此处公告通常对读者进行申明或对该WIKI某些规则进行公告,请在确认后修改本通告。本WIKI编辑权限开放,欢迎收藏起来防止迷路,也希望有爱的小伙伴和我们一起编辑哟~

全站通知:

切特的对话

阅读

    

2023-07-30更新

    

最新编辑:四十瓶盖

阅读:

  

更新日期:2023-07-30

  

最新编辑:四十瓶盖

来自星际拓荒WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
四十瓶盖_深空旷野
LumiFlux
Imagechert.png

循环早期 [0 分钟 至 11 分钟]

导入对话

  • Goodness, it's you! Hello! I take it your first launch went well, then? Welcome to the Hourglass Twins. <Pause=2>Mind the sand, now.
  • 老天,是你啊!你好!这么说你的第一次发射一切顺利了?欢迎来到沙漏双星。<Pause=2>现在,小心沙子。
    • > (如果已经对话过) I have a question for you.
    • >我想问你个问题。
      • 问题清单
    • >What are you up to?
    • >你在干嘛?
      • Hornfels asked me to update our star charts, so I'm out here observing. This is one of the best places in the solar system to spot astronomical events, you know.
      • 霍恩费斯让我更新星图,所以我正在这里观察。你知道,这里是全太阳系观测天文活动的最佳地点。
      • What's weird is I've actually seen a couple of supernova today. Usually I'd be fortunate to see just one. Keep an eye or four on the stars and maybe you'll spot one yourself!
        • 问题清单

二级对话

  • Hello again.
  • 你好,又见面了。
    • 问题清单

问题清单

  • Tell me, what can I do for you?
  • 嘿,我能帮你什么忙吗?
    • >I found something!
    • >我有所发现!
      • 发现清单
    • >How do I know if I've spotted a supernova?
    • >我要怎么分辨看到的是超新星呢?
      • Supernovae look like extra bright stars to the naked eye, but if you zoom in with your signalscope you can tell that they're actually enormous explosions.
      • 如果用肉眼来观察超新星,你会觉得它们不过是亮一点的恒星。但如果你用信号镜进行放大,你会发现它们其实在进行着剧烈的爆炸。
    • >What are you doing out here?
    • >你在这里干什么?
      • Right now I'm documenting stars. Hornfels noticed our star charts are out of date, so they asked me to update them.
      • 我现在正在记录恒星。霍恩费斯注意到我们的星图太旧,所以他叫我更新一下。
      • Please don't tell the others I said this, but sometimes I think I'm the only traveler out here interested in doing any science at all.
      • 请别告诉其他人我这么说过,但有时我觉得自己是唯一一个想来这里捣鼓捣鼓科学的旅行家。
      • ...Er, maybe don't tell Hornfels, either. I think they're pretty deep in denial.
      • ……呃,也别告诉霍恩费斯。我觉得他一定会大力否认的。
    • >Where should I explore here?
    • >我应该去这里的什么地方进行探索?
      • To be honest, I haven't left this lakebed. I don't mean to brag, but I'm really quite good with the Little Scout, so I've been taking pictures of everything from right here in my campsite.
      • 老实说,我还没离开过这个湖床。不是自夸,我现在操纵小侦查兵真的很娴熟了。所以我一直在营地这里拍照,把周围都拍了个遍。
      • Have you seen the old shipwreck site on Ember Twin's southern hemisphere, the one shooting a bright beam of light into the sky? It's not one of our own crashes, surprisingly enough - this one's a Nomai ship.
      • 你见过余烬双星南半球的那个旧宇宙飞船残骸遗址吗?就是那个朝天空射出光束的地方?叫人吃惊的是,那不是我们宇宙飞船的残骸,是挪麦宇宙飞船的。
      • You'll find Nomai ruins across the Twins, but, strangely, not a single settlement! Believe me, if there was one to see, I'd have seen it with my Little Scout.
      • 你可以在双星上找到挪麦的遗迹,但奇怪的是,没有一处是定居点!相信我,要是有,我早就派我的小侦查兵过去看看了。
      • So where did they live? Not on the surface, clearly. Ember Twin is full of cave systems, though - maybe the answer lies underground?
      • 那么他们住哪儿?很显然,他们不住在星球表面。不过余烬双星上到处是洞穴群,也许答案在地底下?
    • >How dangerous is that big column of falling sand?
    • >那一大片流沙瀑布有多危险?
      • On a scale of one to dead, I'd give it a seven or eight. Awfully pretty, though.
      • 从一分到死定了打分,我能给它打七分或八分。不过,这真是太漂亮了。
      • Right now sand is flowing from Ash Twin to Ember Twin, but did you know the process eventually reverses? We're not completely sure why the sand flows back and forth between the Twins, but it seems to be a natural phenomena.
      • 现在沙子正从灰烬双星流到余烬双星上去。不过你知道吗?这个过程最后还会反过来。我们现在还无法完全确定为什么沙子会在双星之间来回流动,但这似乎是个自然现象。
      • Oh, if you'd like to see something interesting, check out the other Twin once a little more of its sand drains off. I promise you won't be disappointed.
      • 哦,如果你想瞧点有意思的东西,可以等双星的其中一颗沙子流尽时再去看看。我保证你不会失望。
    • >Just saying hi.
    • >我只是来打声招呼。
      • Watch out for falling sand, okay? I've had to dig myself out once or twice, and that's not half as fun as it sounds.
      • 当心流沙瀑布,明白吗?有那么一两次,我还得动手把自己挖出来。这可没有听起来那么有趣。

发现清单

  • Please, do tell!
  • 请告诉我吧!
    • >I found out the sun is about to go supernova.
    • >我发现太阳马上就要变成超新星了。
      • What? What makes you think that?
      • 什么?你怎么会这么想?
      • It's true the sun has... changed, lately, but I've not seen any evidence suggesting the approaching death of our sun! Stars above, no!
      • 太阳最近,确实……发生了变化。不过我没有发现任何证据,能够证明我们的太阳即将死亡!群星在上,不!
      • I'll tell you what, though - I'll keep my eyes on the sun, and if I find any suggestion the its core is collapsing, you shall be the first to know.
      • 我来告诉你吧,我一直关注着太阳的情况,如果我发现任何太阳内核正在坍塌的迹象,我第一个告诉你。
      • I hope that puts your mind at ease.
      • 希望这能让你安心。
    • >I found your notes about the Attlerock's main crater.
    • >我找到你写的关于废岩星主环形山的笔记了。
      • Did you! I hope they were useful?
      • 真的吗!它们有用吗?
      • The planet I mentioned may have been frozen solid, or just partially made of ice, like a much colder Giant's Deep - it's hard to say. It used to be the fifth planet in our solar system.
      • 我提到的那颗星球可能已经被冻住了,或者它大半是由冰构成的,就像深巨星那样,只是更寒冷,现在还很难说。它曾是我们太阳系的第五颗行星。
      • You'll notice, of course, that there's no such planet now. In its place is Dark Bramble, which - how to put this - grew into the space the fifth planet used to occupy.
      • 当然,你可以发现,现在这颗星球已经不见了。取而代之的是黑棘星,要怎么说呢,它从本来第五颗行星的位置长了出来。
      • That is, Dark Bramble quite literally appeared at the center of the fifth planet and began destroying it from the inside-out. Eventually, the planet shattered completely, and its shards were flung across space.
      • 也就是说,黑棘星出现在了第五颗行星的中心,并从内部摧毁了它。最终,这颗行星完全碎裂,它的碎片遍布太空。
      • Some of these shards collided with the celestial bodies in our solar system, such as the Attlerock, which I believe is how its biggest crater was formed.
      • 其中一些碎片与我们太阳系中的天体相撞,比如废岩星。我认为它上面最大的环形山就是这样形成的。
    • >I found Nomai writing about a hidden planet.
    • >我找到了挪麦人的文字,是关于一颗隐藏星球的。
      • How fascinating! It might interest you to know the existence of an additional planet is entirely plausible, if you look at the physics of our solar system. It would just have to be incredibly far out there - farther than Hearthian ships would be able to travel.
      • 真是令人惊叹!如果你仔细研究太阳系中的物理现象,你可能会有意思地发现,在这里完全有可能存在着另一颗行星。只是它可能离得非常远,比哈斯人的宇宙飞船所能到达的地方还要远。
      • And honestly, we don't know all that much about what's out there. The farther you go, the less we know! As such, it's well within the realm of possibility such a planet exists.
      • 而且说实话,我们并不清楚那里到底有什么。你走得越远,我们知道得越少!正因为如此,这样一颗行星的存在是完全可能的。
    • >I found Nomai writing about the Quantum Moon.
    • >我找到了挪麦人的文字,是关于量子卫星的。
      • Oh yes, everyone loves a good mystery, don't they? Who wouldn't wonder about a moon that's sometimes there and sometimes not!
      • 哦对啊,人人都喜欢神秘的事物,不是吗?谁不想了解一颗有时在这儿有时又不在的卫星呢!
      • I've observed the Quantum Moon orbiting each of the five planets, but sometimes, it quite simply disappears from the sky altogether. Maybe there's another place it travels to!
      • 我观察到量子卫星会围绕着这五颗行星旋转,但有时它会从天空消失不见。也许它去了其他地方!
      • Unfortunately, if there is, I've never seen it. Perhaps if I take a closer look at these star charts...
      • 遗憾的是,就算真有这个地方,我也没见过。也许我仔细观察这些星图的话……
    • >I found Nomai writing about the Sun Station.
    • >我找到了挪麦人的文字,是关于太阳站的。
      • Is that what's in orbit around the sun, then, do you think? This... Sun Station?
      • 你觉得沿着太阳轨道运行的就是它?这个……太阳站
      • Quite clever of the Nomai to devise a way to study the sun up close and personal! It must have been tremendously difficult to construct. ...And hot inside. I can only imagine!
      • 挪麦人真聪明,能想出这样的办法来近距离研究太阳!要建造它一定异常艰难……里面也一定很热。我简直无法想象!
      • I wonder how were they able to travel back and forth from the Sun Station and the Hourglass Twins, when the slightest slip up would have meant a fiery death.
      • 我真好奇,他们是怎么在太阳站和沙漏双星之间来回穿梭的。毕竟一点微小的疏忽就会导致惨烈的死亡。
    • >I found modern Nomai transmissions saying the universe is dying.
    • >我找到了现代挪麦传送的信息,上面说这个宇宙正在死亡。
      • You - what? I don't... um. What?
      • 你……什么?我不……唔。什么?
      • You mean to say there are modern Nomai out in other parts of space? And they believe the universe - all of it, the whole thing - is dying? Currently? ...Right now?
      • 你是说在太空的其他区域有现代挪麦人?而他们相信宇宙,整个宇宙,所有的一切都在死亡?现在?……正在死亡?
      • If... if that's true, how could I have missed so many signs? The supernovae were there, but I, but, I've been studying the stars for... well, what does it matter if... oh...
      • 如果……如果这是真的,我怎么会错过如此多的征兆?超新星就在那儿,但我,但,我一直在研究恒星……算了,如果这是真的,那一切还有什么意义……哦……
      • I'm very sorry, b-but I have to look over my charts. I h-h-hope you don't m-mind...
      • 我很抱歉,但、但我得去看看我的星图。我希、希、希望你不要介意……
      • B-b-but surely, I would have seen some kind of other sign than the supernovae, so p-perhaps...?
      • 但、但、但我敢肯定,除了超新星,我本应该能观察到一些其它的征兆,所以也、也许……?
      • (选择这个选项后,和切特对话将只会得到上一句的内容,直到循环末期)
    • >Actually, nevermind.
    • >其实,没什么事。
      • Nothing you'd like to discuss at the moment? That's no trouble! If you do discover anything you want to talk about, I'd be happy to help!
      • 眼下你不想谈点什么吗?没关系!要是你发现了什么想和我谈谈的内容,我很乐意帮忙!




循环中期 [11 分钟 至 17 分钟]

导入对话

  • Hm? Oh, it's you! I take it your first launch went well, then? Welcome to the Hourglass Twins. Mind the sand, now.
  • 嗯?哦,是你!这么说你的第一次发射一切顺利了?欢迎来到沙漏双星。现在,小心沙子。
    • >(如果已经对话过)I have a question for you.
    • >我想问你个问题。
      • 问题清单
    • >What are you up to?
    • >你在干嘛?
      • Hornfels noticed our star charts are out of date, so I came out here to update them. But something seems... how to put this... off.
      • 霍恩费斯注意到我们的星图太旧,所以他叫我更新一下。但有什么似乎……要怎么……说呢。
      • I've seen, what, ten supernovae by now? Twelve? They're in the double digits now, and that's, you know, not normal. Not normal at all...
      • 我看到了,大概有十颗超新星了?十二颗?已经上升到两位数了,你知道的,这不正常。一点也不正常……
        • 问题清单

二级对话

(如果玩家在循环早期和切特对话过)

  • Hm? Oh, you're back.
  • 嗯?哦,你回来了。
  • Say, have you noticed anything unusual about the stars lately? Something seems... how to put this... off.
  • 这么说吧,你最近有注意到恒星有什么不同寻常之处吗?但有什么似乎……要怎么……说呢。
  • I've seen, what, ten supernovae already? Twelve? They're in the double digits now, and that's, you know, not normal. Not normal at all...
  • 我看到了,大概有十颗超新星了?十二颗?已经上升到两位数了,你知道的,这不正常。一点也不正常……
    • 问题清单

二级对话

  • Hello again.
  • 你好,又见面了。
    • 问题清单

循环中期问题清单

  • Was there something you needed?
  • 你需要什么吗?
    • >I found something!
    • >我有所发现!
      • 发现清单
    • >Why are so many stars going supernovae?
    • >为什么会有这么多恒星变成超新星?
      • I have no idea! Massive stars go supernova when they reach the end of their life spans, so it's possible that the stars are older than we realized. Or maybe our models are wrong and they don't live as long as we expected.
      • 我不知道!巨大的恒星会在寿命走到尽头时成为超新星,所以也许这些恒星的年龄比我们想象的还要大。也可能是我们的模型出了错,它们的寿命并没有我们预期得那么长。
      • Honestly, I'm not fond of either option! If our charts are wrong, what else is wrong? And our sun...
      • 老实说,这两种说法我都不喜欢!如果我们的星图错了,那么还有什么也是错的?而我们的太阳……
      • No, I shouldn't jump to conclusions. I- I'm probably overlooking something. That's it, I just need to collect more data.
      • 不,我不该这么草率地下结论。我、我很可能忽视了一些东西。对,就是这样,我需要收集更多的数据。
    • >What are you doing out here?
    • >你在这里干什么?
      • Well, I was - that is, I originally came out here to update our star charts. Now, though, I'm trying to figure out what's going on with the stars. There are so many - too many supernovae.
      • 唔,我是……是这样,我本来到这儿是要更新我们的星图。不过现在,我正在试着搞清楚这些恒星出了什么事。这儿有这么多……太多超新星了。
      • Why are so many stars dying out? I've never seen anything like this.
      • 为什么会有这么多恒星死亡?我从没见过这样的情况。
      • Frankly, I'm worried. And a little scared.
      • 老实说,我很担心。还有点害怕。
    • >Where should I explore here?
    • >我应该去这里的什么地方进行探索?
      • To be honest, I haven't left this lakebed. I don't mean to brag, but I'm really quite good with the Little Scout, so I've been taking pictures of everything from right here in my campsite.
      • 老实说,我还没离开过这个湖床。不是自夸,我现在操纵小侦查兵真的很娴熟了。所以我一直在营地这里拍照,把周围都拍了个遍。
      • Have you seen the old shipwreck site on Ember Twin's southern hemisphere, the one shooting a bright beam of light into the sky? It's not one of our own crashes, surprisingly enough - this one's a Nomai ship.
      • 你见过余烬双星南半球的那个旧宇宙飞船残骸遗址吗?就是那个朝天空射出光束的地方?叫人吃惊的是,那不是我们宇宙飞船的残骸,是挪麦宇宙飞船的。
      • You'll find Nomai ruins across the Twins, but, strangely, not a single settlement! Believe me, if there was one to see, I'd have seen it with my Little Scout.
      • 你可以在双星上找到挪麦的遗迹,但奇怪的是,没有一处是定居点!相信我,要是有,我早就派我的小侦查兵过去看看了。
      • So where did they live? Not on the surface, clearly. Ember Twin is full of cave systems, though - maybe the answer lies underground?
      • 那么他们住哪儿?很显然,他们不住在星球表面。不过余烬双星上到处是洞穴群,也许答案在地底下?
    • >How dangerous is that big column of falling sand?
    • >那一大片流沙瀑布有多危险?
      • On a scale of one to dead, I'd give it a seven or eight. Awfully pretty, though.
      • 从一分到死定了打分,我能给它打七分或八分。不过,这真是太漂亮了。
      • Right now sand is flowing from Ash Twin to Ember Twin, but did you know the process eventually reverses? We're not completely sure why the sand flows back and forth between the Twins, but it seems to be a natural phenomena.
      • 现在沙子正从灰烬双星流到余烬双星上去。不过你知道吗?这个过程最后还会反过来。我们现在还无法完全确定为什么沙子会在双星之间来回流动,但这似乎是个自然现象。
      • Oh, if you'd like to see something interesting, check out the other Twin once a little more of its sand drains off. I promise you won't be disappointed.
      • 哦,如果你想瞧点有意思的东西,可以等双星的其中一颗沙子流尽时再去看看。我保证你不会失望。
    • >Just saying hi.
    • >我只是来打声招呼。
      • Watch out for the stars. I mean, sand.
      • 当心恒星。我是说,沙子。

发现清单

  • Please, do tell!
  • 请告诉我吧!
    • >I found out the sun is about to go supernova.
    • >我发现太阳马上就要变成超新星了。
      • What? What makes you think that?
      • 什么?你怎么会这么想?
      • It's true the sun has... changed, lately, but I've not seen any evidence suggesting the approaching death of our sun! Stars above, no!
      • 太阳最近,确实……发生了变化。不过我没有发现任何证据,能够证明我们的太阳即将死亡!群星在上,不!
      • I'll tell you what, though - I'll keep my eyes on the sun, and if I find any suggestion the its core is collapsing, you shall be the first to know.
      • 我来告诉你吧,我一直关注着太阳的情况,如果我发现任何太阳内核正在坍塌的迹象,我第一个告诉你。  
      • I hope that puts your mind at ease.
      • 希望这能让你安心。
    • >I found your notes about the Attlerock's main crater.
    • >我找到你写的关于废岩星主环形山的笔记了。
      • Did you! I hope they were useful?
      • 真的吗!它们有用吗?
      • The planet I mentioned may have been frozen solid, or just partially made of ice, like a much colder Giant's Deep - it's hard to say. It used to be the fifth planet in our solar system.
      • 我提到的那颗星球可能已经被冻住了,或者它大半是由冰构成的,就像深巨星那样,只是更寒冷,现在还很难说。它曾是我们太阳系的第五颗行星。
      • You'll notice, of course, that there's no such planet now. In its place is Dark Bramble, which - how to put this - grew into the space the fifth planet used to occupy.
      • 当然,你可以发现,现在这颗星球已经不见了。取而代之的是黑棘星,要怎么说呢,它从本来第五颗行星的位置长了出来。
      • That is, Dark Bramble quite literally appeared at the center of the fifth planet and began destroying it from the inside-out. Eventually, the planet shattered completely, and its shards were flung across space.
      • 也就是说,黑棘星出现在了第五颗行星的中心,并从内部摧毁了它。最终,这颗行星完全碎裂,它的碎片遍布太空。
      • Some of these shards collided with the celestial bodies in our solar system, such as the Attlerock, which I believe is how its biggest crater was formed.
      • 其中一些碎片与我们太阳系中的天体相撞,比如废岩星。我认为它上面最大的环形山就是这样形成的。
    • >I found Nomai writing about a hidden planet.
    • >我找到了挪麦人的文字,是关于一颗隐藏星球的。
      • How fascinating! It might interest you to know the existence of an additional planet is entirely plausible, if you look at the physics of our solar system. It would just have to be incredibly far out there - farther than Hearthian ships would be able to travel.
      • 真是令人惊叹!如果你仔细研究太阳系中的物理现象,你可能会有意思地发现,在这里完全有可能存在着另一颗行星。只是它可能离得非常远,比哈斯人的宇宙飞船所能到达的地方还要远。
      • And honestly, we don't know all that much about what's all out there. The farther you go, the less we know! As such, it's well within the realm of possibility such a planet exists.
      • 而且说实话,我们并不清楚那里到底有什么。你走得越远,我们知道得越少!正因为如此,这样一颗行星的存在是完全可能的。
    • >I found Nomai writing about the Quantum Moon.
    • >我找到了挪麦人的文字,是关于量子卫星的。
      • Oh yes, everyone loves a good mystery, don't they? Who wouldn't wonder about a moon that's sometimes there and sometimes not!
      • 哦对啊,人人都喜欢神秘的事物,不是吗?谁不想了解一颗有时在这儿有时又不在的卫星呢!
      • I've observed the Quantum Moon orbiting each of the five planets, but sometimes, it quite simply disappears from the sky altogether. Maybe there's another place it travels to!
      • 我观察到量子卫星会围绕着这五颗行星旋转,但有时它会从天空消失不见。也许它去了其他地方!
      • Unfortunately, if there is, I've never seen it. Perhaps if I take a closer look at these star charts...
      • 遗憾的是,就算真有这个地方,我也没见过。也许我仔细观察这些星图的话……
    • >I found Nomai writing about the Sun Station.
    • >我找到了挪麦人的文字,是关于太阳站的。
      • Is that what's in orbit around the sun, then, do you think? This... Sun Station?
      • 你觉得沿着太阳轨道运行的就是它?这个……太阳站
      • Quite clever of the Nomai to devise a way to study the sun up close and personal! It must have been tremendously difficult to construct. ...And hot inside. I can only imagine!
      • 挪麦人真聪明,能想出这样的办法来近距离研究太阳!要建造它一定异常艰难……里面也一定很热。我简直无法想象!
      • I wonder how were they able to travel back and forth from the Sun Station and the Hourglass Twins, when the slightest slip up would have meant a fiery death.
      • 我真好奇,他们是怎么在太阳站和沙漏双星之间来回穿梭的。毕竟一点微小的疏忽就会导致惨烈的死亡。
    • >I found modern Nomai transmissions saying the universe is dying.
    • >我找到了现代挪麦传送的信息,上面说这个宇宙正在死亡。
      • You - what? I don't... um. What?
      • 你……什么?我不……唔。什么?
      • You mean to say there are modern Nomai out in other parts of space? And they believe the universe - all of it, the whole thing - is dying? Currently? ...Right now?
      • 你是说在太空的其他区域有现代挪麦人?而他们相信宇宙,整个宇宙,所有的一切都在死亡?现在?……正在死亡?
      • If... if that's true, how could I have missed so many signs? The supernovae were there, but I, but, I've been studying the stars for... well, what does it matter if... oh...
      • 如果……如果这是真的,我怎么会错过如此多的征兆?超新星就在那儿,但我,但,我一直在研究恒星……算了,如果这是真的,那一切还有什么意义……哦……
      • I'm very sorry, b-but I have to look over my charts. I h-h-hope you don't m-mind...
      • 我很抱歉,但、但我得去看看我的星图。我希、希、希望你不要介意……
    • >Actually, nevermind.
    • >其实,没什么事。
      • Nothing you'd like to discuss at the moment? That's no trouble! If you do find something you wish to discuss, please, come find me! I'll be here studying the stars for a while yet.
      • 眼下你不想谈点什么吗?没关系!如果你发现了什么想找人谈谈,请一定来找我!我会待在这里再研究一阵子恒星。



循环末期 [17 分钟 至 20.5 分钟]

导入对话

  • The stars! They're all dying! There've been too many supernovae for it to be anything else!
  • 那些恒星!它们正在死去!它们的能量太过巨大,只能变成超新星!
  • We're next, do you understand?! Our sun! By Hearth's name, we're next!
  • 你明白吗?!我们就是下一个。我们的太阳!哈斯在上,下一个就轮到我们了!
    • 问题清单

循环末期问题清单

  • >What do you mean, "we're next"?
  • >什么叫“我们就是下一个”?
    • It's the stars, you see. All the other stars are dying out. Oh, why did we have to be born at the end of the universe? And our sun, it...
    • 你知道的,是恒星。所有这些恒星都在灭亡。哦,为什么我们要出生在宇宙的末日?还有我们的太阳,它……
    • The star charts! Why? Why did I want to update them so badly? I didn't have to know, but no, oh no, I had to update the star charts! I had to go looking for things I shouldn't have! And now our sun is about to... about to... oh...
    • 星图!为什么?为什么我这么想更新星图?我也没必要知道,但不,哦不,我一定得更新星图!我得去寻找那些我本不该追寻的东西!现在我们的太阳就要……就要……哦……
    • Next...I don't feel well. I'd like to be alone, please.
    • ……我不太舒服。请让我一个人待着吧。
  • >I found something!
  • >我有所发现!
    • Why, isn't that great! Do you know what, I've found a few things myself! Most of them have to do with the sun exploding!
    • 这不是很好吗!你知道吗,我自己也有不少发现!大多都和太阳爆炸有关!
    • Oh, who cares?! What does it matter?! Nothing matters anymore! The sun is about to go supernova! And me, all my research, my life's work, wasted!
    • 哦,谁在乎啊?!还有什么意义?!什么都没意义了!太阳马上就要变成超新星了!而我,我的所有研究,我的毕生心血,都白费了!
    • Wasted, you understand?!
    • 都白费了,你懂吗?!
  • >Why are the stars dying?
  • >为什么恒星在死去?
    • I don't know — they're old! Far older than we realized and now all of them are dying!
    • 我不知道,它们已经老了!比我们想象的要老得多,现在它们都快死了!
    • What does it matter?! It doesn't! It doesn't matter at all! Nothing matters anymore! All my research, my life's work, wasted!
    • 还有什么意义?!没有了!都无所谓了!什么都没意义了!我的所有研究,我的毕生心血,都白费了!
    • Wasted, you understand?!
    • 都白费了,你懂吗?!
  • >What are you doing out here?
  • >你在这里干什么?
    • The star charts! It's all the star charts' fault! I didn't have to know, but no, oh no, I had to update the star charts! I had to go looking for things I shouldn't have! And now our sun is about to... about to... oh...
    • 星图!都是星图的错!我也没必要知道,但不,哦不,我一定得更新星图!我得去寻找那些我本不该追寻的东西!现在我们的太阳就要……就要……哦……
    • ...I don't feel well. I'd like to be alone, please.
    • ……我不太舒服。请让我一个人待着吧。
      • Question menu
  • >Where should I explore here?
  • >我应该去这里的什么地方进行探索?
    • Where should you go? Where can anyone go? Can't you see it's too late now?
    • 你要去哪里?大家还能去哪里?你难道看不出来,一切已经太迟了吗?
    • Oh, who cares?! What does it matter?! Nothing matters anymore! The sun will probably blow up before you can even get there! And me, all my research, my life's work, wasted!
    • 哦,谁在乎啊?!还有什么意义?!什么都没意义了!在你到那里之前,太阳很可能就已经炸了!而我,我的所有研究,我的毕生心血,都白费了!
    • Wasted, you understand?!
    • 都白费了,你懂吗?!
  • >How dangerous is that big column of falling sand?
  • >那一大片流沙瀑布有多危险?
    • Not as dangerous as what's about to happen to our entire solar system!
    • 和整个太阳系即将发生的事情相比,一点都不危险!
    • I... I don't feel well. I'd like to be alone, please. I can't believe this...
    • 我……我不太舒服。请让我一个人待着吧。真是不敢相信……
  • >我只是来打声招呼。
    • I can't believe this. I can't believe this is happening. I can't... I won't! I won't believe it!
    • 我不相信。我不敢相信会发生这样的事。我不……我不!我不会相信的!

二级对话

  • Please, just... Leave me alone, won't you?
  • 拜托……让我一个人待着,好吗?



超新星爆发前 [20.5 分钟 至 最后]

导入对话

  • Oh, hello...
  • 哦,你好……
  • Come, sit with me, my fellow traveler. Let's sit together and watch the stars die.
  • 我亲爱的旅行家,快过来,和我坐会儿。我们一起坐着,看看恒星灭亡。
    • >Sure, why not.
    • >好啊,何乐不为。
      • We only get so much time, don't we? Ah, there was still more I wanted to do...
      • 我们的时间就这么点,不是吗?啊,我还有许多想做的事呢……
      • How unlucky to have been born at the end of the universe.
      • 出生在宇宙末日真是太不走运了。
    • >(至少经过一个循环) If it helps, we're in a time loop, so we won't really die.
    • >其实我们正在一个时间循环中,所以我们并不会真正死去。希望这么说你能好受些。
      • Ah, that's a lovely thought. Is that how you're coping with this?
      • 啊,这想法真有趣。你就是这么安慰自己的吗?
      • Does it help?
      • 好受些了?
    • >No, thanks.
    • >还是不了,谢谢。
      • Perhaps you're right. ...Yes, we should face this alone. That's the way.
      • 也许你说得对……没错,我们应该独自面对这个问题。就是这样。
      • We enter this world alone, and we leave it alone...
      • 我们孤独地来到世上,再孤独地离去……

再次对话

  • Any minute now...
  • 任何时候……
  • (如果选择告诉切特时间循环的事) A time loop, you said? I like that idea...
  • 你说时间循环?我喜欢这想法……



结局

  • The stars were beautiful, weren't they? Even if our star is what ultimately killed us.
  • 恒星真美啊,不是吗?即便到最后,我们都会死于这颗恒星。
  • I'll wait here and remember them while you gather everybody.
  • 你去召集所有人时,我会在这里等着,并将它们一一记住。


(在召集所有旅行者后):

  • Shall I begin?
  • 我可以开始了吗?
    • >Yes.
    • >是的。
      • Well, then, here I go!
      • 嗯,好吧,我开始了!
    • >Not yet.
    • >还不行。
      • Take your time! I don't think there's anything left to go supernova.
      • 慢慢来!我觉得这儿已经剩不下什么东西可以变成超新星了。

演奏之后

  • Even if it's over now, I had a good time learning.
  • 即便一切已经结束,至少我学到了充分的知识。
  • But I think the rules are about to change.
  • 不过我觉得规则就快变了。