全站通知:

荣耀与悲歌

阅读

    

2023-07-16更新

    

最新编辑:真的只吃一口奶盖

阅读:

  

更新日期:2023-07-16

  

最新编辑:真的只吃一口奶盖

来自上古卷轴5天际WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Lu_23333
真的只吃一口奶盖
SR-icon-book-BasicBook6.png

Glories and Laments

重量:1
价值:25 金币

ID:0001AD07
EDID:Book4RareGloriesAndLaments

说明

翻译:ANK、汤镬、大學和官中
数据:主要来自UESP Books

荣耀与悲歌(ANK汉化)

亚历德废墟中的

荣耀与悲歌

亚历山大·海特拉德 著


我到达了亚历德古国的哥特冯特修道院之后,在斯金格勒和帝都中间的黄金大道的中途,我下定决心顺路参观了瑟雅塔拉的遗迹,或称为“远祖森林的阴影”。经过数个小时的困难旅程我穿过了查梨树林和污水道,我突然被五个纯白色由绿翡翠所组成的塔器所震慑住了,这些塔器由葡萄藤所包围,其完美的V字形状和巨大的数量大大超出了森林的高度。这奇观引起我对过去荣誉的沉思,和现在从古墓中被时间所磨灭的和分裂的碎片似的高阶文明的悲哀命运。

在混乱的树林中我发现了一个入口,这个入口通往一个曾经专门用于供奉玛格努斯,这位元光明、视线与洞察之神的宏伟地下建筑的中心。被即将消失法力的魔法池微微点亮,被打碎的白色围墙散发着蓝色的微光。位于广场中央的大理石长凳面对着被水包围的塔器,以此支撑着圆顶的压力。

从中心的岛上,一座宏伟的长桥跨越了流动的魔法池,它那陡峭的拱支撑着高耸的圆顶,随着宽广的林荫道和透明的隧道通向无尽的黑暗。从魔法池中反射出来的是倒塌的塔器,崩塌的围墙,茂盛的树根和被高大的葡萄藤遮挡了一半光芒的魔法喷泉。

古代亚历德不认可现代自然哲学的四种元素——地,水,风,火——而是认可高阶精灵的宗教信仰——地,水,风,光。亚历德认为火是光的弱化的形态,这与亚历德哲学家所认为的初级魔法法则一致。因此他们古代的工作者将寺庙和圣殿用灯具,球体,水池和纯净的魔法灌注的喷泉组成。

正是因为这些古老的,微弱的,但是仍然具有活性的魔法使我蹲下来想象起这些这破败不堪的亚历德建筑曾经的辉煌。凝视这被周围水池反射的一切,我可以看到,在这之下,缓慢的波动,那消长变化,似乎正是这魔法石的兴盛和衰败的一种体现。

对冒险家们来说,这些遗迹最主要的风险是亚历德所设计的狡猾而又致命的机关,这些机关都被用来折磨那些曾经试图侵入他们的地下圣殿的人。讽刺的是,在多年之后,这些机关依旧对那些钦佩亚历德设计的人保持着警惕。不过有一点明确无疑……这些精心制作的机关某种程度上说是一种摆设——他们无法使亚历德面对他们真正敌人的时可以战无不胜,这些敌人不是那些起来反抗和意图推翻野蛮主人的奴隶,也不是那些学习了战争的方法和魔法的野蛮的人们。是的,正是他们对自身成就的傲慢和自大,他们的自鸣得意,觉得他们的帝国将永垂不朽,使他们坠入了无尽的深渊。


荣耀与悲歌(汤镬汉化)

亚历德废墟中的

荣耀与悲歌

亚历山大·海特拉德 著


我到达了亚历德古国的哥德冯特修道院之后,在斯金格勒和帝都中间的黄金大道的中途,我下定决心顺路参观了赛雅塔的遗迹,或称为“远祖森林的阴影”。经过数个小时的困难旅程我穿过了查梨树林和污水道,我突然被五个纯白色由绿翡翠所组成的塔器所震慑住了,这些塔器由葡萄藤所包围,其完美的V字形状和巨大的数量大大超出了森林的高度。这奇观引起我对过去荣誉的沉思,和现在从古墓中被时间所磨灭的和分裂的碎片似的高阶文明的悲哀命运。

在混乱的树林中我发现了一个入口,这个入口通往一个曾经专门用于供奉玛格努斯,这位元光明、视线与洞察之神的宏伟地下建筑的中心。被即将消失法力的魔法池微微点亮,被打碎的白色围墙散发着蓝色的微光。位于广场中央的大理石长凳面对着被水包围的塔器,以此支撑着圆顶的压力。

从中心的岛上,一座宏伟的长桥跨越了流动的魔法池,它那陡峭的拱支撑着高耸的圆顶,随着宽广的林荫道和透明的隧道通向无尽的黑暗。从魔法池中反射出来的是倒塌的塔器,崩塌的围墙,茂盛的树根和被高大的葡萄藤遮挡了一半光芒的魔法喷泉。

古代亚历德不认可现代自然哲学的四种元素——地,水,风,火——而是认可高阶精灵的宗教信仰——地,水,风,光。亚历德认为火是光的弱化的形态,这与亚历德哲学家所认为的初级魔法法则一致。因此他们古代的工作者将寺庙和圣殿用灯具,球体,水池和纯净的魔法灌注的喷泉组成。

正是因为这些古老的,微弱的,但是仍然具有活性的魔法使我蹲下来想象起这些这破败不堪的亚历德建筑曾经的辉煌。凝视这被周围水池反射的一切,我可以看到,在这之下,缓慢的波动,那消长变化,似乎正是韦尔凯德石的兴盛和衰败的一种体现。

对冒险家们来说,这些遗迹最主要的风险是亚历德所设计的狡猾而又致命的机关,这些机关都被用来折磨那些曾经试图侵入他们的地下圣殿的人。讽刺的是,在多年之后,这些机关依旧对那些钦佩亚历德设计的人保持着警惕。不过有一点明确无疑……这些精心制作的机关某种程度上说是一种摆设——他们无法使亚历德面对他们真正敌人的时可以战无不胜,这些敌人不是那些起来反抗和意图推翻野蛮主人的奴隶,也不是那些学习了战争的方法和魔法的野蛮的人们。是的,正是他们对自身成就的傲慢和自大,他们的自鸣得意,觉得他们的帝国将永垂不朽,使他们坠入了无尽的深渊。


荣耀与悲歌(大學漢化)

亚历德废墟中的

荣耀与悲歌

亚历山大·海特拉德 著


我到达了亚历德古国的高特圣泉修道院之后,在斯金格勒和帝都中间的黄金大道的中途,我下定决心顺路参观了瑟雅塔拉的遗迹,或称为“远祖森林的阴影”。经过数个小时的困难旅程我穿过了山楂树林和污水道,我突然被五个纯白色由绿翡翠所组成的塔器所震慑住了,这些塔器由葡萄藤所包围,其完美的V形形状和巨大的数量大大超出了森林的高度。这奇观引起我对过去荣誉的沉思,和现在从古墓中被时间所磨灭的和分裂的碎片似的高阶文明的悲哀命运。

在混乱的树林中我发现了一个入口,这个入口通往一个曾经专门用于供奉玛格努斯,这位光明、视线与洞察之神的宏伟地下建筑的中心。被即将消失法力的魔法池微微点亮,被打碎的白色围墙散发着蓝色的微光。位于广场中央的大理石长凳面对着被水包围的塔器,以此支撑著圆顶的压力。

从中心的岛上,一座宏伟的长桥跨越了流动的魔法池,它那陡峭的拱支撑著高耸的圆顶,随着宽广的林荫道和透明的隧道通向无尽的黑暗。从魔法池中反射出来的是倒塌的塔器,崩塌的围墙,茂盛的树根和被高大的葡萄藤遮挡了一半光芒的魔法喷泉。

古代亚历德不认可现代自然哲学的四种元素——地,水,风,火——而是认可高阶精灵的宗教信仰——地,水,风,光。亚历德认为火是光的弱化的形态,这与亚历德哲学家所认为的初级魔法的法则一致。因此他们古代的工作者将寺庙和圣殿用灯具,球体,水池和纯净的魔法灌注的喷泉组成。

正是因为这些古老的,微弱的,但是仍然具有活性的魔法使我蹲下来想像起这些这破败不堪的亚历德建筑曾经的辉煌。凝视这被周围水池反射的一切,我可以看到,在这之下,缓慢的波动,那消长变化,似乎正是这韦尔凯德石的兴盛和衰败的一种体现。

对探险家们来说,这些遗迹最主要的风险是亚历德所设计的狡猾而又致命的机关,这些机关都被用来折磨那些曾经试图侵入他们的地下圣殿的人。讽刺的是,在多年之后,这些机关依旧对那些钦佩亚历德设计的人保持着警惕。不过有一点明确无疑……这些精心制作的机关某种程度上说是一种摆设——他们无法使亚历德面对他们真正敌人的时可以战无不胜,这些敌人不是那些起来反抗和意图推翻野蛮主人的奴隶,也不是那些学习了战争的方法和魔法的野蛮的人们。是的,正是他们对自身成就的傲慢和自大,他们的自鸣得意,觉得他们的帝国将永垂不朽,使他们坠入了无尽的深渊。


榮耀與悲歌(官方繁中)

亞曆德廢墟中的

榮耀與悲歌

亞歷山大.海特拉德 著


我到達了亞曆德古國的哥特馮特修道院之後,在斯金格勒和帝都中間的黃金大道的中途,我下定決心順路參觀了瑟雅塔拉的遺跡,或稱為「遠祖森林的陰影」。經過數個小時的困難旅程我穿過了查梨樹林和污水道,我突然被五個純白色由綠翡翠所組成的塔器所震懾住了,這些塔器由葡萄藤所包圍,其完美的V字形狀和巨大的數量大大超出了森林的高度。這奇觀引起我對過去榮譽的沉思,和現在從古墓中被時間所磨滅的和分裂的碎片似的高階文明的悲哀命運。

在混亂的樹林中我發現了一個入口,這個入口通往一個曾經專門用於供奉瑪格努斯,這位元光明、視線與洞察之神的宏偉地下建築的中心。被即將消失法力的魔法池微微點亮,被打碎的白色圍牆散發著藍色的微光。位於廣場中央的大理石長凳面對著被水包圍的塔器,以此支撐著圓頂的壓力。

從中心的島上,一座宏偉的長橋跨越了流動的魔法池,它那陡峭的拱支撐著高聳的圓頂,隨著寬廣的林蔭道和透明的隧道通向無盡的黑暗。從魔法池中反射出來的是倒塌的塔器,崩塌的圍牆,茂盛的樹根和被高大的葡萄藤遮擋了一半光芒的魔法噴泉。

古代亞曆德不認可現代自然哲學的四種元素——地,水,風,火——而是認可高階精靈的宗教信仰——地,水,風,光。亞曆德認為火是光的弱化的形態,這與亞曆德哲學家所認為的初級魔法法則一致。因此他們古代的工作者將寺廟和聖殿用燈具,球體,水池和純淨的魔法灌注的噴泉組成。

正是因為這些古老的,微弱的,但是仍然具有活性的魔法使我蹲下來想像起這些這破敗不堪的亞曆德建築曾經的輝煌。凝視這被周圍水池反射的一切,我可以看到,在這之下,緩慢的波動,那消長變化,似乎正是這魔法石的興盛和衰敗的一種體現。

對冒險家們來說,這些遺跡最主要的風險是亞曆德所設計的狡猾而又致命的機關,這些機關都被用來折磨那些曾經試圖侵入他們的地下聖殿的人。諷刺的是,在多年之後,這些機關依舊對那些欽佩亞曆德設計的人保持著警惕。不過有一點明確無疑……這些精心製作的機關某種程度上說是一種擺設——他們無法使亞曆德面對他們真正敵人的時可以戰無不勝,這些敵人不是那些起來反抗和意圖推翻野蠻主人的奴隸,也不是那些學習了戰爭的方法和魔法的野蠻的人們。是的,正是他們對自身成就的傲慢和自大,他們的自鳴得意,覺得他們的帝國將永垂不朽,使他們墜入了無盡的深淵。


Glories and Laments(官方英语)

Glories and Laments

Among the Ayleid Ruins

by Alexandre Hetrard


Having arrived at Gottlesfont Priory, halfway on the Gold Road between Skingrad and the Imperial City, I resolved to make a side trip to view the magnificent ruins of Ceyatatar, or "Shadow of the Fatherwoods' in the ancient Ayleid tongue. After many hours of difficult travel through tangled hawthorn hells and limberlosts, I was suddenly struck dumb by the aspect of five pure white columns rising from a jade-green mound of vines to perfect V-shaped arches and graceful capitals towering above the verdant forest growth. This spectacle caused me to meditate on the lost glories of the past, and the melancholy fate of high civilizations now poking like splinter shards of bone from the green-grown tumulus of time-swept obscurity.

Within the forest tangle I discovered an entrance leading down into the central dome of a great underground edifice once dedicated to Magnus, the God of Sight, Light, and Insight. Dimly lit by the faded power of its magical pools, the shattered white walls of the enclosure shimmered with a cold blue light.

The marble benches of the central plaza faced out across the surrounding waters to tall columns and sharp arches supporting the high dome. From the central island, stately bridges spanned the still pools to narrow walkways behind the columns, with broad vaulted avenues and limpid canals leading away through ever-deeping gloom into darkness. Reflected in the pools were the tumbled columns, collapsed walls, and riotous root and vine growth thriving the dark half-light of the magical fountains.

The ancient Ayleids recognized not the four elements of modern natural philosophy -- earth, water, air, and fire -- but the four elements of High Elf religion -- earth, water, air, and light. The Ayleids considered fire to be but a weak and corrupt form of light, which Ayleid philosophers identified with primary magical principles. Thus their ancient subterranean temples and sanctuaries were lit by lamps, globes, pools, and fountains of purest magic.

It was by these ancient, faded, but still active magics that I knelt and contemplated the departed glories of the long-dead Ayelid architects. Gazing through the glass-smooth reflections of the surrounding pools, I could see, deep below, the slow pulse, the waxing and waning of the Welkynd stones.

The chiefest perils of these ruins to the explorer are the cunning and deadly mechanisms devised by the Ayleids to torment and confound those would invade their underground sanctuaries. What irony that after these many years, these devices should still stand vigilant against those who would admire the works of the Ayleids. For it is clear... these devices were crafted in vain. They did not secure the Ayleids against their true enemies, which were not the slaves who revolted and overthrew their cruel masters, nor the were they the savage beast peoples who learned the crafts of war and magic from their Ayleid masters. No, it was the arrogant pride of their achievements, their smug self-assurance that their empire would last forever, that doomed them to fail and fade into obscurity.