赏金猎人的笔记
阅读
2023-07-09更新
最新编辑:真的只吃一口奶盖
阅读:
更新日期:2023-07-09
最新编辑:真的只吃一口奶盖
赏金猎人的笔记(汤镬汉化)
我第一次碰到布莱顿人,是在亡者之饮。他说从酒瓶的内容物来看,这名字倒挺诗意的。
我是不太懂什么诗不诗意,我只想知道有什么报酬。其实只给我黄金也行,但他坚持我也要收下他的护甲。
我不知道为什么他会放弃这么宝贵的东西,但他说那护甲能让我的故事更有说服力。死人有没有护甲保护都没差。我大可提醒他,其实他不会死,不过有东西不拿我不是蠢了吗。于是我们握了握手,他便把手上的酒一饮而尽。
隔天早上,我骑马带他进城,拿他去换赏金。他被埋在墓园里头,就像他说的一样。
我在酒馆问过他需不需要把他挖起来,他说没必要,会有别人挖的。
賞金獵人的筆記(官方繁中)
我第一次碰到布萊頓人,是在亡者之飲。他說從酒瓶的內容物來看,這名字倒挺詩意的。
我是不太懂什麼詩不詩意,我只想知道有什麼報酬。其實只給我黃金也行,但他堅持我也要收下他的護甲。
我不知道為什麼他會放棄這麼寶貴的東西,但他說那護甲能讓我的故事更有說服力。死人有沒有護甲保護都沒差。我大可提醒他,其實他不會死,不過有東西不拿我不是蠢了嗎。於是我們握了握手,他便把手上的酒一飲而盡。
隔天早上,我騎馬帶他進城,拿他去換賞金。他被埋在墓園裡頭,就像他說的一樣。
我在酒館問過他需不需要把他挖起來,他說沒必要,會有別人挖的。
Bounty Hunter's Note(官方英语)
I first met the Breton at Dead Man's Drink. Said it was poetic, given what was inside his bottle of wine.
I ain't much for poetry myself. I wanted to know what it paid. And pay it did. I would've been okay with just gold. But he insisted I take his armor too.
Not sure why he'd want to give up something so valuable, but he said it would help sell the story. A dead man has no need for protection. I could've reminded him that he wasn't really dying, but you know what they say about a fool and his gold. So we shook hands and he downed the drink.
The next morning, I rode into town with him as my bounty. And sure enough, they buried him in the cemetery, just like he said they would.
Back at the inn, I asked him if he needed me to dig him up. He said I didn't have to. Someone else would.