全站通知:

“酒味”里可对话文本

阅读

    

2024-03-26更新

    

最新编辑:帷幕深处---飞羽飘散

阅读:

  

更新日期:2024-03-26

  

最新编辑:帷幕深处---飞羽飘散

来自艾尔登法环WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
帷幕深处---飞羽飘散



我们是一个专注于BILIBILI站点(收集/汇总)《艾尔登法环》各资料的爱好者站,站内会将收集到的相关资料整理上传。如果您是第一次来并觉得站点内资料对您有帮助的话,不妨按个"Ctrl+D",可以收藏随时查看更新~

“酒味”里可文本

“酒味”里可


嗯……
没看过你吶。
不过来得正好,你对酒有没有兴趣啊?
而且不是普通的酒, 是过去只有半神才能喝的甘露,也就是粹酒喔。
世事难料啊,其实贫僧对粹酒了解得透彻。
如果你能帮忙收集制酒的原料,
贫僧可以分给你一些。
……交界地对我们褪色者实在不算亲切,
大概因为年纪有了吧, 这阵子到战场找原料,身体实在吃不消吶。

哦,这样啊!你愿意帮忙吗!
真好、真好。
那这东西,你拿着吧。
那东西叫作托莉娜水晶球,
当你找到那群酣梦难醒的幸运儿,
可以用水晶球收集深眠浓雾。
所谓的粹酒,是滤过深眠浓雾之后, 生成的特殊液体吶。

……帮个忙,去收集深眠浓雾吧。
嗯,再收集2个……
嗯,再收集3个……
嗯,再收集4个……
嗯,再收集5个……
嗯,再收集6个……
贫僧可以考虑分给你一些粹酒。
……酒可是好东西, 让人体会人生在世的喜悦,还有美妙之处吶。

怎么!你也太不知趣了吶!
唉,也算啦。 以后你会主动来问酒的事情。
当你对逐渐步向毁灭的世间感到厌烦,或是……
当你想知道其他人心底的秘密吶……

怎么了吶?你有兴趣了吗?
那个只有半神才能喝的甘露,也就是粹酒。
世事难料啊,其实贫僧对粹酒了解得透彻。
如果你能帮忙收集制酒的原料,
贫僧可以考虑分给你一些。
怎么样吶?

哦,等你好久啦。
事情办得怎么样?有收集到深眠浓雾吗?

……这样还不够吶。
贫僧也说了,想分到粹酒, 还要再收集2个浓雾吶。
贫僧也说了,想分到粹酒, 还要再收集3个浓雾吶。
贫僧也说了,想分到粹酒, 还要再收集4个浓雾吶。
贫僧也说了,想分到粹酒, 还要再收集5个浓雾吶。
贫僧也说了,想分到粹酒, 还要再收集6个浓雾吶。

……唔、嗯,这就对啦。
每个浓雾都很纯净无瑕,也有漂亮的沉淀物。
……辛苦你啦。
来,这是说好要给你的粹酒,收下吧。

……再帮个忙,多收集一些深眠浓雾吧。
这样贫僧就能再分给你粹酒喔。

……贫僧想给你一个建议。
粹酒能揭露秘密。
所以说,和获得短暂的愉悦相比, 如果你更希望知道他人的秘密,
就让对方喝下粹酒吧。
……秘密就好比老酒──越陈是越香吶。
懂了这个道理,一切都能随心所欲啦。 想要友情,想要支配,想要欺骗都行啊……

……有什么事吶?

哦,是你啊。
又带来深眠浓雾了吗?

……你还真喜欢酒吶。
看来之后,我们会很常打交道啊……

……

……

……

你也知道,贫僧是虔诚的圣职人员。
对酒有多了解,就等同是祷告有多虔敬吶。
哦,托莉娜。 我的信仰生于酒,我的信仰生于人心吶。

……哦,是你呀。
贫僧听说那通往圣树的路, 原本封闭不通,现在再一次开放了。
所以才拚了老命赶来……
看起来是你的功劳啊?
……说起来,这片土地真够冷。
这时候该上场的,就是酒吶。

……你找贫僧,还有什么事吶?

唔、喔,是你啊。

差那么一点就要冻僵了吶。

……

……

……

……这块土地啊,曾经发生 某位尊贵的大人被掳走的事情吶。
贫僧正在搜集相关的线索……
据说那群贼人躲进古代树森林, 贫僧在找寻他们留下血腥足迹。
唔?瞧你一脸古怪。
贫僧不是常挂嘴上吗?贫僧是虔诚的圣职人员……
还有,人生在世,谁无秘密吶?

……这块土地啊,曾经发生 某位尊贵的大人被掳走的事情吶。
贫僧正在搜集相关的线索……
据说那群贼人躲进古代树森林, 贫僧在找寻他们留下血腥足迹。

……贫僧总算找到了。
托莉娜,不对, 总算找到您的身体了,米凯拉大人。
贫僧遍尝了各种秘密,
肯定能为您带来益处。
还请您允许贫僧里可,
进入您的梦,以及您的心中世界。
也请您允准──
在神人的您成为神的那个时候, 请允许贫僧随侍您的身旁。

贫僧遍尝了各种秘密,
肯定能为您带来益处。
还请您允许贫僧里可,
进入您的梦,以及您的心中世界。

……

……哦,你送给贫僧啊。
这是脸皮够厚,毫无心机, 还是出于全然的好意吶?
真摸不透。
……
唔、嗯,贫僧就收下吧。
想来贫僧的秘密对你而言, 可能也太过难解。

……

啊。
……你是昏头了吗?
贫僧正如你所见,一贫如洗。
没有值钱的东西可抢。

……真是受不了最近的褪色者……
就不能尊重前辈先进吗?

……呼,没想到有点吃力吶。
拿珍藏的来喝一喝吧……

……恶劣,浮躁,短视……
你完全无可救药……

酒臭いリコ


ふむ…
お前さん、見ない顔じゃな
だが、丁度よい。お前さん、酒に興味はないかね?
それもただの酒じゃあない。かつてデミゴッドにだけ許された甘露、精酒に
こう見えて拙僧は、精酒の秘を知っていてな
もしお前さんが、原料集めを手伝ってくれるのなら
幾ばくか、分け与えることも考えようぞ
…狭間の地は、どうも我ら褪せ人に優しくなくてのう
年のせいか、最近は戦場漁りも体に堪えるのじゃよ

おお、そうか!手伝ってくれるか
よいぞ、よいぞ
では、これを持っていくがいい
それは、トリーナの水晶玉といってな
醒めることのない眠りに魅入られた、幸せな連中から
眠りの濃霧を頂くことができるのじゃ
…精酒とは、眠りの濃霧の、特別な濾し汁なのじゃよ

…お前さん、眠りの濃霧を頂き、集めてくるのじゃ
そうじゃな、それが2つほども揃えば…
そうじゃな、それが3つほども揃えば…
そうじゃな、それが4つほども揃えば…
そうじゃな、それが5つほども揃えば…
そうじゃな、それが6つほども揃えば…
精酒を分け与えることも考えようぞ
…酒はよいぞ。世の喜悦と、くだらなさを教えてくれる

なんと!つまらない御仁じゃな
まあ、よい。お前さんもいつか、酒を求める
壊れかけの世に倦んだなら、あるいは…
誰かの秘密を、知りたくなったらのう…

どうした?お前さん、興味が出てきたかね?
かつてデミゴッドにだけ許された甘露、精酒に
こう見えて拙僧は、精酒の秘を知っていてな
もしお前さんが、原料集めを手伝ってくれるのなら
幾ばくか、分け与えることも考えようぞ
どうじゃ?

おう、お前さん、待っとったぞ
それで、どうじゃ?眠りの濃霧は集まったのか

…それでは、まだ少し足りぬのう
言ったじゃろう。精酒を分け与えて欲しければ、濃霧の2つほどは必要じゃて
言ったじゃろう。精酒を分け与えて欲しければ、濃霧の3つほどは必要じゃて
言ったじゃろう。精酒を分け与えて欲しければ、濃霧の4つほどは必要じゃて
言ったじゃろう。精酒を分け与えて欲しければ、濃霧の5つほどは必要じゃて
言ったじゃろう。精酒を分け与えて欲しければ、濃霧の6つほどは必要じゃて

…ふむ、ふむ、これは確かに
どれも、無垢でよい霧じゃ。澱もしっかと溜まっておる
…お前さん、ご苦労じゃったな
ほれ、これが約束の精酒じゃ。持っていくがいい

…お前さん、もっと、眠りの濃霧を集めてくるのじゃ
さすればまた、精酒を分け与えようぞ

…拙僧からひとつ、忠告じゃ
精酒は、秘密を暴く
もしお前さんが、一時の喜悦よりも、誰かの秘密を欲すのなら
そやつに、精酒を振舞ってやるとよい
…秘密は果実よ。隠すほどに熟れ、甘くなる
それを知れば、思いのままというものよ。友愛も、支配も、欺きものう…

…お前さん、まだ何かあるのか?

おう、お前さんか
もしや、眠りの濃霧を集めてきたのか?

…お前さん、よくよく酒好きじゃのう
長い付き合いになりそうじゃ…

(居眠りしている。軽いイビキの音)

…ん、んん…

…ふむう…

お前さんも知っての通り、拙僧は敬虔な聖職者でのう
酒の探究もまた、真摯の祈りと違いはないのじゃ
おお、トリーナ。我が信仰は、酒にあり。人の心にあり、じゃ

…ああ、お前さんか
閉ざされていた聖樹への道が、再び開かれたと聞いてな
老体をおして訪れたのだが…
もしや、お前さんの仕業じゃったか
…それにしても、この地は凍れるのう
こんな時こそ、酒じゃなあ

…お前さん、まだ何かあるのか?

お、おう。お前さんか

危うく凍えるところじゃったわい

(居眠りしている。凍えそうな、イビキの音)

…う、うう…

…ふむう…

…かつてこの地で、ある尊い方が攫われてのう
拙僧は、その手掛かりを求めているのじゃ
…古代樹の森に消えていったという、賊共の血の足取りをな
うん?妙な顔をするじゃあないか
いつか、言わなかったかのう。拙僧は敬虔な聖職者じゃと
…誰しもが、秘密を抱えているのじゃよ

…かつてこの地で、ある尊い方が攫われてのう
拙僧は、その手掛かりを求めているのじゃ
…古代樹の森に消えていったという、賊共の血の足取りをな

…ようやく、見つけましたぞ
トリーナ、いやミケラ様、貴方のお身体を
ずっと、たくさんの秘密を味わってまいりました
きっと貴方のお役に立つはずです
ですからどうか拙僧を、このリコをお招きください
貴方の夢、心の世界に
そしてどうか、お許しください
神人たる貴方が神となるその時、お側におりますことを

ずっと、たくさんの秘密を味わってまいりました
きっと貴方のお役に立つはずです
ですからどうか拙僧を、このリコをお招きください
貴方の夢、心の世界に

(目覚めることのない深い眠り。その寝息/イビキ)

…ほう、拙僧にそれを振舞うか
よくよくの厚顔か、考えなしか、あるいは底抜けの善意なのか
理解に苦しむのう

まあ、よい。受け取っておこう
拙僧の秘密、お前さんに理解できようはずもありませんでな

(酒を飲んで眠ってしまった後の寝息/イビキ)

ぎゃっ
…お前さん、血迷ったか?
拙僧、見ての通りの極貧
奪うものなど、何もないぞ

…まったく、最近の褪せ人は…
先達を敬うこともできぬのか

…ふう、存外としんどいのう
とっておきを、飲るとするか…

…低劣、短絡、浅慮…
お前さん、救われんのう…

Reeling Rico


Hm.
A new face, are you?
Well, while you're here. Have you, too, been seduced by the good lady alcohol?
Perhaps you've heard of dreambrew, the nectar of the demigods, once forbidden to we mortals?
Well, believe it or not, I know just how to make it.
And if you were to help me gather its ingredients,
I'd gladly share some with you.
The Lands Between are no kind place for we Tarnished.
And I'm getting too old to keep scavenging corpses on the battlefield...

You'll help me then?
Wonderful! Music to my ears.
Then take this with you.
That, is St. Trina's Crystal Ball.
It can be used to take slumber fog from those submerged in deepest sleep,
those merry fools sunk so low they will not awaken.
Dreambrew, I should say, is a special filtration of slumber fog.

Go ahead and bring me some slumber fog, my compeer.
About two should do it, by my reckoning...
About three should do it, by my reckoning...
About four should do it, by my reckoning...
About five should do it, by my reckoning...
About six should do it, by my reckoning...
And then I'll have enough dreambrew to share.
Drink is a wonderful teacher. Imbibe and you will understand; this world's delights, and its futility.

You what? You hardly know what you're missing out on.
Well, suit yourself. But I'm sure you'll be after a drink before long.
Perhaps you'll tire of this crumbling world...
Or maybe you'll wish to uncover someone's deepest, darkest secrets...

What? Taken an interest in the finer things, after all?
Like dreambrew, the nectar of the demigods, once forbidden to we mortals?
Well, believe it or not, I know just how to make it.
And if you were to help me gather its ingredients,
I'd gladly share some with you.
What do you say?

Ah, I've been eagerly awaiting your return.
How did you fare? Find any slumber fog?

Hmm, not quite enough.
As I said, if you'd like me to share some dreambrew with you, we'll need two doses of slumber fog, or thereabouts.
As I said, if you'd like me to share some dreambrew with you, we'll need three doses of slumber fog, or thereabouts.
As I said, if you'd like me to share some dreambrew with you, we'll need four doses of slumber fog, or thereabouts.
As I said, if you'd like me to share some dreambrew with you, we'll need five doses of slumber fog, or thereabouts.
As I said, if you'd like me to share some dreambrew with you, we'll need six doses of slumber fog, or thereabouts.

I see, I see. You have what I asked.
All splendid fogs of superior quality. Sediment firmly settled, mm.
Good work, my compeer.
Here's the dreambrew I promised. All yours.

Bring me more slumber fog, my compeer.
Do so, and I'll have a bottle of dreambrew with your name on it.

Allow me a little advice, my compeer.
Dreambrew is known to drag people's secrets into the daylight.
If that's what you seek, rather than the usual fleeting pleasures,
Then treat them to some dreambrew.
Secrets are like fine wine. The longer they mature in the dark, the richer the flavour...
Know that, and all will be as you desire. Friendship, rule, intrigue...

Did you forget something?

Oh, hello there.
Have you brought me some more slumber fog?

You certainly have a taste for spirits.
I'm sure I'll be seeing a lot more of you.

...

...

...

As you surely know, my compeer, I am but a humble man of the cloth.
And I must profess, the study of alcohol is but another form of worship.
Oh, St. Trina. My faith is in alcohol, and the hearts of men.

Ah, good to see you.
I heard the path to the Haligtree had been reopened.
So I forced these old bones to weather the journey.
Don't tell me it was you who opened the passage?
Nevertheless, it's rather nippy in these lands, eh.
But there's nothing like a good drink to warm the cockles...

Did you need something else?

Oh it's, good, good to see you.

I think I was about to freeze solid.

...

...

...

You know, a holy personage was once abducted from these lands.
Thus I am here in search of clues that might unravel the mystery.
The abductor's bloody footprints are said to have disappeared in the Forest of Ancient Bowers.
Hm? That's quite a face you're pulling...
Need I remind you? Though I am but a humble man of the cloth,
each of us has our secrets, my compeer.

You know, a holy personage was once abducted from these lands.
Thus I am here in search of clues that might unravel the mystery.
The abductor's bloody footprints are said to have disappeared in the Forest of Ancient Bowers.

Finally, I have found it!
St. Trina's, no, Lord Miquella's cadaver.
I have partaken of untold secrets.
Such that I might aid you, O Lord.
So please, I hope you can welcome your humble servant Rhico,
Into your dream, the world of your heart.
Indeed, I beg you grant my wish,
That when you transcend from empyrean to god, allow me a place by your side.

I have partaken of untold secrets.
Such that I might aid you, O Lord.
So please, I hope you can welcome your humble servant Rhico,
Into your dream, the world of your heart.

...

Oh ho, are you asking me to partake?
Well, I haven't got a clue what to think.
Is this outright impudence? Simple callousness? Or genuine kindness, I wonder?
...
Well, what matters it? I'll take some, regardless.
You couldn't possibly fathom the secrets I possess, my compeer.

...

...
Have you lost your marbles?
You do know I'm merely a beggar.
I've nothing left to give.

Haven't you Tarnished any respect?
For those who came before you.

Well, that knocked the wind out of me.
The perfect time to try that special reserve…

You base, facile, uncharitable bastard…
You're beyond help, my compeer…