奥拉夫王之诗
阅读
2023-07-22更新
最新编辑:真的只吃一口奶盖
阅读:
更新日期:2023-07-22
最新编辑:真的只吃一口奶盖
位置
奥拉夫王之诗(ANK汉化)
奥拉夫王之诗
奥,奥拉夫,镇压我们的人,那个独眼的背叛者;
执掌死亡的魔鬼和屠龙的国王。
你的传奇是谎言,苍白而虚假;
你用诡计抓捕了怒米奈科斯,你犯下几个世纪也无法抹消的罪行。
奥拉夫得到了权利,用他威逼利诱的手段;
从佛克瑞斯领直到冬堡领,他们拜倒在他足下;
但是独孤城坚守着,天际最赤诚的保卫者。
奥拉夫的仇恨立即扑来,猛烈而邪恶。
这是说谎者、窃贼和恶棍奥拉夫的故事的结尾,我们独孤城赌上一切也要用正义之火将他焚毁。
独孤城的吟游诗人们不仅训练自己的技能,也会每年聚会一次,烧死一个罪有应得的国王。
奥拉夫王之诗(汤镬汉化)
奥拉夫王之诗
噢,奥拉夫,我们的征服者,独眼的叛徒;
致命的恶魔,亦是屠龙之王。
你的传奇是个谎言,苍白而虚伪;
你捕捉怒米奈科斯的诡诈,是个世纪骗局。
奥拉夫通过许诺和威胁,夺取权力;
从佛克瑞斯到冬堡,他们臣服于他;
但独孤城仍坚挺的矗立着,天际的忠诚保护者们。
奥拉夫的报复迅速,高明,又阴险。
骗子奥拉夫的故事就这样结束了,我们独孤城的人民将这无赖小贼投入火海。
独孤城的吟游诗人训练有素,他们年年聚会,火烧一位罪有应得的国王。
奥拉夫国王之诗(大學漢化)
奥拉夫国王之诗
噢,奥拉夫,压迫我们的人,独眼的背叛者;
执掌死亡的魔鬼以及屠龙的国王。
你的传奇是个谎言,耸动而虚假;
你用诡计捕捉怒米奈科斯,是跨时代的骗局。
奥尔夫攫取权力,是靠着许诺和威胁;
从佛克瑞斯到冬驻,他们无不臣服;
唯有独孤城傲然挺立,天霜真正的保护者。
奥拉夫的报复来的迅速,高明又阴险。
这就是骗子奥拉夫的故事结局,这个窃贼与恶徒须由我独孤城人民投入火海。
训练有素的独孤城吟游诗人呀,他们年年聚会,就为了火烧一位罪有应得的国王。
奧拉夫王之詩(官方繁中)
奧拉夫王之詩
奧,奧拉夫,鎮壓我們的人,那個獨眼的背叛者;
執掌死亡的魔鬼和屠龍的國王。
你的傳奇是謊言,蒼白而虛假;
你用詭計抓捕了怒米奈科斯,你犯下幾個世紀也無法抹消的罪行。
奧拉夫得到了權利,用他威逼利誘的手段;
從佛克瑞斯領直到冬堡領,他們拜倒在他足下;
但是獨孤城堅守著,天際省最赤誠的保衛者。
奧拉夫的仇恨立即撲來,猛烈而邪惡。
這是說謊者、竊賊和惡棍奧拉夫的故事的結尾,我們獨孤城賭上一切也要用正義之火將他焚毀。
獨孤城的吟遊詩人們不僅訓練自己的技能,也會每年聚會一次,燒死一個罪有應得的國王。
King Olaf's Verse(官方英语)
King Olaf's Verse
O, Olaf, our subjugator, the one-eyed betrayer;
death-dealing demon and dragon-killing King.
Your legend is lies, lurid and false;
your cunning capture of Numinex, a con for the ages.
Olaf grabbed power, by promise and threat;
From Falkreath to Winterhold, they fell to their knees;
But Solitude stood strong, Skyrim's truest protectors.
Olaf's vengeance was instant, inspired and wicked.
So ends the story of Olaf the liar, a thief and a scoundrel we of Solitude commit to the fire.
In Solitude bards train for their service, they also gather each year and burn a King who deserves it.