诺谛卡
阅读
2025-06-27更新
最新编辑:宁夜Quiet-Night
阅读:
更新日期:2025-06-27
最新编辑:宁夜Quiet-Night
诺谛卡
Nautika
现实创伤
输出 薪血 应变
种族:
封面描述:
介质:
灵感:
香调:
尺寸:
所属征集:
传承
Inherit
-
[洞悉Ⅰ]
行动后,自身获得1层【暖意】
-
[洞悉Ⅱ]
己方任意角色损失生命时将累计【薪血】;进入战斗时,自身失去50%当前生命,使【薪血】/【薪血上限】+8 自身不会因为失去生命效果使自身生命低于15%; 激情点替换为信仰,【薪血】每次增加时,信仰+1,信仰到达8时可以释放至终的仪式
-
[洞悉Ⅲ]
处于【地母加护】状态下【薪血】每增加8点时,释放1次【地母之口】; 回合开始时,若自身未携带【复还】,消耗4点【薪血】获得【复还】,每次触发后下次消耗【薪血】+4
塑造
Portrait
-
Lv.1
【仿神体】进入战斗时,获得的【薪血】/【薪血上限】提升至16;【暖意】的最大生命加成提升至3%;释放【地母之口】的条件降低为【薪血】每增加6点时触发
-
Lv.2
【神圣之尤伊克】【生祭】期间获得【生祭】点数的条件降低为每消耗7点【薪血】;获得【生祭】点数的上限提升至27;【千万道伤痕】每次攻击以自身最大生命替代攻击比例提升至*27.5%,每点【生祭】回复最大生命提升至10%;【千万个春天】攻击以自身最大生命替代攻击比例提升至*50%,回复最大生命提升至30%
-
Lv.3
【仿神体】【地母加护】受治疗效果变为+20%;每损失10%生命,受治疗效果变为+7.5%(上限为60%);【地母之口】失去生命效果提升至当前生命*30%;以自身最大生命替代攻击的附加创伤系数提升至*25%
-
Lv.4
【象牙或犄角之门】
在咒语1/2/3阶时,攻击以自身最大生命替代攻击比例提升至20/30/50% 【象牙或犄角之门】
在咒语1/2/3阶时,受创减免提升的效果变为20/25/40%,持续回合提升至4;【地母加护】持续回合提升至4 -
Lv.5
【神圣之尤伊克】【生祭】期间获得【生祭】点数的条件降低为每消耗6点【薪血】;获得【生祭】点数的上限提升至30;【千万道伤痕】每次攻击以自身最大生命替代攻击比例提升至*35%
神秘术
Incantation





刺破坚实的地层。
刺破坚实的地层,研究者们怀揣热忱。
刺破坚实的地层,研究者们怀揣热忱,敲打传说与历史的边界。
单体攻击,造成200%现实创伤

单体攻击,造成300%现实创伤

单体攻击,造成500%现实创伤
刺破坚实的地层。
单体攻击,造成200%现实创伤
刺破坚实的地层,研究者们怀揣热忱。
单体攻击,造成300%现实创伤
刺破坚实的地层,研究者们怀揣热忱,敲打传说与历史的边界。
单体攻击,造成500%现实创伤





套好成组的绳索。
套好成组的绳索,探索者们迎霜踏雪。
套好成组的绳索,探索者们迎霜踏雪,叩问人迹罕至的荒原。
群体增强,使己方全体造成伤害提升15%,受到伤害减少15%,持续2回合

群体增强,使己方全体造成伤害提升20%,受到伤害减少20%,持续2回合

群体增强,使己方全体造成伤害提升25%,受到伤害减少25%,持续3回合
套好成组的绳索。
群体增强,使己方全体造成伤害提升15%,受到伤害减少15%,持续2回合
套好成组的绳索,探索者们迎霜踏雪。
群体增强,使己方全体造成伤害提升20%,受到伤害减少20%,持续2回合
套好成组的绳索,探索者们迎霜踏雪,叩问人迹罕至的荒原。
群体增强,使己方全体造成伤害提升25%,受到伤害减少25%,持续3回合
神圣之尤伊克
一千个故事讲述过你,一万只舌头赞颂过你。
自我吟诵,使自身进入【生祭】状态1回合(不占己方咒语获取数量上限)
一千个故事讲述过你,一万只舌头赞颂过你。
自我吟诵,使自身进入【生祭】状态1回合(不占己方咒语获取数量上限)
洞悉材料
Insight Material
共鸣材料
Resonate Material
-
Lv.2
-
Lv.3
-
Lv.4
-
Lv.5
-
Lv.6
-
Lv.7
-
Lv.8
-
Lv.9
-
Lv.10
-
Lv.11
-
Lv.12
-
Lv.13
-
Lv.14
-
Lv.15
调频材料
Pattern Material
个人属性
Stats





综合属性
Stats






单品
Item
鹿皮棉质防风帽
Deer Fur Trapper Hat
8.5
陈旧的鹿皮棉质防风帽,受访者表示这顶帽子是她祖父的旧物。
由于原本的帽型过大,受访者将其改造,破损处已被细心地缝好,突出的两截尖角也是改造后的证明。
“包裹满当当”
Bulging Backpack
48
常规的露营行囊无法装下这么多东西,该行囊已进行过多次改良,足够容纳求生所需。
内嵌多层暗格,受访者不吝打开包裹向我们展现她的所有巧思。于是,巧克力糖纸、半截蜡烛、一把塞内草等各式零碎物件于不同的犄角旮旯处被发现。
“从未折过”
"Will of Steel"
无
尖锐的鹤嘴、刚硬的斧身,是辅助攀登冰地雪坡的重要工具。
“从未折过。”受访者表示。仿佛她在谈论的不仅仅是一柄冰镐。
文化
Stroy
去南方,去那无人的地方!
Southward to No Man's Land!
二十世纪初叶,第二次工业革命后的美丽年代。人们有了电,有了飞跃的科技,有了完整的学科体系,也再次有了“把世界翻过来看看”的热情。
1909年,美国探险家乘船划破了北极点的海面,给踌躇不定的人们抽上了狠狠一鞭子:快出发,梦想家们,去征服最后的秘境吧!去把每一寸雪都挖开,在侏罗纪的岩石上刻下自己的名字!
从乌斯怀亚,从悉尼,从威尔士,从卑尔根,一支支队伍竞赛般驶向最后一片未被人类完全丈量过的大陆。
前仆后继,餐风饮雪,人们在南极点插上了旗帜,绘出了全境地图,用命名宣誓了人类文明对化外之地的主权。
最后,他们站在世界的尽头大声喊:“我们已经解开了一切谜题!”
第五次南极科考行动成员拟定 (1990年9月26日)
Proposal for the Fifth Antarctic Expedition (September 26, 1990)
为顺利开展斯瓦尔巴极地研究所第五次南极科考行动,确保科考任务的科学性和安全性,经南极事务委员会审议及相关专家推荐,现拟定本次科考行动的成员名单。具体成员如下:
队长:弗里莱·南森
职务:神话地质学首席研究员
职责:全面负责科考行动的统筹与协调
拟定理由:南森女士为罗夫·阿蒙森先生的侄女,对阿蒙森先生过去带回的样本有充足的研究经验。
工程师:考特·尼尔森
职务:极地研究所设备中心负责人
职责:负责科考设备的维护与临时科考站电力系统的搭建
拟定理由:尼尔森先生是设备中心唯一有过野外生存经验的工程师。
……
……
研究员:诺谛卡·阿蒙森
职务:神话考古学爱好者
职责:负责协助队长,对科考过程中遭遇的现象、发现的样本等进行全方位记录。
拟定理由:没有阿蒙森小姐的全力组织,本次科考行动就无法这么快招募齐成员。其展现的热情和用于说服委员会的知识储备,足以证明她已经具有了成为“神话考古学家”的资格。
祝你旅途顺利,我们的小诺谛卡。
“地母”
[UTTU X 诺谛卡]
白雪松:好吧,那么我们先来聊聊“地母”。既然你坚持“地母”传说是你生命中不可或缺的一部分。
诺谛卡:太感谢你了,白雪松女士!希望《UTTU》杂志能让更多人知晓我们的文化,感受蕴含在神话中的魅力。
白雪松:“地母”——流传在你故乡神话中的唯一神明,她是个什么样子的?
诺谛卡:巨大的白色驼鹿是她的使者,而她为我们留住了光,编织了极昼。
白雪松:所以,她看上去像一只白色驼鹿。
诺谛卡:唔……也不是。关于地母的样子,我小时候和爷爷聊过。
诺谛卡:在爷爷的想象中,她是一株投下的阳光巨木,也许是挪威槭!
白雪松:无固定形态,任人书写的传说……
诺谛卡:不是哦!地母或许没有一个广受肯定的形象,但她的故事、她留下的箴言是固定的,她给予我们的指引也是坚实而肯定的!
诺谛卡:你也想象一下吧,白雪松女士!一个温暖的、能永远给你指引的地母……在你心中是什么样的?
白雪松:噢,这倒是新鲜……或许是乘着风和蛛丝飘荡的……
语音
Voice
初遇
这个箱子就是你旅途中的根据地?内部空间充足,设施也很齐全,这也太棒了……那个……你们这里有压缩饼干吗?只要一个,我很快就能重新踏上旅途。
Wow ... Is this one of your waypoints?It has plenty of space, doesn't it? And it's well-equipped too. Oh, um ... You don't happen to have any hardtack, do you? I only need one! Just enough to get me going again.
箱中气候
浪花四溅,水汽凝在祖父的后背上,结成一层冰壳,他说要像“敲复活节彩蛋”一样把冰敲碎。当船在风暴中驶过马更些,雪越下越大,我在日记本里将“刺骨的寒冷”写作“难言的喜悦”……
One day the spray from the waves hitting the hull froze on my grandfather's back and formed a layer of ice. Áddjá asked me to crack it—"Like you did with those stale Gáhkku!" That trip down the Mackenzie River was a cold one. The snow just got thicker and thicker the further we went. But even with the wind biting at my ungloved hand, I shakily captured the breathless wonders of traveling in my journal.
致未来
平常或者非凡……?我从未如此定义自身,我只是前来寻找它,后来又成为了它。无须恐惧,无须不解,不存在的由我来存在。
Ordinary, extraordinary ... I guess I've never really given it much thought. All I know is that I set out to find something, and I found it. All that confusion and fear ... It's gone. And what didn't exist now exists through me.
孑立
沉默并非语言的静止。在漫长的天光中,我们平躺在草坪上,让最大面积的皮肤接触土地,听见树木根系延伸,山腹里溪水流淌,大地之母正在细语。
Just because you're silent doesn't mean everything else is. If you lie down flat among the grass—you know, really press your body against the earth and listen, you'll hear it—the tree roots stretching beneath you, the gentle flow of a mountain stream, and the whispers of the Mother Spirit.
问候
我能感觉到——你准备要出一趟远门,维尔汀,很高兴再次成为你的旅伴。
You're setting off again, right? And you'd like me to travel with you too? Of course I'll come along!
朝晨
当无法分清白天和黑夜,我们只剩入梦和醒来,一天的开始握在自己的手中,噢……现在是握在我的翅膀中。
When the sun and moon no longer mark the passing of time, we only have the start and end of our dreams to tell the difference between night and day. The power to decide when a new day begins is in our hands ... Oh, and now my wings, too.
信任-朝晨
在太阳升起后,最短的时间只有四个小时,天空很快就会变成暗紫色。那紫色漫过城镇、山峦和冰川,如同那个笼罩在我们族群上方的,最大的谜团。
The sun always rises late during polar night—sometimes, only for four or so hours. When dusk falls again, the sky turns a deep purple. It stretches on and on, over the town, past the mountains, even beyond the glaciers. It looms over us, just like that mystery loomed over us for generations.
夜暮
我们的船差点撞上石壁,在那个起焚风的夜晚,我们也因此而获救。很多时候我们只能祈祷大自然有一些仁慈的巧合,而现在我能改变更多……但对于自然本身,我依旧心怀崇敬。
One time, on a dark night, our ship nearly crashed into the rocks. Thankfully, a sudden foehn wind pushed us to safety. We really are very, very small in the face of the world. Oftentimes, all we can do is pray for nature's mercy. I know I can do more now. But still, I'll always carry a deep reverence for nature.
信任-夜暮
他们议论着,阿蒙森家族的人对未知过于偏执,像感应到召唤一样去了极地,前赴后继,悄无声息地死……可从未见过他们的尸体不是吗?为什么我们的结局被视为死亡,而不是我们自身边界的一次超越?
People always talk about my family—saying we're obsessed with discovering the undiscovered, that we're one by one "drawn" to Antarctica to our deaths. But they didn't see them die, did they? Then, why do they focus on their bodies and not on the work they did to push the frontiers of human understanding?
帽檐与发鬓
我很高兴我的头保留了下来……!我仍然用着我的声音,大脑和心脏也似乎没有变化……如果将来我碰见祖父的灵魂,希望他能认出我来……我是诺谛卡,这一点没有变。
Hm ... I'm glad I kept my face ... and my voice ... my memories ... my heart. I want Áddjá to recognize me when we meet again. Even with everything that's happened, I'm still Nautika, his "little treasure." That will never change.
袖与手
是的、是的……!在荒原里我才能完全展开翅膀——但那会使很多魔精入睡,因为当翅膀遮蔽天空的时候,它们认为那就是天黑。
Oh ... Yes, my wings! I usually only stretch them out in the Wilderness. But ... heh ... I think it confuses the critters there. Some of them went to sleep when my wings blocked the sun the other day—I think they thought it was nighttime.
衣着与身形
只是轻轻转了身,窗台上一整排绿植就全被尾巴打成了碎片……还要控制好力度,万一把你的木地板都踩碎了呢……呼,我完全、完全不想破坏任何东西。
Sorry! A-All I did was turn around and then ... well ... I knocked a few plants off the windowsill and, hah ... there they are. Come on, Nautika, you'll be smashing up the wooden floors next if you're not careful. No more breaking things, okay?
嗜好
航行和节庆——我喜欢那些日子。船经极寒之地,我们相信在冰川深处、世界的尽头深藏着启示,我们因此降生、联结、共历苦痛。当我们承载启示、明晰自身时,余生皆是节庆日。
Setting sail, festivals ... I cherish those days. As the ship glides through the water, I can't help but feel that somewhere in that icy wilderness, a revelation is waiting for us—a calling that binds us together through all the hardships. And when we fulfill that calling, every day after will feel like a celebration.
赞赏
智慧与灵巧兼具,在神启之地,你会最先察觉那些低语……我想,你的坚韧也使你足以直面那些残酷的真理。
You're very intelligent and so very skillful. I'm sure you'd be the first to catch the whispers that travel on air around mystical places. I think you have the strength for it, too—the tenacity to face the truth.
亲昵
我很暖和!这是我的优点……所有吃下的食物,都被我好好地转换成了热量,它们帮助我思考和前进。维尔汀,如果你感觉冷了,也可以待在我身边。
I'm always warm! I think that's one of my strengths. My body's good at turning food into energy, which keeps me going and my head clear. So, just stay close to me if you're cold, Vertin. I'll keep you warm.
闲谈Ⅰ
一朵生长在骸骨之上的小花,多好。死去骨肉的一部分让它舒展了花蕊,其余部分被风化,又融进了雨中,落入海里。生命处于一种壮丽的循环之中,每时每刻,目之所及与所不及。
Look, a flower—it's bloomed from the remains, a little life nurtured by decaying flesh. Every part of this body will have its new place in the world as the wind and rain return it to the ocean once again. Wondrous, isn't it? How life flows from one thing to the next, through places seen and unseen.
闲谈Ⅱ
那个孩子应该会喜欢我们的赛鹿节!我们和驯鹿一起飞驰在冰面上,获胜者和小鹿搭档会获得编织花环与所有人的祝福。她的头发上插着鲜花,难道她在某一年中飞越了所有人?真替她开心!
Oh, you know that deer girl over there? I bet she'd love one of our reindeer races. It's so much fun—racing across the icy fields on the reindeer. The winner gets a garland, too, for the rider and the mount. Oh, but look—she already has a garland in her hair! Did she already win one? Čehpet dahkkon!
独白
我认为我的性质并没有发生天翻地覆的改变,只是从向神祷告,到向自己祷告。谢谢你,维尔汀,你见证了我们的伊始,以及……“我”的诞生。
I don't think I've changed very much—at least, not as much as my looks have. The only change, really, is that I went from praying to a god to believing in myself. Thank you, Vertin. For staying by my side since the beginning. For helping me become the new me.
入队
是的,我们应该一起出发,在黑暗之中不要松开队友的手,如果感到缺氧,记得打个手势给我!
You're right, we'll set out together. Don't forget to join arms for stability, and signal to me if you're short on oxygen!
我会随时准备好……接住每一个人。
I'll be here to catch you if you fall.
战前
有很多选择,但只有一个方向。
There are many routes to travel, but only one destination.
择选咒语Ⅰ
应凿开坚冰。
Breaking the ice.
洞察你的身体。
Taking a peek inside.
择选咒语Ⅱ
再拂去雪花。
Clearing the snow.
感知你的思绪。
Sensing their thoughts.
择选高阶咒语
故事从一颗闪光的石头开始。
It all began with a shiny little stone.
择选至终的仪式
开启这扇门。
Enter the gate and see the light.
释放神秘术Ⅰ
享受寒冷。
Embrace the cold.
面对真相。
Face the truth.
也享受孤寂。
And embrace solitude.
它总伴随一些痛苦。
Though it may come with pain.
释放神秘术Ⅱ
驱逐那些假象!
Don't listen to the false whispers!
闭上眼睛吧……
Close your eyes ...
它们因狭隘而虚弱。
Find strength in true knowledge!
方向因此而明晰。
The path will become clear.
召唤至终的仪式
碎裂,然后重新成为我。
Once shattered, now remade.
受敌Ⅰ
唔……!
Ugh ...!
受敌Ⅱ
无法蒙蔽……
I won't be fooled ...
战斗胜利
最好的收获是一颗从未被发现的化石,或是一次能够在近处目睹、又侥幸逃脱的火山喷发。
Rewards? The best reward is discovering a new fossil—oh, or seeing a volcanic eruption up close.
我能不能载上所有人?这次我想试一试。
Can I give everyone a ride on my back? I think I can handle it this time.
洞悉
一本被写满的日记,一沓厚厚的速写本,无论何时,它们都是最棒的回忆录。
A journal filled with writing and a sketchbook filled with drawings—these are the most valuable memoirs.
洞悉之底
“我”……?我们不必重新相识,因祂未曾真正取代我的全部所思。我只是叩响了一道门,像现在一样。让我们回到穿越咆哮西风带之前,像那时一样称呼我原本的名字——“诺谛卡”吧。
I know I look different, but there's no need for another introduction. I'm still me. Yes, I walked into the gate, but I also came back out again. Just call me by the name when we traveled through the Roaring Forties together—Nautika.