流浪民族的商人对话文本
阅读
2024-03-26更新
最新编辑:帷幕深处---飞羽飘散
阅读:
更新日期:2024-03-26
最新编辑:帷幕深处---飞羽飘散
流浪民族的商人文本
流浪民族的商人
啊……客人啊,欢迎光临。
这里……我在这里、在这里……
客人啊……
欢迎光临……流浪民族的商店……
买些什么吧……
拜托了……我已经饿了好几天……
啊……客人啊,
您又来光顾了啊……
买些什么吧……
……我没见过你。
待在这么偏僻的地方,居然还能找到我。
嗯,也罢,总之横竖都是客人。
那来谈谈生意吧。
只不过……
商品的来源,就别追问了。
……你又来了啊。
明白我商品的价值,很有眼光嘛……
……嗯?噢……
客、人吗?
……客、人啊……
又来、光顾……
……客、人啊……
常来、谢谢……
再……会……
欢迎、再来……
……做买卖吗?
……还有事吗?
……还要做买卖吗?
……保重啊。
噫!
……啊,不、不好意思……
您是客人吗……?
请、请问……
我有哪里不周到吗……?
噫噫!
……啊,不、不好意思……
您再度莅临了啊。
万分抱、抱歉……
商品不是很尽善尽美……
您、您不满意吗?
呵、呵呵……
……你是客人吗?
……别做出节外生枝的举动。
……又来了?
……别做出节外生枝的举动。
……好了?
那就快点离开。
……哦……
已经很久没有客人上门了。
……你跑到这么偏僻的地方,求的是什么?
……又想买些什么吗?
……你又来啦。
说来你还真是奇特。
这些老商人的货物,有什么吸引到你的目光吗?
……保重啊。
……有人在那里吗?
……想做买卖?
这件事,久远到令人怀念啊。
……还想做买卖吗?
……哦,你又来了。
世袭职业真像影子,分也分不开啊。
噫。
不要!不要打,客人!
畜生!你有什么问题?
……你这下贱的强盗。
……下贱的强盗……
……燃烧吧、熔化吧……
唔。
你干什么!住手!
混账,少瞧不起人了,你这强盗!
……别对我们流浪民族动手。
……别以为事情就这样结束……
……你这强盗……
噫。
不、要……
客、人啊……住、手……
够、了……
熔化、吧……
永别、了……
客、人啊……
为什、么……?
客、人啊……
客、人啊……
……客、人啊……
常来、谢谢……
唔。
住手。
……遇上强盗啊,那没办法。
……无聊。
……什么……
怎么可能……
噫。
噫噫!快住手!
请您快住手!
我道歉!我会道歉!
请不要这样对我!
我不是说住手了吗!
啊啊啊啊啊啊啊!
……所以我才说,要你住手啊……
……好过分……
我有做了什么吗……?
呵、呵呵……
噫。
你果然非善类!
打从一开始我就觉得可疑!
去死吧!臭强盗!
……真的是……
没有人信得过……
呜。
……别再动手了。
除非你是夺人财物的盗匪。
……太可悲了。
最近只碰见这种人物。
难道没有人提醒过你,
流浪民族到底有多恐怖?
竟然会败给盗匪……
岁月不饶人啊……
呜。
……停下来。
现在停手,我能不追究。
……在这种地方也会遇上强盗。
你们真的是无所不在。
真烦人,消失吧。
……就连唯一的孤独,也不能拥有吗……?
放浪の民の商人
ああ…、いらっしゃい、お客様
ほら… こっちだよ、こっちだよ…
お客様…
ようこそ…、放浪の民の商いへ
何か、買っていっておくれ…
お願いだよ…、もうずっと、ひもじくてね…
ああ…、お客様
またきてくれたんだね…
何か、買っていっておくれよ…
…あんた、新顔かね
こんな辺鄙な場所、よくもまあ見つけたものだな
まあ、いいさ。お客様には変わりない
商いをしようじゃあないか
ああ、ただ…
商品の出所は、言いっこなしだよ
…あんた、またきたのかね
俺の品が分かるとは、存外目が高いね…
…あ?ああ…
お客、さんかい?
…お客、さん…
また、きた…
…お客、さん…
いつ、も、うれし…
さよ…なら…
また、ね…
…商いか?
…まだ、なにか?
…また、商いか?
…達者でな
ひっ!
…あっ、す、すみません…
お客様、でしょうか…?
あ、あの…
なにか粗相が、ありましたか…?
ひいっ!
…あっ、す、すみません…
また、いらしたのですね
きょ、恐縮です…
碌な商品もありませんで…
お、お気に召しませんでしたか?
へ、へへへ…
…あんた、客か?
…妙な真似はするなよ
…また、きたのか?
…妙な真似はするなよ
…終わりか?
さっさとどこかへ行ってくれ
…ほう…
客人など、随分と久しぶりじゃ
…こんな僻地まで、一体何をお望みかね?
…まだ何か、お望みかね?
…また、きたのかね
変わった御仁じゃ
古商人の商い物に、気になるものでもありましたかな?
…御仁、達者でのう
…誰か、そこにいるようだな
…商いか?
それはまた、とても懐かしいことだ
…商いを、続けるのか?
…やあ、またきたのだね
生業とは、中々に離れられぬものらしい
ぎゃっ
やめて!やめてください、お客様!
畜生め!なんだってんだよ!
…卑しい強盗めが
…卑しい強盗め…
…焼け、溶けてしまえ…
ぐっ
何をしやがる!やめろ!
クソッ、なめるなよ、強盗野郎が!
…手を出すな。我ら、放浪の民に
…このまま済むと思うなよ…
…強盗、野郎が…
ぎゃっ
やめ、て…
お客、さん…、やめ、て…
もう、いい…
焼け、ちゃえ…
さよ…なら…
お客、さん…
どう、して…?
お客、さん…
お客、さん…
…お客、さん…
いつ、も、うれし…
ぐっ
やめろ
…強盗か。仕方ない
…くだらぬ
…なん、だと…
バカな…
ぎゃっ
ひいっ!やめてっ!
やめてくださいっ!
謝ります!謝りますからっ!
酷いことは、やめてくださいっ!
やめてと、言ってるじゃないですか!
あああああああっ!
…だから、言ったじゃないですか。やめてくれって…
…ひどい…
私が、何をしたって…
へ、へへへ…
ぎゃっ
あんた、やっぱりそうか!
最初から怪しいと思ってたんだ!
死にくされ!強盗めが!
…まったく、誰もかれも…
信用、できねえ…
ぐっ
…やめなされ
お前さんが、追い剥ぎでないのなら
…嘆かわしい
最近は、こんな輩ばかりじゃ
誰も教えませんでしたかな?
放浪の民の、恐ろしさを
まさか、追い剥ぎごときに…
儂も、焼きが回ったものじゃ…
ぐっ
…やめたまえ
今ならまだ、忘れられる
…こんな所でも、強盗とは
どこにでも湧くな、君たちは
君は煩すぎる。消えてくれ
…ただ孤独すら、許されぬのか…
Nomadic Merchant
Ahh, welcome...dear customer.
Yes, right this way... Right this way...
Welcome...
Valued customer... Come trade, in our wandering emporium.
Please, buy something...
I'm hungry. I've been hungry so long. Please.
Ahh, hello.
How nice of you to stop by, again.
Please, buy something, won't you?
You're new around here.
Surprised you found me in my little nook.
No matter, no matter. Your money's as good as anyone else's.
Why don't you take a look at my wares?
Oh, but...
Don't ask me how I got my hands on them, eh.
Ah, back again are we?
Not everyone can tell how good my wares are. You've a discerning eye, you have.
Mm? Ohh...
A...custom...er?
Hello...again...
G-good...customer...
Hello...again...
You...g-good customer...
G-good...bye...
Till nex...t-time...
Buying or selling?
Not finished yet?
Trade again?
Be well.
Ooh, dear.
Oh, dear, terribly sorry.
Are you here as a customer?
Oh...
Is there anything wrong?
Ooh!
Ah, oh, terribly sorry...
I-I didn't realise you came back.
I-I must apologise.
I'm afraid I've very little to offer.
Oh, nothing that suits your tastes, then?
Heh heh...
What do you need?
I don't want any trouble.
You again?
I don't want any trouble.
All done?
Well, be on your way, then.
Well…
It's been an age since I've seen a customer.
How can I help, here at the end of the earth?
Anything else for you?
Back already?
Unusual fellow, aren't we.
Did this aged merchant have something that caught your eye?
Have a safe journey.
Is someone there?
A customer?
Well, how long has it been.
Something else?
Well, there you are again.
Divorce from one's trade does not come easily.
Agh!
Please! Stop this, good customer!
Bollocks! What the devil's wrong with you!
Dirty little thief...
You dirty little thief...
Melt away with the rest of it...
Owgh!
What are you playing at! Stop this!
That's the last straw, you bloody thief!
Stay away, Us wanderers have had enough.
How dare you trample us.
You filthy thief.
A-agh!
S...stop
P...please, s...stop
E...enough
M...melt away...
G-good...bye...
Dear...customer...
But, why...?
Kind...sir...
Madame...
You've always...
been...too kind...
Ngh!
Enough.
Another thief? Fine.
What folly.
How in the...
Blast...
Eh!
Please!
Please, stop this!
It was me! It's all my fault!
Please, don't hurt me!
I said don't hurt me!
Aaargh!
I warned you. I told you to stop...
How could you...
What have I ever done?
Heh heh...
Ow!
I knew it, you dirty scoundrel!
There was something off about you from the start!
Hurry up and die! You wretched thief!
Rotten scoundrels...
Every last one of 'em...
Agh!
Enough of that.
Surely you are no highwayman.
A pity, this.
Our descent into savagery.
You've never heard?
Of the swiftness of a wanderer's fury.
Offed by a highwayman?
I must've lost my touch…
Agh!
Stop this at once.
And I will forgive you.
You'd come this far for your pillaging?
No different than a plague, your kind.
I've heard enough from you. Be gone.
All that I wanted was solitude…