角人对话文本
阅读
2024-06-21更新
最新编辑:帷幕深处---飞羽飘散
阅读:
更新日期:2024-06-21
最新编辑:帷幕深处---飞羽飘散
角人文本
角人
……哼,你也在追寻米凯拉?
那照那个女人说的,你跟我是同伴。
别会错意了,这不代表我原谅你们。
……黄金树是敌人── 玛莉卡背叛我们,甚至火烧我们一族。
即便米凯拉诚心谢罪,我也相信他带来救赎的誓言……
我还是对你们没有好感。
……但约定终究是约定。
既然同样在追寻米凯拉, 身为同伴,我愿意告诉你──
我所知的,十字记号所在地。
……追寻米凯拉吧。
只要你继续追寻,就不会是我的敌人。
……追寻米凯拉吧。
只要你继续追寻,就不会是我的敌人。
……你还真会挑时间现身。
找到新的十字记号了,拿去吧。
找到新的十字记号了,拿去吧。
……米凯拉说过,他要舍弃所有的一切。
这么做会伴随痛楚,但能净化黄金树的重罪。
十字记号是他言行一致的证据。
……所以我才会相信米凯拉。
……朝那棵歪扭的影子大树前进吧。
接着你们黄金树阵营的,彼此厮杀吧。
……哼,你也在追寻米凯拉?
那照那个女人说的,你跟我是同伴。
别会错意了,这不代表我原谅你们。
……黄金树是敌人── 玛莉卡背叛我们,甚至火烧我们一族。
即便米凯拉诚心谢罪,我也相信他带来救赎的誓言……
我还是对你们没有好感。
……但约定终究是约定。
既然同样在追寻米凯拉, 身为同伴,我愿意告诉你──
上头标了十字记号的所在地,拿去。
……这么突然?
你有什么目的?
……但是,这……
我记得,这是塔的料理。
……现在才回想起来,好怀念的味道。
……但味道有点变了。
……这也当然啊。
曾经被摧毁的,不可能恢复原状……
……这个你拿去。
我不想欠你人情。
……不必了。
我不打算怀念过去,
也不打算与你和睦相处……
……哦?你来找我搭话?
没了米凯拉的魅惑,你想我还会当你们是同伴?
……随便你吧。
只要米凯拉能够遵守誓言── 成为神祇,也替我们一族带来救赎,
并将玛莉卡、黄金树拉下神祇之位……
我在乎的,也就这些。
……哼,你也在追寻米凯拉?
话又说回来,直接找我搭话,你还真有胆量。
没了米凯拉的魅惑,你想我还会当你们是同伴?
……随便你吧。
只要米凯拉能够遵守誓言── 成为神祇,也替我们一族带来救赎,
并将玛莉卡、黄金树拉下神祇之位……
我在乎的,也就这些。
……不过在那之前,还是得先复仇。
梅瑟莫,那可恨的“穿刺者”。
火焰害我们承受伤痛,我要让他受到报应。
对,我不会再忘记──
先有复仇,才会有救赎。
……你最好不要妨碍我。
敢这么做的,就是我的敌人。
梅瑟莫!我们一族的仇人!
竟敢火烧我们一族!现在,接受报应吧!
梅瑟莫啊,懂了没有?
我们一族多么痛苦、悔恨!心中的千思万绪!
再看看你自己,多么丑陋!
……啊,是你啊。
你有看到梅瑟莫的死状吗?
有看到那张活该被唾弃的丑陋蛇脸吗?
……还好意思说我们是“秽物”?
哪一边才是真正的秽物,他自己最清楚!
受了你不少关照。
……不过,我不会停下复仇的脚步。
……梅瑟莫的死,只是开端。
还有玛莉卡、还有她的孩子、还有全部的黄金树之民。
火焰害我们承受伤痛,所有人都得因此受到报应。
如果米凯拉带来的救赎,会让人遗忘复仇的想法,
那种救赎,不要也罢。
如果米凯拉带来的救赎,会让人遗忘复仇的想法,
那种救赎,不要也罢。
……为什么?
为什么剥夺让我复仇的机会?
结果我什么都办不到?
我的刀,没办法刺向仇人吗?
……唉,母亲啊,我深爱的妻儿啊。
我的复仇,难道就这样没了方向?
……我的刀,该刺向谁……
……我的刀,该刺向谁……
……对啊,我想也是。
说到底,你们这些人终究本性难移。
自以为忠心的走狗,少来碍事!
……你在盘算什么?
我不记得有求你帮我。
不要妨碍我复仇……
……对啊,我想也是。
说到底,你们这些人终究本性难移。
自以为忠心的走狗,少来碍事。
……结果你也不出下三滥之流。
会对你抱有一丝期待,是我愚蠢。
但我也明白了,米凯拉会魅惑你们的原因……
不要妨碍我复仇……
……对不起……
……母亲啊,我深爱的妻、儿……
……结果和那个女人说的一样。
既然你是黄金树,还有玛莉卡的王──
那的确很适合复仇。
……既然你是黄金树,还有玛莉卡的王──
那的确很适合复仇。
……你的王已经死了。
接下来轮到你了,玛莉卡……
……米凯拉大人……
请替我们一族、带来救赎……
角人
…フン、お前も、ミケラに導かれた口か
ならば我らは、あの女の言う同志という訳だ
だが、勘違いするな。俺は、お前たちを許したのではない
…黄金樹は敵だ。マリカは我らを裏切り、火をかけた
ミケラがいかに詫び、救いを誓い…、その言葉が確かに真実であろうとも
…俺はとうてい、お前たちを好きになれぬ
…だが、俺は約束を違えぬ
お前がミケラを追うのなら、同志として教えてやろう
俺の知る、十字の場所だ
…ミケラを追うがいい
そうある限り、少なくとも、お前は俺の敵ではない
…ミケラを追うがいい
そうある限り、少なくとも、お前は俺の敵ではない
…お前か。よい時機に現れるものだ
新しい十字を、見出した。持っていけ
新しい十字を、見出した。持っていけ
…ミケラは、言っていた。すべてを棄てるつもりだと
それは、その痛みは、黄金樹の大罪の垢離なのだと
十字は、その言葉が確かに真実である証
…だから私は、ミケラを信じている
…あの捩じくれた、影の大樹に向かうがいい
そして、精々殺し合え。黄金樹に与するもの同士でな
…フン、お前も、ミケラに導かれた口か
ならば我らは、あの女の言う同志という訳だ
だが、勘違いするな。俺は、お前たちを許したのではない
…黄金樹は敵だ。マリカは我らを裏切り、火をかけた
ミケラがいかに詫び、救いを誓い…、その言葉が確かに真実であろうとも
…俺はとうてい、お前たちを好きになれぬ
…だが、俺は約束を違えぬ
お前がミケラを追うのなら、同志として教えてやろう
十字の場所が記されている。持っていけ
…施しとは、唐突だな
一体、何のつもりだ
…だが、これは…
覚えがある。これは、塔の料理だ
…ずっと、忘れていた。懐かしい味だ
…だが、同じではない
…当然だな
一度壊れたものは、二度と、元には戻らぬ…
…これを、持っていけ
お前に、借りなど作らぬ
…二度は要らぬ
在りし日を、懐かしむつもりなどない
お前と、慣れ合うつもりもな…
…ほう、まだ俺に声をかけるか
ミケラの魅了が壊れた今、俺がまだ、お前たちの味方だと思うのか?
…まあよい
ミケラが、その誓いを違えず、一族をも救う神となるのなら
マリカを、黄金樹を、神の座から引きずり下ろすのなら
…それでいい
…フン、お前も、ミケラに導かれた口か
だとしても、よくも無防備に話しかけるものだ
ミケラの魅了が壊れた今、俺がまだ、お前たちの味方だと思うのか?
…まあよい
ミケラが、その誓いを違えず、一族をも救う神となるのなら
マリカを、黄金樹を、神の座から引きずり下ろすのなら
…それでいい
…だが、その前に復讐が必要だ
メスメルに。あの忌まわしき、串刺し公に
火の報いを、我が刃で刻んでやる
ああ、もう二度と忘れまい
救いとは、復讐の先にしかないことを
…決して、俺の邪魔はするな
そうするものはすべて、俺の敵だ
メスメル!一族の仇よ!
火の報いを、今こそ、お前に刻んでやるぞ!
メスメルよ、思い知ったか!
一族の苦しみを!無念を!思いを!
お前自身の醜さを!
…ああ、お前か
見たか?あのメスメルの最期を
唾棄すべき蛇の、醜く歪んだ死に顔を
…よくも、我らを汚物と呼んだものだ
どちらが真に汚物なのか、自分でも知っていただろうに!
お前には、世話になったな
…だが、俺はもう、復讐を止められぬ
…メスメルの死など、はじまりにすぎぬ
マリカに、その子供たちに、すべての黄金樹の民に
火の報いを、我が刃で刻まねばならぬ
…ミケラが、その救いが、復讐を忘れさせるのなら
俺は、もはや、そんなものは要らぬ
…ミケラが、その救いが、復讐を忘れさせるのなら
俺は、もはや、そんなものは要らぬ
…何故だ
どうして、復讐を奪うのだ
俺は、何もできぬのか
我が刃は、仇に届かぬのか
…ああ、母よ。愛する妻よ、幼子よ
復讐は、もう何処にもないのか?
…我が刃は、何を刻めばよい…
…我が刃は、何を刻めばよい…
…ああ、そうだろうとも
所詮、お前たちの本性など、そんなものだ
邪魔をするな。忠義面の雌犬めが!
…お前、何を考えている?
加勢など、乞うた覚えはないのだがな
俺の復讐を、邪魔するな…
…ああ、そうだろうとも
所詮、お前たちの本性など、そんなものだ
邪魔をするな。忠義面の雌犬めが
…お前も、やはり駄犬の類だったか
少しでも、期待した俺が愚かだった
分かる気がする。何故、ミケラがお前たちを魅了したのか…
俺の復讐を、邪魔するな…
…すま、ない…
母よ。愛する、妻よ。幼…
…あの女の、言った通りか
お前が、黄金樹の、マリカの王ならば
確かに、復讐に相応しい
…お前が、黄金樹の、マリカの王ならば
俺の復讐に相応しい
…お前の王は、死んだ
次はお前だ。マリカよ…
…ミケラよ
一族を、救って…
Hornsent
Fie, another? Treading the heels of Miquella?
Then, as that woman would surely say, we are in our purposes well aligned...
But understand—your kind are not forgiven.
The Erdtree is my peoples' enemy—By Marika long betray'd, set aflame.
I believe Miquella's apologies, when he says our delivery will come...
But never will I see your kind as worthy.
And yet, my oath I cannot overlook.
If Miquella it is whom you would seek, then comrade, allow me to give you this.
These are the sites of the crosses I've found.
I urge you, follow after Miquella.
As long as you abide by his footfalls, you will be no enemy to me.
I urge you, follow after Miquella.
As long as you abide by his footfalls, you will be no enemy to me.
You have a knack for timing, my fellow.
I've found the site of a new cross. Take this.
New sites of crosses discovered. For you.
Miquella has said as much himself—he wishes now to throw it all away.
He says the act—though undoubtedly painful—will sear clean the Erdtree's wanton sin.
The truth of his claim can be found at each cross.
Tis evidence enough to earn my belief.
Go to the misshapen tree of umbra.
In that forsaken place, blood must spill—the blood of your fellows, the Erdtree faithful.
Fie, another? Treading the heels of Miquella?
Then, as that woman would surely say, we are in our purposes well aligned...
But understand—your kind are not forgiven.
The Erdtree is my peoples' enemy—By Marika long betray'd, set aflame.
I believe Miquella's apologies, when he says our delivery will come...
But never will I see your kind as worthy.
And yet, my oath I cannot overlook.
If Miquella it is whom you would seek, then comrade, allow me to give you this.
It'll show you where crosses can be found.
What's this?
Do you think me in need of alms?
Ah, but this dish...
Tis fare o'the tower. I remember fondly this kin-clad scent.
...Brings back memories I'd all but forgot.
This, by my troth, is but a dismal copy.
Indeed, I think it rather plain to see...
Things once broken can never be the same...
Look. Take this for your troubles, won't you?
I desire not to be in your debt.
I've had my fill...
Indeed, I have no wish...to wax nostalgic 'bout days gone by...
Nor do I yearn to friendship kindle...
Intriguing. What remains there to be said?
Do you presume us allies, even now? Though Miquella's spell is newly broken?
I must profess, the spell mattered little.
Uphold his covenant Miquella shall, and in godhood redeem our rueful clan.
Then Marika, and vilest Erdtree both, will at last be from divinity wrench'd.
And surely I...contented I will be.
Fie, another? Treading the heels of Miquella?
A brazen fellow you must surely be, to loose your tongue to a stranger as I.
Do you presume us allies, even now? Though Miquella's spell is newly broken?
I must profess, the spell mattered little.
Uphold his covenant Miquella shall, and in godhood redeem our rueful clan.
Then Marika, and vilest Erdtree both, will at last be from divinity wrench'd.
And surely I...contented I will be.
But first, clear resounds the call of vengeance.
The impaler, Messmer, must pay his due.
In vengeance for the flames, my blade I wield...
How could I allow myself to forget?
Revenge alone assures me peace of mind.
Think not to hinder me upon my path.
Lest you too wish to face the reckoning.
Messmer! Foe of my beloved people!
In vengeance for the flames, my blade I wield!
Have I made it known, accursed Messmer?
My clan's suff'ring? Their pain? All that they felt?
Do you understand now, your ugliness?
We meet again I see, comrade-in-arms.
Upon his end, did you see Messmer's face?
Twas sublime—a very tangle of snakes!
To think he dared to call us savages.
When he himself was most base of all.
To say the least, I am to you indebted.
Yet unquenched remains my thirst for revenge.
The death of Messmer was merely the start.
Now comes the piper to collect from Marika, her offspring, and all the Erdtree's denizens...
In vengeance for the flames, my blade I wield...
If Miquella's redemption soothes the ache...that throbs within, demanding blessed vengeance...
Then I wish not to be by him redeemed.
If Miquella's redemption soothes the ache...that throbs within, demanding blessed vengeance...
Then I wish not to be by him redeemed.
What cruelty's this...
Who would rob me of my one vital purpose?
Am I so feeble, witless, dull of blade...
That vengeance was never to have been mine?
O mother, O most cherished wife and child.
It seems vengeance was not mine to enact.
Where now should I point my tired blade...
Where now should I point my tired blade...
In the end, I knew this day would come.
The nature of your kind, I am certain, will always show itself, given time.
Interfere not with my business, zealot.
What could your purpose possibly be?
I do not recollect begging for help.
I ask you stay back—this is my revenge.
In the end, I knew this day would come.
The nature of your kind, I am certain, will always show itself, given time.
Interfere not with my business, zealot.
So, your mongrel blood shows through at last.
I was a fool to expect more of you.
Small wonder Miquella employed his spells.
Do not interfere—this is my revenge.
Apologies...
O Mother, wife, and...chil...
Tis just as the woman said it would be.
Lord of the Erdtree, Lord of Marika...
You too deserve to face the reckoning.
Lord of the Erdtree, Lord of Marika...
You too deserve to face my reckoning.
Your lord is slain.
And you are next, Marika.
O Miquella...
Please...redeem our...clan...