优先遵循ANK汉化
盗亦有道
阅读
2022-08-03更新
最新编辑:Lu_23333
阅读:
更新日期:2022-08-03
最新编辑:Lu_23333
盗亦有道
盗亦有道
让我来讲述一下一个贞操盗贼的传说。在落锤大陆的一个叫做桑奇的城市里住着一个富有的男爵。
他是一个著名的稀有钱币收藏家。男爵夫人维罗尼克觉得这其实很乏味无聊。不过她很喜欢男爵的财富带来的生活方式。
拉维奥斯·特里努斯是个著名的小偷。他宣称自己是神秘的盗贼公会的盗贼大师。不过这听起来更像自吹自擂。
最后一个为人所知的盗贼公会也在450多年前就消失了。
拉维奥斯觉得男爵应该分享他的财富。特别是该和他拉维奥斯分享。一天晚上老谋深算的小偷悄悄翻进男爵的城堡,准备实施他的计划。
城堡的墙以其高不可攀闻名。拉维奥斯很聪明的用穿透箭带着萨瑟尔城射进城墙上部。上了城墙后他必须躲避男爵的卫兵。为了不被发现,他躲在城墙口的阴影里。
进入要塞对于一个有才干的小偷来说就像小孩的游戏。不过男爵的领地由一个巧妙的、不少于13个齿的锁保护着。拉维奥斯只用了9个撬锁器就打开了它。用了一个叉子、一些绳子和一个葡萄萄酒囊,他破了7个守护着男爵钱币收藏品的陷阱。确实,拉维奥斯是小偷中的大师。
把钱币安全的收起来后,拉维奥斯发现逃出去的路被封住了。男爵发现了打开的门并叫来了卫兵快速搜索城堡。在卫兵的紧逼之下,拉维奥斯逃向城堡深处。
他唯一的出路只有男爵夫人维罗尼克的房间。他进去的时候那位女士正要上床睡觉。到这里必须提到拉维奥斯著名的非常英俊的脸蛋,而男爵夫人著名的是她的丑。基于这些事实,他俩立刻就认出了对方。
“你是来抢劫我的贞操的吗?”女士颤抖的问。
“不是,美丽的女士”拉维奥斯说,并且快速的思考对策。“抢夺对于像你的贞操这样精致的花朵来说实在是个粗鲁的词”
“我知道你偷了我丈夫贵重的钱币后想逃”
拉维奥斯深深的注视的她的眼睛,发现今晚想要活着逃脱的唯一出路,需要的双倍的牺牲。
“虽然这些钱币价值连城,可是我现在发现了一个无价的珍宝”拉维奥斯温柔的说,“告诉我哦,美丽的人儿,为什么你的丈夫为了那些俗气的钱币设了7个致命的陷阱,而为他贞洁的妻子却只在门上加了一个简单的锁?”
“英格内斯保护那些他最可爱的东西”维罗尼克忿怒的回答。
“我愿意付出我所有的财产来换取和你在一起的片刻温柔”
说着,拉维奥斯放下他辛苦偷来的钱币。正当男爵夫人正陶醉在他的臂膀里,卫兵队长请求搜查她的房间。她熟练的把拉维奥斯藏好。她交出钱币,宣称是在小偷逃出视窗的时候掉下来的。
在做出这么大的牺牲后,拉维奥斯花了几秒钟振作了一下。当晚他就抢夺了维罗尼克的贞操,好多次,一直到凌晨。最后他在黎明前离开,精疲力尽不过很满足。
Thief of Virtue
Thief of Virtue
Let me tell the tale of the Thief of Virtue. In the land of Hammerfell in the city of Sutch there lived a Baron who was quite wealthy. He was a noted collector of rare coins. The Baroness Veronique found the whole thing quite tedious. However, she did appreciate the lifestyle that the Baron's wealth provided.
Ravius Terinus was a noted thief. He claimed to be a master thief in the mythical guild of thieves. However, that was most likely just braggadocio. The only known Thieves Guild was wiped out over 450 years ago.
Ravius decided that the Baron should share his wealth. Specifically he should share it with Ravius. The wily thief crept into the Baron's castle one night intending to do just that.
The walls of the castle were noted for their height and unscalability. Ravius cleverly used an Arrow of Penetration to affix a rope to the top of the battlements. Once on the battlements, he had to evade the Baron's guards. By hiding in the shadows of the crenelations, he was able to work his way to the keep undetected.
Entering the keep was child's play for a thief of his caliber. However, a cunning lock with no less than 13 pins protected the private quarters of the Baron. Ravius broke only 9 lockpicks to open it. Using only a fork, a bit of string, and a wineskin, he disabled the seven traps guarding the Baron's coin collection. Truly Ravius was a master among thieves.
With the coins safely in his grasp, Ravius began his escape only to find the way blocked. The Baron had found the opened door and was raising the guard to scour the castle. Ravius fled deeper into the castle, one step ahead of the questing guards.
His only way out led through the boudoir of Baroness Veronique. He entered to find the lady preparing for bed. Now it should be said at this point that Ravius was noted for his handsome looks, while the Baroness was noted for her plainness. Both of these facts were immediately recognized by each of the pair.
"Doest thou come to plunder my virtue?" asked the lady, all a tremble.
"Nay, fair lady," Ravius said, thinking quickly. "Plunder be a harsh term to ply upon such a delicate flower as your virtue."
"I see thou hast made off with mine husbands precious coins."
Ravius looked deeply into her eyes and saw the only path by which he would escape this night with his life. It would require a double sacrifice.
"Though these coins are of rarest value, I have now found a treasure that is beyond all value," Ravius said smoothly. "Tell me, oh beauteous one, why doest thy husband set seven deadly traps around these tawdry coins, but only a simple lock upon the door of his virtuous wife?"
"Ignace protects those things that are dearest to him," Veronique replied with ire.
"I would give all the gold in my possession to spend but a moment basking in your radiance."
With that Ravius set down the coins he had worked so hard to steal. The Baroness swooned into his arms. When the captain of the guard asked to search her quarters, she hid Ravius most skillfully. She turned over the coins, claiming the thief dropped them when he fled out the window.
With that sacrifice made, Ravius steeled himself for the second. He robbed the lady Veronique of her virtue that night. He robbed her of it several times, lasting well into the wee hours of the morning. Exhausted, yet sated, he stole away in the pre-dawn hours.