此处公告通常对读者进行申明或对该WIKI某些规则进行公告,请在确认后修改本通告。本WIKI编辑权限开放,欢迎收藏起来防止迷路,也希望有爱的小伙伴和我们一起编辑哟~

全站通知:

为万人而存在的圣经

阅读

    

2025-07-20更新

    

最新编辑:duskFX

阅读:

  

更新日期:2025-07-20

  

最新编辑:duskFX

来自大航海时代:凯旋航线WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
duskFX

如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。



名称 为万人而存在的圣经 ★★★★★★
类别 普通/发现/冒险者公会
技能 搜索6(0) 宗教学8(0) 希腊语1(0)
前置
必要条件
必要声望 冒险5912 恶名下限10000
接受港口 塞维利亚
发现物 七十士译本
所需物品
海币 订金10000 报酬142000
获得声望 冒险180
获得经验 冒险190
获得物品
委托内容 城里的学者发来了一个调查旧约圣经的委托。说是希望调查一下圣经被翻译成多种语言的来龙去脉。
听他本人说说详细情况吧。
步骤 1. 从希伯来语到希腊语
学者对话
旧约圣经现在已被翻译为各国语言,但它原本是用古老的希伯来语写成的。但是,被翻译成各语言的原本圣经却并非希伯来语版,而是希腊语版。
这种以希腊语为中心的情形究竟是如何形成的呢?

2. 精通希伯来语的托马斯
学者对话
探索一下希伯来语的历史,也许能知道些什么。
请您先去请教一下精通希伯来语的托马斯先生吧。
托马斯先生在那不勒斯,拜托您了。

3. 半个世纪的空白
托马斯·康帕内拉对话
据说自从巴比伦囚虏之后,希伯来语就消失了。
他们在半个世纪的时间里,远离故乡,生活在巴比伦。
当地使用的是希腊语,他们甚至无法使用自己的语言。在这种情况下度过半个世纪的时光,你觉得会怎么样?

4. 不识故土的一代
托马斯·康帕内拉对话
没错,出生的孩子们都不知道自己的故乡了。
他们逐渐变得不知故乡,也不知故乡的语言。不懂希伯来语,也就不能阅读犹太的原著圣经。对他们而言,这是非常非常大的问题。

5. 翻译成希腊语
托马斯·康帕内拉对话
随着世代交替,许多犹太人都开始说希腊语了。我听说,就是因为这个才将其翻译为希腊语的。我知道的就是这些。当初实际进行翻译的地点据说是亚历山大城,到那里去应该能了解得更详细些吧?

6. 七十二位长老与七十二天
学者对话
圣经被译为希腊语时的事?让我想想。
根据记录,将圣经翻译为希腊语的工作是在托勒密二世的指示下进行的。据说整个亚历山大的七十二位长老一共花费了七十二天时间。

7. 能供万人阅读的圣经
学者对话
完成后的圣经不仅限于各地的犹太人,甚至在异教徒之间也作为道德读本流传开来。因此,现在许多宗教都还在使用它。我记得听说过当时的手抄本保管在雅典的书库中。您去看看如何?

8. 贵重的书籍在书案中
学者对话
用希腊语写成的旧约圣经?
嗯,就放在书架上,请您调查吧。
那是具有历史意义的贵重书籍,请您小心翻阅。

9. 翻译使圣经得到推广

旧约圣经被翻译为希腊语的背后,隐藏着丧失母语的悲哀。
但是,正因为被译为希腊语,圣经甚至成为了异教徒学习道德的一部经典。
据说手抄本放在雅典书库的书架中。确认一下吧。