全站通知:

厄伯隆的日志

阅读

    

2023-07-15更新

    

最新编辑:真的只吃一口奶盖

阅读:

  

更新日期:2023-07-15

  

最新编辑:真的只吃一口奶盖

来自上古卷轴5天际WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
真的只吃一口奶盖
SR-icon-book-Journal1.png

Elberon's Journal

重量:0
价值:0 金币

ID:xx0008A7
EDID:ccTWBSSE001_MageNote01_Seasons

说明

翻译:ANK、汤镬、大學和官中
数据:主要来自UESP Books

位置

厄伯隆的日志(汤镬汉化)

我将佣兵分成小组,讲解了如何关闭每个季节区的导管,用词是简单浅显了些,以便让他们简单的头脑理解。为了记住,其中一些人还做了笔记。

如果去读我之前探索的记录,则会简单得多。当然,这么做也会让他们获悉此前的佣兵糟糕的境地。

我还告诉他们要看仔细点,矮人昆虫、矮人坐骑还有三副矮人王冠面具是我们要注意的。

然而,这里最丰厚的战利品是法术“寒来暑往”,它并非依靠人为施展,而是靠天候释放!

只要你阅读过这本法术书,如此力量便汇聚在身上。人们说,阴雨霏霏时使你巧舌如簧;温和晴朗时是你穿上轻甲耐力十足;而大雪纷飞时穿上重甲让你刀枪不入……同时,阴云密布则会为猎手的弓加以秋风之利。

如此战利品应该就在遗迹深处,也许就在那操纵这不洁的天空的密室中。


埃爾伯隆的日記(官方繁中)

我將傭兵分成幾組,並用簡單的字句解釋關閉各季節導管的方法,以免他們小到不能再小的腦袋瓜聽不懂。值得稱讚的是,他們有些人決定做筆記記起來。

如果他們直接讀讀我以前的探險紀錄,事情會簡單一些。當然了,這樣也會讓他們察覺之前的人都遭遇了什麼可怕的命運。

我還吩咐他們留意其他的奇珍異寶,例如矮人昆蟲、矮人坐騎,和上次來的時候發現的三個矮人王冠面具。

然而,這座惡劣天氣之墓的最重要的獎賞,其實是「四季更迭」。傳說這項法術並非是由施術者施展,而是由天氣自己!

據說一旦閱讀這本書籍,並深受裡頭力量影響後,雨水將賜予你巧舌如簧,讓你得以吐露浪漫如春的話語;夏季的酷熱將讓你穿著輕甲時,渾身充滿精力;冬季的白雪將為身穿重甲之人帶來恩惠。另外,雲彩會為獵人帶來恩賜,他們射出的弓箭將能劃過颯颯秋風。

像這樣的獎賞肯定坐落於廢墟深處,也許就在譜寫這不祥天際的某人房間裡。


Elberon's Journal(官方英语)

I've split the mercs into groups and explained how to disable the conduits in each season, using simple words for their infinitesimally small minds. To their credit, some of them decided to take notes.

It would be easier if they simply read the account of my previous expedition. Of course, doing so would make them aware of the horrible fate that befell their predecessors.

I've also told the men to be on the lookout for other curiosities, such as Dwarven insects, Dwarven mounts, and three Dwarven Crown masks we uncovered in our last foray.

However, the main prize in this tomb of inclement weather is the Turn of the Seasons, a magical spell that legends say is cast not by the spellcaster, but by the the weather itself!

Once you read this tome and are imbued with its power, they say the rain will grant you a silver tongue, as charming as a spring romance. Summer's sweltering heat fills you with stamina when dressed in light armor, whereas winter's snow offers a boon to heavy armor wearers. Meanwhile, the clouds are a gift to hunters, their bows cutting through the autumn wind.

Such a prize must be deep within the ruins, perhaps in the chamber of the one who orchestrated this unholy sky.