别介意,您的房门,在我进来前,就已经开着了呀。
Oh, you're awake. I heard you talking in your sleep and thought I'd check on you ... Relax; your door was open before I came in.
夜暮
再怎样“臭名昭著”的场所,到了夜晚都有无穷的吸引力。疲惫的精神啊,总会渴望一个好房间和一只香软的枕头,顾不上看看床底下都藏了些什么。
Whatever sort of reputation it has, a place to stay gains a special allure when night comes around. The thought of a nice room and a soft pillow draws them in like moths to a flame, no matter what's hidden under the bed.
信任-夜暮
……维尔汀,这样太笨拙了。夜静时分,您要在走廊上拖着步伐,让贪玩的孩子听见回声,然后停在他的门前,等待片刻,再缓步离开——哈,相信我,会比你在枕头下塞玩具蛇的效果好得多。
Oh Vertin, talk about clumsy parenting. When it's late at night and a child won't stay asleep, what you ought to do is stomp up to their door, make sure they hear those footsteps, then wait just for a while. Ha, trust me, it's a surer thing than hiding a snake under their pillow.
帽檐与发鬓
只有头,或没有头,这样的形象,一晚只能出现一次,多了就会让客人习惯,连我也会感到乏味。
Only the head, or no head at all. And only once per night; don't want the guests to get too accustomed to the horror, and it'd get altogether tedious.
袖与手
我的指甲,有段时间总是脏兮兮的。于是我就用粗糙的毛刷一遍一遍地擦,擦得指缝开裂、流血。爸爸会发怒,认为我在幼稚地抗议,妈妈会沉默,翌日却为我留好一扇微微打开的门——如今,我也学会了这样做。
Back then, my fingernails were always dirty. I'd scrub them raw with a rough brush until they cracked and bled. Pa would get angry; suppose he saw my actions as a kind of childish protest. Mom would be silent, but she'd leave the door open for me the next day—I learned to do the same for my guests.
衣着与身形
属于侍应生最好的服饰,简洁、质朴、柔软,让人安心,也给了我出现在客人房前绝佳的理由。
Simple, soft, soothing—the perfect get-up for a maid and the perfect excuse for me to knock on a guest's door.
嗜好
我从未放弃让您感受到恐惧的魅力——当然,与您相处的时间越多,我越是明白该怎么做……您知道的,每个人都一样,即使是刚强而坚韧的百眼巨人,也会有百密一疏的缝隙……
I've never stopped wanting you to get the allure of fear. Naturally, the more time I spend with you, the better I understand how to manage it. Everyone's got their weaknesses, even a tough-as-nails, hundred-eyed giant.
赞赏
世上原来真有不会害怕的小家伙——不过,像您这样的孩子有一个就够了,要是多了,就没意思了。
Who would have thought a person without fear could exist in the world? But one is already enough. If there were more, it'd get boring.
亲昵
既然这儿有“骑士笑话节”,那么再加上一个“营地故事会”也不过分。我从不对恐惧挑三拣四,您总是清楚的。
So, I heard there's a "Comic Knight Festival" here; no harm in adding a "Campfire Horror Story Fest," is there? You know how I love fear.
闲谈Ⅰ
与电视中的“幽灵”相比,我的做法多少也能说得上一句“体贴”,毕竟……客人离开时总得是全须全尾的呀。
At least I was more considerate than those antagonists in those horror films—all my guests checked out in one piece, after all.
闲谈Ⅱ
不管什么时候,孩子们围在一起,不外乎说一些从大人那听来的离奇故事,比比谁吓到的人更多。我最喜欢这样的聚会,毕竟我在大部分时候都插不上话。后来……呵,他们宁愿取消聚会,也不愿再听我说话。
Sometimes children would gather to tell scary stories, they'd try to up the ante, telling the ones they overheard from adults. I loved it; one of the only times I felt like I was a part of the conversation. Until ... they decided they'd rather cancel the meet-ups than have me along.
独白
幸存的人应该背负罪恶,谋杀应该教会人畏惧。但无论回忆多少次,我都只能从布满故事的血泊中,感受到自由的松快。
They say survivors often feel guilty, that seeing violence ought to make you fear it. But however many times I go back to those blood-soaked memories, all I feel is ... freedom. Exhilarating freedom.
入队
当然,随时可以再度开业。
Our rooms are always open for new guests.
战前
为您效劳。
Happy to lend a hand.
择选咒语Ⅰ
请随我来。
This way, please.
择选咒语Ⅱ
我的“孩子”……
My child ...
择选高阶咒语
哦,瞧您的肩膀上……
What's that up on your shoulder ...?
择选至终的仪式
客人,旅馆一直恭候着您。
Your room is ready, dear.
释放神秘术Ⅰ
哈,真是令人忧心的客人。
Ha, a real troublemaker of a guest, aren't you?
为了您的安全着想。
It's for your safety.
释放神秘术Ⅱ
嘘,它醒了。
Shh, you're waking it.
碎玻璃,血手印,怪谈的经典元素!
A bloody handprint on broken glass ... classic!
召唤至终的仪式
请开门,客房服务。
Knock knock, room service.
受敌Ⅰ
唔!
Agh!
受敌Ⅱ
为什么要为难一个侍应生?
You'd really do that to a poor little maid?
战斗胜利
一如既往……完美的服务。
Perfect service ... just like always.
洞悉
……更多的幽灵,更多的骷髅?当然不,是更多的未知与更多的盲目。
More ghosts? Or more skeletons? No, it ought to have a touch more mystery, for that fear of the unknown.
洞悉之底
熟悉的感受,嗯……就是那天,我从有着红门的房间走出……
Oh, this sensation ... It reminds me of the day I walked out of that red door ...