全站通知:

埃莎的日记

阅读

    

2023-07-14更新

    

最新编辑:真的只吃一口奶盖

阅读:

  

更新日期:2023-07-14

  

最新编辑:真的只吃一口奶盖

来自上古卷轴5天际WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Lu_23333
真的只吃一口奶盖
SR-icon-book-Journal3.png

Eisa's Journal

重量:1
价值:5 金币

ID:000D0BF6
EDID:dunFrostmereCryptEisaJournal

说明

翻译:ANK、汤镬、大學和官中
数据:主要来自UESP Books

埃莎的日记(ANK汉化)

早上离开了白河帮,哈瓦尔的那些恶棍则跟在后头。本来没什么大碍,但到了该继续前进的时候了。由他负责的话,我和喇吉尔是哪儿都不会去的。



我实在想不出他要怎么做。我都没有在风舵城内找到相关的传言,而喇吉尔依然在风舵城外沉溺于月亮糖中,他仍然计划着要给我们谋条出路——墨索尔外的一些帮派。他们躲藏在一个古老的遗迹内,在劫掠那些商队的同时也着手将遗迹挖出来。



我们加入了基尔的探险队。他们的宝物挖掘工作简直就是彻头彻尾的失败:三个月的努力仅仅只是清理了一个大厅,而六个人则死于塌方事故。我已经接手了挖掘工作。而喇吉尔则负责前方的探险。也许在希达纳矿井付出的那一年会有回报了。



你也许觉得这些舞刀弄枪的猛男们应该也可以干些粗活,但这些家伙实际上只坚持了一个小时就萎了。这条隧道一直空着也见怪不怪了。我已经设定好了全天的轮班制度,并且为最卖力的挖掘工提供双倍报酬。那应该会让他们更卖力些。



值夜班的时候我意识到他们碰到什么大家伙了。基尔,喇吉尔还有我悄悄过去看了一下,那真的很大,如同整片森林被大地吞没了一般。在那中心之外是一座老旧而巨大的遗迹。基尔从那里带走了一把剑当做纪念品,以证明他的计划最终奏效了。也许这次他是对的吧。



喇吉尔这些天都在做恶梦。他总是小声梦呓着什么“灰白夫人”——我想应该是某个一到晚上从沼泽出来偷走小孩子的女妖。一想到某些愚蠢的故事可以把最大胆的恶棍变成一个连自己的影子都害怕的胆小鬼。我很庆幸其他人还没有见到他这副挫样。



情况更糟了。喇吉尔现在不光是在睡觉时间,即便是他打瞌睡的时候,他都会被惊醒并且尖叫起来——昨晚他几乎惊动了整片地区。他说“灰白夫人”就要来了——她就潜伏在森林里,我们必须警戒起来,否则都会被她杀掉。真没办法——老板说那东西就像是他与生俱来的一样。我告诉其他人喇吉尔只是发烧了而已,那不会继续的。我已经收拾了一部分好东西。今晚我就要溜出去而且不再回来。


埃莎的日记(汤镬汉化)

早上离开了白河帮,哈瓦尔的那些恶棍则跟在后头。本来没什么大碍,但到了该继续前进的时候了。由他负责的话,我和拉'吉尔是哪儿都不会去的。



我实在想不出他要怎么做。我都没有在风舵城内找到相关的传言,而拉'吉尔依然在风舵城外沉溺于月亮糖中,他仍然计划着要给我们谋条出路——墨索尔外的一些帮派。他们躲藏在一个古老的遗迹内,在劫掠那些商队的同时也着手将遗迹挖出来。



我们加入了基尔的探险队。他们的宝物挖掘工作简直就是彻头彻尾的失败:三个月的努力仅仅只是清理了一个大厅,而六个人则死于塌方事故。我已经接手了挖掘工作。而拉'吉尔则负责前方的探险。也许在希达纳矿井付出的那一年会有回报了。



你也许觉得这些舞刀弄枪的猛男们应该也可以干些粗活,但这些家伙实际上只坚持了一个小时就萎了。这条隧道一直空着也见怪不怪了。我已经设定好了全天的轮班制度,并且为最卖力的挖掘工提供双倍报酬。那应该会让他们更卖力些。



值夜班的时候我意识到他们碰到什么大家伙了。基尔,拉'吉尔还有我悄悄过去看了一下,那真的很大,如同整片森林被大地吞没了一般。在那中心之外是一座老旧而巨大的遗迹。基尔从那里带走了一把剑当做纪念品,以证明他的计划最终奏效了。也许这次他是对的吧。



拉'吉尔这些天都在做恶梦。他总是小声梦呓着什么“灰白夫人”——我想应该是某个一到晚上从沼泽出来偷走小孩子的女妖。一想到某些愚蠢的故事可以把最大胆的恶棍变成一个连自己的影子都害怕的胆小鬼。我很庆幸其他人还没有见到他这副挫样。



情况更糟了。拉'吉尔现在不光是在睡觉时间,即便是他打瞌睡的时候,他都会被惊醒并且尖叫起来——昨晚他几乎惊动了整片地区。他说“灰白夫人”就要来了——她就潜伏在森林里,我们必须警戒起来,否则都会被她杀掉。真没办法——老板说那东西就像是他与生俱来的一样。我告诉其他人拉'吉尔只是发烧了而已,那不会继续的。我已经收拾了一部分好东西。今晚我就要溜出去而且不再回来。


埃莎的日记(大學漢化)

早上离开了白河帮,哈瓦尔的那些恶棍则跟在后头。本来没什么大碍,但到了该继续前进的时候了。由他负责的话,我和拉吉尔是哪儿都不会去的。



我实在想不出他要怎么做。我都没有在风舵城内找到相关的传言,而拉吉尔依然在风舵城外沉溺于月糖中,他仍然计划着要给我们谋条出路——墨索尔城外的一些帮派。他们躲藏在一个古老的遗迹内,在劫掠那些商队的同时也着手将遗迹挖出来。



我们加入了凯尔的探险队。他们的宝物挖掘工作简直就是彻头彻尾的失败:三个月的努力仅仅只是清理了一个大厅,而六个人则死于塌方事故。我已经接手了挖掘工作。而拉吉尔则负责前方的探险。也许在希达纳矿坑付出的那一年会有回报了。



你也许觉得这些舞刀弄枪的猛男们应该也可以干些粗活,但这些家伙实际上只坚持了一个小时就萎了。这条隧道一直空着也见怪不怪了。我已经设定好了全天的轮班制度,并且为最卖力的挖掘工提供双倍报酬。那应该会让他们更卖力些。



值夜班的时候我意识到他们碰到什么大家伙了。凯尔,拉吉尔还有我悄悄过去看了下,那真的很大,如同整片森林被大地吞没了一般。在那中心之外是一座老旧而巨大的遗迹。凯尔从那里带走了一把剑当做纪念品,以证明他的计划最终奏效了。也许这次他是对的吧。



拉吉尔这些天都在做噩梦。他总是小声梦呓着什么“苍白夫人”——我想应该是某个一到晚上从沼泽出来偷走小孩子的女妖。一想到某些愚蠢的故事可以把最大胆的恶棍变成一个连自己的影子都害怕的胆小鬼。我很庆幸其他人还没有见到他这副挫样。



情况更糟了。拉吉尔现在不光是在睡觉时间,即便是他打瞌睡的时候,他都会被惊醒并且尖叫起来——昨晚他几乎惊动了整片地区。他说“苍白夫人”就要来了——她就潜伏在森林里,我们必须警戒起来,否则都会被她杀掉。真没办法——老板说那东西就像是他与生俱来的一样。我告诉其他人拉吉尔只是发烧了而已,但那不会继续的。我已经收拾了一部分好东西。今晚我就要溜出去而且不再回来。


艾莎的日記(官方繁中)

早上離開了白河幫,哈瓦爾的那些惡棍則跟在後頭。本來沒什麼大礙,但到了該繼續前進的時候了。由他負責的話,我和喇吉爾是哪兒都不會去的。



我實在想不出他要怎麼做。我都沒有在風舵城內找到相關的傳言,而喇吉爾依然在風舵城外沉溺於月亮糖中,他仍然計畫著要給我們謀條出路——墨索爾城外的一些幫派。他們躲藏在一個古老的遺跡內,在劫掠那些商隊的同時也著手將遺跡挖出來。



我們加入了基爾的探險隊。他們的寶物挖掘工作簡直就是徹頭徹尾的失敗:三個月的努力僅僅只是清理了一個大廳,而六個人則死於塌方事故。我已經接手了挖掘工作。而喇吉爾則負責前方的探險。也許在希達納礦井付出的那一年會有回報了。



你也許覺得這些舞刀弄槍的猛男們應該也可以幹些粗活,但這些傢夥實際上只堅持了一個小時就萎了。這條隧道一直空著也見怪不怪了。我已經設定好了全天的輪班制度,並且為最賣力的挖掘工提供雙倍報酬。那應該會讓他們更賣力些。



值夜班的時候我意識到他們碰到什麼大傢夥了。基爾,喇吉爾還有我悄悄過去看了一下,那真的很大,如同整片森林被大地吞沒了一般。在那中心之外是一座老舊而巨大的遺跡。基爾從那裡帶走了一把劍當做紀念品,以證明他的計畫最終奏效了。也許這次他是對的吧。



喇吉爾這些天都在做惡夢。他總是小聲夢囈著什麼「灰白夫人」——我想應該是某個一到晚上從沼澤出來偷走小孩子的女妖。一想到某些愚蠢的故事可以把最大膽的惡棍變成一個連自己的影子都害怕的膽小鬼。我很慶幸其他人還沒有見到他這副挫樣。



情況更糟了。喇吉爾現在不光是在睡覺時間,即便是他打瞌睡的時候,他都會被驚醒並且尖叫起來——昨晚他幾乎驚動了整片地區。他說「灰白夫人」就要來了——她就潛伏在森林裡,我們必須警戒起來,否則都會被她殺掉。真沒辦法——老闆說那東西就像是他與生俱來的一樣。我告訴其他人喇吉爾只是發燒了而已,那不會繼續的。我已經收拾了一部分好東西。今晚我就要溜出去而且不再回來。


Eisa's Journal(官方英语)

Left the White River gang this morning, with Hajvarr's thugs on our tail. Wasn't a bad gig, but it was time to move on. Ra'jirr and I weren't getting anywhere with him in charge.



I'll never understand how he does it. I couldn't find so much as a rumor in Windhelm, while Ra'jirr stayed outside the city, got wasted on Moonsugar, and still managed to find us a lead- some gang out Morthal way. They're holed up in an old ruin, digging it out in between raids on the caravans.



Joined up with Kyr's band. Their treasure-hunting dig is a disaster: three months of work have barely cleared a single hall, and six men have died from the cave-ins. I've taken charge of the dig, while Ra'jirr is leading the raids topside. Maybe that year in Cidhna Mine will pay off after all.



You'd think a man who could swing a sword could use a pickaxe, but these louts are exhausted after barely an hour. No wonder this tunnel's taking forever. I've set up round-the-clock shifts, and ordered double rations for the best diggers. That'll give them some incentive.



Night shift woke me to say they'd hit something big. Kyr, Ra'jirr, and I went down to take a look. It's huge, like a whole forest was just swallowed up by the earth, with a big old monument out in the center. Kyr took the sword from it as a trophy, proof his whole plan was finally paying off. For once, he might be right.



Ra'jirr's been having nightmares over the past few days. He keeps muttering about a "Pale Lady"- one of those swamp women who steal children away at night, I think. To think some fool story could turn the toughest bandit I know into a cowering kitten, frightened of his own shadow. I'm just glad none of the others see him like this.



It's getting worse. Ra'jirr can barely sleep at all now, and whenever he dozes off, he wakes up screaming- woke the whole place last night. He says the "Pale Lady" is coming for us- she's down in the forest, we have to return the sword or she'll kill us all. Not a chance- the boss clings to that thing like he was born with it. I've told everyone Ra'jirr just has a fever, but this can't go on. I've pulled a few things together. I'll slip out tonight and never look back.