此处公告通常对读者进行申明或对该WIKI某些规则进行公告,请在确认后修改本通告。本WIKI编辑权限开放,欢迎收藏起来防止迷路,也希望有爱的小伙伴和我们一起编辑哟~

全站通知:

古萨的对话

阅读

    

2023-08-31更新

    

最新编辑:四十瓶盖

阅读:

  

更新日期:2023-08-31

  

最新编辑:四十瓶盖

来自星际拓荒WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
四十瓶盖_深空旷野
Image756发.png

导入对话

  • Hey, I thought I might see you before the big launch.
  • 嘿,我就知道会在发射前见到你。
  • Nerves getting the better of you?
  • 这是个大日子,你很紧张对吗?
    • >Right, like you weren't nervous for your first flight.
    • >好像你第一次飞行就不紧张似的。
      • Hey, don't worry about it. Your nerves are between you, me, and the vast endlessness of space.
      • 嘿,别担心。紧张这种事情,只有你和我,还有无尽的太空知道。
      • But really, you'll do fine out there. I'd worry more about that ship, if I were you. Hopefully that lunatic Slate at least fixed the retro rockets.
      • 不过说真的,你会没事的。如果我是你的话,我就会操心那艘宇宙飞船。但愿那个疯狂的斯雷特起码把反推火箭给修好了。
        • 修复卫星相关对话
    • >I'm a little nervous, yeah.
    • >是啊,我是有点紧张。
      • Good. Everyone should be a bit nervous going into space. I got cocky during my first flight and nearly put a new crater in the moon.
      • 很好。不管是谁,上太空总会有点紧张。我第一次飞的时候心里满不在乎,差点在月亮上砸出一个新的环形山。
      • Still, I was never as green as you.
      • 不过,我也从来不像你这样没有经验。
        • >Hey, I've gotten better!
        • >嘿,我进步多了!
          • Think so, do you? Feel like proving it to your old flight coach?
          • 你也这么想吗?想跟从前的飞行教练证明一下自己的实力?
          • There's a “satellite” — which is definitely not just a piece of broken mining equipment — set up down in the zero-g cave and in need of repairs.
          • 零重力洞窟里架设着一颗“卫星”,需要人去进行修理。它可不仅仅是一件坏掉的采矿设备。
          • If you're looking for a little last-minute zero-g practice, head down the lift and into the cave. Or don't, so long as you're confident you can make ship repairs in space.
          • 如果你想临时抱佛脚,练习练习无重力行走,就坐升降梯到山洞下面去。当然你也可以不去,只要你有信心能够在太空里把宇宙飞船修好就行。
            • >One repaired “satellite,” coming up!
            • >修理“卫星”,这就来!
              • Cool. Get to it, and try not to concuss yourself right before your first launch.
              • 很好。去吧,尽量别在第一次发射前把自己给撞晕了。
            • >Nah, I'm ready for the real deal.
            • >不用了,我已经做好了正式上天的准备。
              • Heh. Darn right you are.
              • 哼。那倒是。
              • Don't get yourself killed out there, you hear? Not after I've put this much work into training you.
              • 我花了这么多精力训练你。你可别把命给弄丢了,听见了吗?
              • ...Haha, go on, go make Outer Wilds Ventures proud.
              • ……哈哈,去吧。别让Outer Wilds探险队失望。
        • >That's not what Slate says...
        • >斯雷特可没说过这个……
          • Oi, you know better than to believe a word that lunatic says about me.
          • 喂,你总不至于相信那个疯子说的话吧。
          • They're still sore I made them install a safety harness in the cockpit. Claimed it would “throw off the thrust-to-weight ratio.”
          • 我逼着他在驾驶舱里安装了一副安全带,他到现在还在耿耿于怀呢。说这样会“对推重比造成损失”。
          • Honestly. One of these days I'm gonna throw off Slate's thrust-to-weight ratio.
          • 老实说。总有一天我一定要让斯雷特的推重比也损失损失。
            • 修复卫星相关对话
    • >Are you kidding? I'm a natural at this!
    • >你在开玩笑吗?我天生就是干这个的料!
      • Is that so? Funny, I seem to recall the first time you strapped on a jetpack, we had to come fish you out of the crater near the south pole.
      • 是吗?真有意思,我貌似记得你第一次绑上喷射背包的时候,我们还得去南极附近的环形山把你给捞出来。
        • 修复卫星相关对话



修复卫星相关对话

  • So listen, there's a “satellite” — which is definitely not just a piece of broken mining equipment — set up down in the zero-g cave and in need of repairs.
  • 那么听好了,零重力洞窟里架设着一颗“卫星”,需要人去进行修理。它可不仅仅是一件坏掉的采矿设备。
  • If you're looking for a little last-minute zero-g practice, head down the lift and into the cave. Or don't, so long as you're confident you can make ship repairs in space.
  • 如果你想临时抱佛脚,练习练习无重力行走,就坐升降梯到山洞下面去。当然你也可以不去,只要你有信心能够在太空里把宇宙飞船修好就行。
    • >One repaired “satellite”, coming up!
    • >修理“卫星”,这就来!
      • Cool. Get to it, and try not to concuss yourself right before your first launch.
      • 很好。去吧,尽量别在第一次发射前把自己给撞晕了。
    • >Nah, I'm ready for the real deal.
    • >不用了,我已经做好了正式上天的准备。
      • Heh. Darn right you are.
      • 哼。那倒是。
      • Don't get yourself killed out there, you hear? Not after I've put this much work into training you.
      • 我花了这么多精力训练你。你可别把命给弄丢了,听见了吗?
      • ...Haha, go on, go make Outer Wilds Ventures proud.
      • ……哈哈,去吧。别让Outer Wilds探险队失望。



后续对话

(如果玩家说不去修理)

  • If you changed your mind about practicing ship repairs, head down the lift and into the zero-g cave.
  • 如果你改主意,依然想进行修理宇宙飞船的练习,就坐升降梯到零重力洞窟里面去。
  • You just need to maneuver over to the “satellite” and repair each damaged area, same as you'll be doing for your ship.
  • 你要做的就是飘到“卫星”那里去,把所有的受损区域修好。就和你到时候修理自己的宇宙飞船一样。

(如果玩家说去修理)

  • What's the holdup? That “satellite” isn't going to repair itself.
  • 还在等什么呢?“卫星”可不会自己修好。
  • You just need to maneuver over to the “satellite” and repair each damaged area, same as you'll be doing for your ship.
  • 你要做的就是飘到“卫星”那里去,把所有的受损区域修好。就和你到时候修理自己的宇宙飞船一样。


修理“卫星”后

  • Nicely done! Of course, it'll be a little more stressful when you're hurtling through space, but just remember your training and try not to hit anything big.
  • 干得好!当然了,在太空里飞来飞去要更加累人。不过只要记住训练的内容,不要撞到什么大东西上面,你就会没事的。
  • I can see you're itching to get off this rock, so go get the launch codes from the observatory and get out of here already.
  • 看得出来,你急着想要离开这颗星球。赶紧去天文台拿发射密码,然后起飞吧。
  • Best of luck out there! And hey, try to avoid getting yourself killed now that I've put so much time into training you, got it?
  • 祝你好运!嘿,还有,我花了那么多工夫训练你,你可别把自己的命给弄丢了,明白吗?


去太空后

  • You're back awfully soon. Everything alright? Slate didn't do anything dumb like install a self-destruct button, did they?
  • 你回来得也太快了。一切都还好吗?斯雷特没有干出什么傻事吧?比如说安装了一个自毁按钮什么的。



后续对话(等待修理“卫星”)

  • What's the holdup? That “satellite” isn't going to repair itself.
  • 还在等什么呢?“卫星”可不会自己修好。
  • You just need to maneuver over to the “satellite” and repair each damaged area, same as you'll be doing for your ship.
  • 你要做的就是飘到“卫星”那里去,把所有的受损区域修好。就和你到时候修理自己的宇宙飞船一样。


后续对话(如果没有答应修理)

  • If you changed your mind about practicing ship repairs, head down the lift and into the zero-g cave.
  • 如果你改主意,依然想进行修理宇宙飞船的练习,就坐升降梯到零重力洞窟里面去。
  • You just need to maneuver over to the “satellite” and repair each damaged area, same as you'll be doing for your ship.
  • 你要做的就是飘到“卫星”那里去,把所有的受损区域修好。就和你到时候修理自己的宇宙飞船一样。


后续对话(完成修理之后)

  • Nicely done! Of course, it'll be a little more stressful when you're hurtling through space, but just remember your training and try not to hit anything big.
  • 干得好!当然了,在太空里飞来飞去要更加累人。不过只要记住训练的内容,不要撞到什么大东西上面,你就会没事的。
  • I can see you're itching to get off this rock, so go get the launch codes from the observatory and get out of here already.
  • 看得出来,你急着想要离开这颗星球。赶紧去天文台拿发射密码,然后起飞吧。
  • Best of luck out there! And hey, try to avoid getting yourself killed now that I've put so much time into training you, got it?
  • 祝你好运!嘿,还有,我花了那么多工夫训练你,你可别把自己的命给弄丢了,明白吗?