此处公告通常对读者进行申明或对该WIKI某些规则进行公告,请在确认后修改本通告。本WIKI编辑权限开放,欢迎收藏起来防止迷路,也希望有爱的小伙伴和我们一起编辑哟~

全站通知:

Lyrics-Map Chamber

阅读

    

2024-04-13更新

    

最新编辑:纳贝斯德尔克

阅读:

  

更新日期:2024-04-13

  

最新编辑:纳贝斯德尔克

来自Hogwarts LegacyWIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
纳贝斯德尔克

模板:注释

本页内容包含MC在“捷克道尔的安息”任务中找到地图密室、与菲戈一起前往地图密室以及正式进入第一项试炼之前的对话。

序号 说话人 英文 中文
1 Main Character The room's starting to flood. 房间开始进水了。
2 How am I being protected? What sort of magic is this? 我如何受到保护?这是什么魔法?
3 I can only hope this magic protects me until I'm able to make my way out of it. 我只能希望这个魔法能保护我,直到我能够摆脱它。
4 What is this place? 这是什么地方?
5 (MC enter a chamber, where has four giant portrayals. Rackham appears in one of them ) (主持人进入一个房间,里面有四个巨大的画像。拉克姆出现在其中一个)
6 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) Can it be? 是真的吗?
7 Main Character It's you. 是你。
8 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) Has someone finally found our map chamber? 有人终于找到我们的地图室了吗?
9 Main Character I recognize you from the pensives. You're Professor Rackham. 我从沉思中认出了你。你是拉克姆教授。
10 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) I am indeed. I must confess that I am surprised to see someone so young standing before me. 我确实是。我必须承认,看到如此年轻的人站在我面前,我感到很惊讶。
11 Main Character I'm the same age that you and Isadora Morganach are when you started at Hogwarts. 我和你和伊莎多拉·摩根纳赫进入霍格沃茨时同龄。
12 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) You've paid attention. And might I presume you share our ability? 你已经注意了。我可以认为你分享我们的能力吗?
13 Main Character To see traces of ancient magic? Yes, sir, I do. 想要看到远古魔法的痕迹吗?是的,先生,我愿意。
14 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) As you have likely realized by now, our ability gives us a unique relationship with all forms of magic. 正如您现在可能已经意识到的那样,我们的能力使我们与所有形式的魔法都建立了独特的关系。
15 We can access expressions of magic the few others can. 我们能够获得其他人无法获得的魔法表达。
16 Opportunities will arise that allow you to sharpen this rare talent. Do not squander them. 机会将会出现,让你磨练这种罕见的才能。不要浪费它们。
17 Main Character I won't, Professor. Thank you. 我不会,教授。谢谢。
18 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) We have much to discuss. But first, a map found in a certain book led you here. 我们有很多事情要讨论。但首先,某本书中找到的地图引导你来到这里。
19 Place the book on the pedestal. 将书放在底座上。
20 Main Character I don't have the book with me, sir. 先生,我没有带这本书。
21 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) Hmm. That is unfortunate. I'm afraid we must pause our conversation until you return with the book. 唔。那是不幸的。恐怕我们必须暂停我们的谈话,直到你带着书回来。
22 Main Character Very well. I'll retrieve the book right away. 很好。我马上去取书。
23 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) Good. We shall speak again once the book is in place. 好的。一旦这本书就位,我们将再次发言。
24
25 (After a quite while, Professor Fig is back to Hogwarts, with the book) (过了一段时间,费格教授带着书回到了霍格沃茨)
26 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) I was hoping to see you. 我本来希望见到你。
27 Main Character You're back! 你回来了!
28 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) Finally. 最后。
29 Minister Spavin talks more than he listens, ranted on and on about rogue dragons. 斯帕文部长说的比听的多,不停地咆哮着流氓龙。
30 Wouldn't listen to a word about goblins. 关于哥布林的任何一句话都不会听。
31 Speaking of which... 说到这...
32 Main Character Listen, Professor. So much happened while you were away. 听着,教授。你不在的时候发生了那么多事。
33 Nearly Headless Nick asked me to get some rotten roast beef from the kitchens. 差点没头的尼克让我去厨房拿一些烂烤牛肉。
34 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) Rotten roast beef? 烤牛肉烂了?
35 Main Character Yes, I thought it was odd too. 是的,我也觉得很奇怪。
36 But then we took the roast beef to Sir Podmore of the Headless Hunt and... 但后来我们把烤牛肉送给了无头狩猎的波德莫尔爵士,然后……
37 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) You met the Headless Hunt? 你见过无头狩猎吗?
38 That must have been interesting to say that... 这么说一定很有趣......
39 Main Character Yes. And then I had to find Richard Jackdaw's head in the pumpkins so that he'd tell me about how he died. 是的。然后我必须在南瓜里找到理查德·寒鸦的头,这样他才能告诉我他是怎么死的。
40 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) Who on earth is Richard Jackdaw? 理查德·寒鸦到底是谁?
41 Main Character He was a student here long ago. Anyway, he told me about a secret cavern. 很久以前他是这里的学生。不管怎样,他告诉我有一个秘密洞穴。
42 I went there and right next to Jackdaw's skeleton, I found the missing pages. 我去了那里,就在寒鸦的骨架旁边,我找到了丢失的书页。
43 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) You found the pages? 你找到页面了吗?
44 Main Character I did. And because Jackdaw had followed the map they contained, when I found the pages, I found the location on the map. 我做到了。因为寒鸦遵循了其中包含的地图,所以当我找到这些页面时,我在地图上找到了位置。
45 Believe it or not, it's a room below Hogwarts. 不管你信不信,这是霍格沃茨下面的一个房间。
46 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) Why am I not surprised? Shall we? 为什么我不感到惊讶?我们可以?
47 Main Character I was hoping you'd say that. Oh, and we'll need to bring the book. 我本来希望你会这么说。哦,我们需要带这本书。
48 (they go to the Map Chamber) (他们去了地图室)
49 Main Character The room is called the Map Chamber, by the way. 顺便说一下,这个房间叫做地图室。
50 And the portrait of Percival Rackham awaits us there. 珀西瓦尔·拉克姆的肖像在那里等着我们。
51 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) Professor Rackham. I look forward to meeting him. 拉克姆教授。我期待着见到他。
52 How did this Jackdaw get the pages from the book? 这只寒鸦是怎么从书中拿到书页的?
53 Main Character Evidently, Peeves stole them, and Jackdaw stole them from him. 显然,是皮皮鬼偷了它们,寒鸦又从他那里偷了它们。
54 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) To think it was beneath us all this time. 想想看,它一直都在我们之下。
55 This looks promising. 这看起来很有希望。
56 (Fig put the book onto where it should be, and then the map appears) (图把书放到应该在的地方,然后地图就出现了)
57 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) A map, there's Hogsmeade, and over here, the Forbidden Forest. 一张地图,那边是霍格莫德村,这边是禁林。
58 And of course, Hogwarts. It's magnificent. 当然,还有霍格沃茨。太棒了。
59 If only you were here to see this. 如果你在这里看到这个就好了。
60 [Music] [音乐]
61 Main Character Hello, Professor Rackham. We've placed the book on the pedestal, as you asked. 你好,拉克姆教授。正如您所要求的,我们已将这本书放在基座上。
62 And this is my mentor, Professor Fig. 这是我的导师,Fig 教授。
63 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) How do you do, Professor Fig? And you, my young friend, see now why you needed to return with the book? 你好吗,菲格教授?而你,我年轻的朋友,现在明白为什么你需要带着书回来了吗?
64 Main Character I do. I also see why you refer to this room as the Map Chamber. 我愿意。我也明白为什么你把这个房间称为地图室。
65 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) That you have come this far tells me that you possess extraordinary magical ability - 你能走到这一步,说明你拥有非凡的魔法能力——
66 the potential and power of which will unlock, should you prove yourself worthy. 如果您证明自己值得,那么您的潜力和力量将会释放。
67 The location of each of four trials will, in time, appear on the map. 四次试验中每一次的位置都会及时出现在地图上。
68 Trials that will test you and give you access to invaluable knowledge. 试验将考验您并让您获得宝贵的知识。
69 Trials that you must complete on your own. 您必须自己完成的试验。
70 Do you recall the pensieve memory you viewed in my vault in Gringotts? 你还记得你在我古灵阁金库里看到的冥想盆记忆吗?
71 Main Character You and your friend Charles spoke of the Portkey and of trials you'd created for one who could see traces of ancient magic. 你和你的朋友查尔斯谈到了门钥匙和你为能够看到古代魔法痕迹的人创造的试验。
72 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) Precisely. Charles is another of the Keepers, a designation we gave ourselves centuries ago, 恰恰。查尔斯是另一个守护者,这是我们几个世纪前给自己定的称号,
73 in light of the knowledge that we have been bound to keep hidden. Until perhaps now. 鉴于我们必须隐藏的知识。也许直到现在。
74 Main Character So, the passage from your ruins to Gringotts, everything in the vault, the restricted section, 所以,从你的废墟到古灵阁的通道,金库里的一切,禁区,
75 finding this room, none of these was a trial? 找到这个房间,这些都不是考验?
76 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) They were an important part of the journey, but they were not trials themselves. 它们是旅程的重要组成部分,但它们本身并不是考验。
77 The fact that you have come this far, however, bodes well. 然而,您已经走到这一步的事实是个好兆头。
78 The trials were designed to ensure that the power and knowledge we had kept secret for so long does not fall into the wrong hands. 这些试验的目的是确保我们长期保密的力量和知识不会落入坏人之手。
79 They will test your abilities, both innate and learned. 他们将测试您的先天和后天能力。
80 But of equal importance, everything you witness as you complete the trials will inform what you choose to do with all that we share. 但同样重要的是,你在完成审判时所目睹的一切将告诉你如何选择如何处理我们分享的一切。
81 You will need patience. The trials have much to teach you. It will take time. 你需要耐心。这些考验可以教给你很多东西。需要花时间。
82 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) I'm afraid we don't have the luxury of time. 恐怕我们没有那么多时间。
83 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) We have waited this long, Professor Fig. Surely a few more? 我们已经等了这么久了,无花果教授。肯定还要再等几个吗?
84 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) Respectfully, sir. While I do not know the secret you keep, I do know that our young friend here has seen traces. 尊敬的先生。虽然我不知道你保守的秘密,但我知道我们这里的年轻朋友已经看到了痕迹。
85 Traces of a powerful, dark magic being wielded by goblin kind. 妖精类使用强大黑暗魔法的痕迹。
86 And we encountered an uncommonly powerful goblin wielding such magic as we prepared to leave your vault at Gringotts. 当我们准备离开古灵阁的金库时,我们遇到了一个异常强大的妖精,他拥有如此强大的魔法。
87 We may already be too late. 我们可能已经太晚了。
88 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) This is grave news, indeed. Young friend, do you trust Professor Fig? 这确实是一个严重的消息。小朋友,你相信无花果教授吗?
89 Main Character I do. 我愿意。
90 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) Then, in the light of your considerable skill, and all you have already accomplished, we shall begin. 然后,鉴于您相当高超的技能以及您已经完成的所有工作,我们就开始吧。
91 You will find the location of the first trial marked on the map below you. 您会在下面的地图上找到标记的第一次审判的位置。
92 Whilst Professor Fig may assist you in locating the trials, they may be completed only by one with our ability. 虽然 Fig 教授可以帮助您定位试验,但它们可能只能由我们能力范围内的人来完成。
93 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) Shall we have a look? 我们来看看吗?
94 I know that tower. It's not far. You may have seen it yourself. 我知道那座塔。不是很远。您可能亲眼见过。
95 Main Character It looks familiar. Perhaps your young friend is more well-traveled than you might think. 看起来很熟悉。也许你的年轻朋友比你想象的更经常旅行。
96 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) As your mentor, the least I can do is go ahead to make sure it is safe. Join me as soon as you can. 作为你的导师,我至少能做的就是确保它是安全的。尽快加入我吧。
97 Main Character I'll find you at the tower as soon as I can. 我会尽快去塔楼找你。
98 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) Until then, be careful. And do not tell anyone where you're going. 在那之前,要小心。并且不要告诉任何人你要去哪里。
99 (MC and Fig go to the tower of San Bakar and investigate goblin presence here. MC finds a order from Ranrok, "Search the tower and the surrounding area. Look for anything to do with the names." They fight with goblin and then get into the tower, in the top finding the portrayal of Rackham) (MC和Fig前往San Bakar塔并调查这里的妖精存在。MC发现Ranrok的命令,“搜索塔和周围区域。寻找与名字有关的任何东西。”他们与妖精战斗,然后得到进入塔楼,在顶部找到拉克姆的肖像)
100 Main Character Hello, Professor. Did you say San Bakar's tower? 您好!教授。你说的是桑巴卡尔塔吗?
101 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) I did. Professor Bakar is a Keeper you have yet to encounter. 我做到了。巴卡尔教授是您尚未遇到的守护者。
102 I am glad to see that I was correct in persuming that we would meet again - soon after our last encounter. 我很高兴看到我对我们会再次见面的假设是正确的——在我们上次见面后不久。
103 Though I surmise, based on the commotion I heard, that you did not have an easy time getting to me. 不过,根据我听到的骚动,我推测你找到我并不容易。
104 Main Character We did not, Professor. We encountered goblins outside the tower. 我们没有,教授。我们在塔外遇到了哥布林。
105 Percival Rackham (波西瓦尔·拉克汉姆) That goblins were aware of my vault is disquieting enough. 妖精知道我的金库已经够令人不安的了。
106 But if they have also made a connection to this tower, then the threat may be greater than I thought. All the more reason for us to move forward. 但如果他们也与这座塔建立了联系,那么威胁可能比我想象的还要大。更有理由让我们继续前进。
107 Downstairs, near the entry, a reservoir of ancient magic - like thise you've seen before - has been unlocked. 楼下入口附近,一个古老魔法的蓄水池——就像你以前见过的这个——已经被解锁。
108 Command it to access a doorway. I'm afraid I cannot say more. 命令它进入门口。恐怕我不能再说更多了。
109 As Professor Fig cannot join you, he and I will, in time, see you back at the Map Chamber. 由于费格教授无法加入你们,他和我会及时在地图室与你们见面。
110 Remember what you see. 记住你所看到的。
111 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) We're going to understand how Ranrok's loyalists knew about a tower that once belonged to a Kepper. 我们将了解兰洛克的忠诚者如何知道曾经属于凯珀人的一座塔楼。
112 For the moment, however, you've more important things to set your mind to. A reservoir of ancient magic, I believe? 然而目前,你有更重要的事情要考虑。我相信是古代魔法的宝库?
113 Main Character Yes, sir. 是的先生。
114 Eleazar Fig (以利亚撒·菲戈) Then I shall leave matters in your increasingly capble hands. 然后我会把事情交给你们日益有能力的人处理。
115 That said, be careful. 也就是说,要小心。
116 Main Character I will, sir. I'll see you back in the Map Chamber. 我会的,先生。我会在地图室见到你。