非正式攻略组招募
如果你热爱女神转生 or 异闻录系列 并且愿意为女神异闻录WIKI添砖添瓦
可以加群一起共同建设,招募详情页见攻略组招募公告
用户:2740293/Reading/MarcoPolo
字面意思,沙海昂 注/冯承钧 译的《马可波罗行纪》,上海古籍出版社的版本。没啥理由,注释太多了搞得排版乱七八糟的看着不爽,试试互联网百科的样式,大概率不会誊抄完。就这样。
- 另提,“中国哲学书电子化计划”网站里收录了另一个版本,核查为1998年梁生智翻译的版本,但这个版本被北大的历史研究者公开发文怼过,我能说啥……
- 全文除了冯承钧的注释外,我也会补一些,我补的注释会使用灰色字体。
(冯承钧译)序
马可波罗书的中文译本,我所见的有两本。初译本是
马可波罗书各种文字的版本,无虑数十种,戈尔迭在他的《马可波罗纪念书》中业已详细胪列,大致可以分为三类:一类原写本,如
- ↑ 这里提到的两个版本,前者我没搜到,只能猜测是1913年魏易翻译的《元代客卿马哥博罗游记》的母本;后者指的是1924年张星烺翻译的《马哥孛罗游记导言》及1929年的《马哥孛罗游记》的母本、亨利·玉尔 译/亨利·考狄 注的《马可波罗之书》。
那么,怎么评价这两个中文译本呢?暂且不说穆尔(A.C.Moule)—伯希和(P.Pelliot)合注本出版前,最好的母本就是沙海昂的;前者最大的坑就是认为这个Polo是《元史·阿合马传》里的枢密副使孛罗,一直到冯承钧才整明白;后者……好吧在这个序出版的当时(1935.2.20)他只翻译了前30章,1937年才翻译完全,翻译都不全你要我怎么评价(
(沙海昂)叙言
- ↑ 测试
马可波罗赠谢波哇藩主迪博钞本原序
正文
- 第一卷 马可波罗自地中海沿岸赴大汗忽必烈驻夏之上都沿途所经之地及传闻之地
- 第二卷 记大汗忽必烈及其宫殿都城朝廷政府节庆游猎事,自大都西南行至缅国记沿途所径诸州城事,自大都南行至杭福泉州记东海沿岸诸州事
- 第三卷 日本,越南,东印度,南印度,印度洋沿岸及诸岛屿,东非洲
- 第四卷 君临亚洲之成吉思汗系诸鞑靼宗王之战,亚洲北地