“满月女王”蕾娜菈对话文本
阅读
2024-03-26更新
最新编辑:帷幕深处---飞羽飘散
阅读:
更新日期:2024-03-26
最新编辑:帷幕深处---飞羽飘散
“满月女王”蕾娜菈文本
“满月女王”蕾娜菈
哎呀……不用担心……
哎呀……不用担心……
我一定会让你诞生成乖孩子……
啊,我的孩子……
等等我,我马上来抱抱你……
你们会一直、一直、一直诞生唷。
啊,我可爱的孩子……
等等我,我马上来抱抱你……
你们会一直、一直、一直诞生唷。
你们会一直、一直诞生唷……
我的盟友,巨人啊!
我的盟友,龙啊!
我的盟友,野兽啊!
我的子民,布莱泽啊!
我的子民,赫密斯啊!
……命运与我等之月同在。
……你的月,会是由你的意志而成。
菈妮,我可爱的女儿啊。
谢谢你……
……啊,菈妮,我可爱的女儿啊。
迈向属于你的黑夜吧……
来,乖孩子,变成你们希望的样子吧……
来,乖孩子,是时候再一次诞生了唷……
来,不用怕喔……
……我的乖孩子,你们去哪里了呢?
不要玩捉迷藏了,快点出来吧。 我准备了好多书和灯火唷。
快点出来吧。
还是说你们又变成墓碑了呢?是不是才要诞生呢?
……哎呀……
你也想要再一次诞生,所以过来了吗?
你也想从我可爱的孩子── 从卵里再一次诞生吗?
……哎呀……
又想要再一次诞生吗?
来,诞生成乖孩子吧……
不用害怕唷,
我一定会让你诞生成乖孩子……
……哎呀……
你还是想再一次诞生吗?
……哎呀,你有一点乖孩子的样子了,
再多诞生几次,一定会变成更乖的孩子。
你们会一直、一直诞生唷……
……你变成了很乖、很乖的孩子。
谢谢你从我可爱的孩子, 从卵里一直、一直诞生出来。
……哎呀,谢谢你……
……我的乖孩子,你们去哪里了呢?
不要玩捉迷藏了,快点出来吧。不用怕黑唷。
我可爱的孩子、卵在这里唷。 所以不用怕,快点出来吧。
哎呀,你也想要再一次诞生,所以过来了吗?
不用担心,一点也不会痛唷……
哎呀……你出现了……
哎呀……你出现了……
我一定会让你诞生成乖孩子……
満月の女王、レナラ
ああ、貴方…
ああ、貴方…
きっと良い子に産んであげるわ…
ああ、私の赤ちゃん…
待っていてね。すぐに、抱いてあげるわ…
ずっと、ずっと、ずっと、ずっと、貴方たちは産まれてくるの
ああ、私の愛し子…
待っていてね。すぐに、抱いてあげるわ…
ずっと、ずっと、ずっと、ずっと、貴方たちは産まれてくるの
ずっと、ずっと、貴方たちは産まれてくるのよ…
盟約の巨人よ!
盟約の竜よ!
盟約の獣よ!
我が子、ブライヴよ!
我が子、ヒルメスよ!
…運命は、我が月と共に
…貴方の月は、ただ、貴方の意志です
ラニ、私の小さな娘よ
ありがとう…
…ああ、ラニ、私の小さな娘よ
貴方の夜をお行きなさい…
さあ、良い子たち、なりたいものにおなり…
さあ、良い子たち、また産まれる時よ…
さあ、貴方、怖がることはないのよ…
…どこに行ってしまったの?私の良い子たち
隠れていないで、出ておいで。ご本も灯りも、いっぱいあるわ
だからさあ、出ておいで
それともお墓になるのかしら?また生まれる頃なのかしら?
…あら、貴方…
もしかして貴方も、産まれ直したいのかしら?
私の愛し子、タマゴから、産まれ直したいのかしら?
…あら、貴方…
もしかしてまた、産まれ直したいのかしら?
さあ、良い子に産まれておいで…
怖がることはないのよ、貴方
きっと良い子に産んであげるわ…
…あら、貴方…
やっぱり、産まれ直したいのかしら?
…あら、貴方…少し良い子になったみたい
また産まれ直したら、きっともっと良い子になるわ
ずっと、ずっと、貴方たちは産まれてくるのよ…
…貴方、とても良い子になったわ
ありがとう。私の愛し子、タマゴから、ずっとずっと、産まれてくれて
…あら、ありがとう、貴方…
…どこに行ってしまったの?私の良い子たち
隠れていないで、出ておいて。暗くたって、怖くないわ
私の愛し子、タマゴがいるもの。だからさあ、出ておいで
ああ、貴方も、また産まれにきたのね
大丈夫、痛くないわ…
ああ、貴方…
ああ、貴方…
きっと良い子に産んであげるわ…
Rennala, Queen of the Full Moon
Hush, little culver.
Hush, fair maid.
I'll soon birth thee anew, a sweeting fresh and pure...
Ahh, my sweet children...
Have no fear, I will hold thee. Patience...
Ye will be countless born, forever and ever.
Ahh, my beloved...
Have no fear, I will hold thee. Patience...
Ye will be countless born, forever and ever.
Ye will be countless, born, forever.
Come, Oath-sworn giant!
Come, Oath-sworn dragon!
Come, Oath-sworn beasts!
Come, Blaidd, my child!
Fair child, Hermes!
Thy fate lieth under my moon.
Guide thy moon as thou wishest.
Ranni, my little baby...
I thank thee...
Oh little Ranni, my dear daughter.
Weave thy night into being...
Come, sweetings, become what ye desire.
Come, sweetings, time to be born, anew.
Be not afeard, little culver.
Where did ye flee, my sweetings?
Come out, from whence ye hide. There are books and light aplenty.
Dither not; come out say I!
Or will ye be gravestones? To be better born anew?
Ah...thou...
Is it thy wish to be born anew?
To become a sweeting, reborn of my beloved egg?
Ah...thou...
Is it thy wish to yet again be born anew?
Now, bear this sweeting into life anew.
Be not alarmed, nor afeard.
I would birth thee as a sweeting, fair and fine.
Ah...thou...
Art thou now assured of thy want, to be born anew?
Ah, it seemeth thou'rt a sweeting rather fair.
And if thou wert born anew once more, thou wouldst be fairer still.
Ye will be countless born, forever.
Ah, thou'rt now a sweeting full fine and fair.
My thanks. For being born of my beloved egg, time and time again.
Oh...my thanks to thee.
Where did ye flee, my sweetings?
Come out, from whence ye hide. Of the dark, be not afeard.
My beloved egg is with us. Come out, I prithee.
Ahh, art thou come to be born anew?
Be not afraid, there is no pain...
Hush, little culver.
Hush, fair maid.
I'll soon birth thee anew, a sweeting fresh and pure...