此处公告通常对读者进行申明或对该WIKI某些规则进行公告,请在确认后修改本通告
本WIKI编辑权限开放,欢迎收藏起来防止迷路,也希望有爱的小伙伴和我们一起编辑哟~
编辑帮助:目录 • BWIKI反馈留言板
此处公告通常对读者进行申明或对该WIKI某些规则进行公告,请在确认后修改本通告。本WIKI编辑权限开放,欢迎收藏起来防止迷路,也希望有爱的小伙伴和我们一起编辑哟~
为万人而存在的圣经
阅读
2025-07-20更新
最新编辑:duskFX
阅读:
更新日期:2025-07-20
最新编辑:duskFX
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
名称 | 为万人而存在的圣经 ★★★★★★ |
类别 | 普通/发现/冒险者公会 |
技能 | 搜索6(0) 宗教学8(0) 希腊语1(0) |
前置 | |
必要条件 | |
必要声望 | 冒险5912 恶名下限10000 |
接受港口 | 塞维利亚 |
发现物 | 七十士译本 |
所需物品 | |
海币 | 订金10000 报酬142000 |
获得声望 | 冒险180 |
获得经验 | 冒险190 |
获得物品 | |
委托内容 | 城里的学者发来了一个调查旧约圣经的委托。说是希望调查一下圣经被翻译成多种语言的来龙去脉。 听他本人说说详细情况吧。 |
步骤 | 1. 从希伯来语到希腊语 学者对话 旧约圣经现在已被翻译为各国语言,但它原本是用古老的希伯来语写成的。但是,被翻译成各语言的原本圣经却并非希伯来语版,而是希腊语版。 这种以希腊语为中心的情形究竟是如何形成的呢? 2. 精通希伯来语的托马斯 学者对话 探索一下希伯来语的历史,也许能知道些什么。 请您先去请教一下精通希伯来语的托马斯先生吧。 托马斯先生在那不勒斯,拜托您了。 3. 半个世纪的空白 托马斯·康帕内拉对话 据说自从巴比伦囚虏之后,希伯来语就消失了。 他们在半个世纪的时间里,远离故乡,生活在巴比伦。 当地使用的是希腊语,他们甚至无法使用自己的语言。在这种情况下度过半个世纪的时光,你觉得会怎么样? 4. 不识故土的一代 托马斯·康帕内拉对话 没错,出生的孩子们都不知道自己的故乡了。 他们逐渐变得不知故乡,也不知故乡的语言。不懂希伯来语,也就不能阅读犹太的原著圣经。对他们而言,这是非常非常大的问题。 5. 翻译成希腊语 托马斯·康帕内拉对话 随着世代交替,许多犹太人都开始说希腊语了。我听说,就是因为这个才将其翻译为希腊语的。我知道的就是这些。当初实际进行翻译的地点据说是亚历山大城,到那里去应该能了解得更详细些吧? 6. 七十二位长老与七十二天 学者对话 圣经被译为希腊语时的事?让我想想。 根据记录,将圣经翻译为希腊语的工作是在托勒密二世的指示下进行的。据说整个亚历山大的七十二位长老一共花费了七十二天时间。 7. 能供万人阅读的圣经 学者对话 完成后的圣经不仅限于各地的犹太人,甚至在异教徒之间也作为道德读本流传开来。因此,现在许多宗教都还在使用它。我记得听说过当时的手抄本保管在雅典的书库中。您去看看如何? 8. 贵重的书籍在书案中 学者对话 用希腊语写成的旧约圣经? 嗯,就放在书架上,请您调查吧。 那是具有历史意义的贵重书籍,请您小心翻阅。 9. 翻译使圣经得到推广 旧约圣经被翻译为希腊语的背后,隐藏着丧失母语的悲哀。 但是,正因为被译为希腊语,圣经甚至成为了异教徒学习道德的一部经典。 据说手抄本放在雅典书库的书架中。确认一下吧。 |