仆人毕迪对话文本
阅读
2024-03-26更新
最新编辑:帷幕深处---飞羽飘散
阅读:
更新日期:2024-03-26
最新编辑:帷幕深处---飞羽飘散
仆人毕迪文本
仆人毕迪
……噫!
你、你……不,您怎么……
你、你……不,您怎么……
没、没有注意到您,万分抱歉。
小的名叫毕迪,是卡利亚王室的仆人。
负责打理这些恶、恶心的人偶。
啊,还请您关照、关照毕迪──
啊,还请您关照、关照毕迪──
除了人偶以外,这座仓库还有各式稀奇的物品,
看过之后有属意的,也请别吝啬带走。
只、只是,还请您可怜、可怜小的,
带走之余,也请留下相对的钱财……
啊,您好。
啊,您好。
有属意的,请别吝啬带走。
啊,是您。 小的把全部的物品都交给您了。
啊,是您。 小的把全部的物品都交给您了。
毕迪已经竭尽所能了,请您见谅。
啊啊,请您见谅、请您见谅……
呀!
呀啊!
住手啊、住手啊……
你们是我的傀儡,我都投注这么多爱给你们了,
难道你们忘记了吗?我们的那段幸福时光。
好痛!
好痛啊!
求求你们了,不要这么残忍。
呀啊!
啊啊啊啊啊啊啊!
……您、您这是,
这么稀罕的珍品,毕迪实在不能收。
非、非常抱歉,无法接受您的好意。
请您见谅。
召使いのピディ
…ひいっ
き、きみ…、いえ、貴方様は…
き、きみ…、いえ、貴方様は…
お、お気付きもせず、失礼いたしました
私はピディ。カーリア家の、召使いです
こ、この気色悪い人形たちの、世話を任されているのです
あ、貴方様も、どうか、ピディをお役立てください
あ、貴方様も、どうか、ピディをお役立てください
この倉庫には、人形たちの他にも、珍しいものがあります
何なりと、お好きなものをお持ちください
た、ただ、憐れな憐れなピディめに
それなりの対価を、頂ければと…
あ、貴方様、ごきげんよう
あ、貴方様、ごきげんよう
どうぞ、お好きなものをお持ちください
あ、貴方様、ピディめは、すべてお渡ししました
あ、貴方様、ピディめは、すべてお渡ししました
もう、お役に立ちそうにありません。お許しください
ああ、お許しください、お許しください…
ぎゃっ!
ぎゃあっ!
やめておくれ、やめておくれ…
お前たちは私の傀儡、あんなに愛してあげたじゃないか
なのに忘れてしまったのか?あの幸福を
いたいっ!
いたいようっ!
お願いだから、酷いことはやめておくれ
ぎゃっ!
ぎゃああああああああっ!
…あ、貴方様
そんな希少なもの、ピディめはとても受け取れません
ご好意に応えられず、きょ、恐縮ですが
どうか、ご勘弁くださいまし
Pidia, Carian Servant
O-oh!
Y-you! I, er, sorry, your worship...
Y-you! I, er, sorry, madam...
I-I apologise for any offence given.
I am Pidia. Servant to the Carian royal family.
I am charged with maintaining these g-ghastly dolls.
Ahh, your worship, allow me to be of use.
Ahh, kind madam, allow me to be of use.
Other than the puppets, there are some very fine things up here in this storeroom.
Why not pick something out, before you go?
But please, can you offer poor ill-starred Pidia...
A little something by way of compensation?
Ah, a fine day to your worship.
Ah, kind madam, a fine day to y-you.
Please, choose whatever you like.
Ah, I'm sorry your worship, but poor Pidia has given all he has.
Ah, I'm sorry kind madam, but poor Pidia has given all he has.
I can't be of further use to you. Please, forgive me.
Please, find it in your heart... Forgive me...
Argh!
Arrgh!
S-stop, please, stop!
Y-you're my puppets! I loved you with all I have!
How could you forget...such bliss?
Ouch!
That hurts!
Please, I beg you, cease this cruelty!
Eeek
Eeeeeeek!
Oh, that's very kind.
Poor Pidia could never accept such a precious brew.
Very sorry, really, if I... I've disappointed you,
If you will, please forget this matter entirely.