“亵渎君王”拉卡德对话文本
阅读
2024-03-26更新
最新编辑:帷幕深处---飞羽飘散
阅读:
更新日期:2024-03-26
最新编辑:帷幕深处---飞羽飘散
“亵渎君王”拉卡德文本
“亵渎君王”拉卡德
哦……
还不坏啊。
你啊……
成为我蛇王的祭品吧,
成为我蛇王的族人吧,
一起吞噬神祇吧!
一起吞噬神祇吧!
……好啦,祭品就是你。
一起吞噬神祇吧!
……好啦,你也是族人了。
好啦,你也一起吞噬神祇吧!
……噢噢,造神、控神之主啊。
我在此发誓! 必定对那所谓的秩序举剑相向。
……还不坏啊。
伊凡琳啊,让这个人……
伊凡琳啊,让这个人……
让他吞噬神祇……
……我不受任何事物掌控。
蛇永恒不灭。
冒涜の君主、ライカード
よいではないか
お主…
我、蛇の王の贄となり
我、蛇の王の家族となり
共に神をも喰らおうぞ!
共に神をも喰らおうぞ!
…さあ、お主は贄
共に神をも喰らおうぞ!
…さあ、お主は家族
さあ、お主、共に神をも喰らおうぞ!
…おお、神を創り、あやるつ者たちよ
我は誓う!主らの秩序に弓引かん
…よいではないか
エヴリーンよ、こ奴に…
エヴリーンよ、こ奴に…
神を、喰らわせるのだ…
…何者も、我を律せられぬ
蛇は、不滅よ
Rykard, Lord of Blasphemy
Hmm...
Very well.
You...
A fitting sacrifice you shall be, for the Serpent King.
Join the Serpent King, as family...
And devour the gods with me!
Together, we will devour the very gods!
A fine sacrifice indeed.
Let us devour the gods, together!
Now you are family.
Now, we can devour the gods, together!
O shapers of gods, meddlers in fortune.
I do not abide! By your suffocating Order.
So must it be.
Eveligne, show him the way...
Eveligne, show her the way...
...to devour the gods.
No one will hold me captive.
A serpent never dies.