欢迎来到《魔法使的约定》中文wiki—当前用户未登录
日服游戏交流群:821895698
中文服游戏交流群:790127155

全站通知:

夏季幽灵调查!

阅读

    

2024-09-13更新

    

最新编辑:得瑟糖果

阅读:

  

更新日期:2024-09-13

  

最新编辑:得瑟糖果

来自魔法使的约定WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
得瑟糖果



基本信息

庆典名 夏の幽霊調査!
夏季幽灵调查!
日期 2024/8/26~9/4
庆典内容 ·完成期间限定委托,可得到报酬语音,分三阶段开启


角色 日文 中文
Oz 肝試し?……いや……そんな催しの予定はない。私が持っている、この白い布は……、掃除に使う。棚を拭こうと……。おまえも、子供たちへの肝試しのことは聞いている?それを先に言え 试胆大会?……不……没有打算进行那种活动。你问我拿着的这块白布是……是扫除用的。我打算去擦架子……。你也,听说了要给孩子们举行试胆大会的事了?那你不早说。
Arthur ……?今日はなぜか、魔法舎に蜘蛛の巣が多いですね。普段は塵ひとつないのに……。ですが、賢者様の世界の『お化け屋敷』のようで胸が躍りませんか?先日、スノウ様たちとお話を聞いた、あの……あっ!もしや……あはは、今日は楽しい一日になる気がします ……?今天为什么,魔法舍内有那么多蛛网呢。平时明明一尘不染的啊……。不过,看着像是贤者大人世界里的鬼屋一样,不是让人很兴奋吗?前几天,我才和Snow大人他们说起,那个……啊!说不定就是……啊哈哈,感觉今天会是愉快的一天。
Cain あれ、賢者様?さっきすれ違ったのに、どうしてここにいるんだ。『今日は例の催しだから、幽霊みたいに透ける魔法をかけてもらった』って言ってたのに、それも解けてるし……。今日は朝会ったきりだし、催しは明日のはず?……じゃあ、あれは一体…… 啊呢,贤者大人?明明刚刚才在那边和你见过面,你怎么在这里的?你还跟我说,“今天是例行活动,所以被施加了看着像幽灵一样透明的魔法。”,那个魔法也解除了啊……。你说我们早上见面之后就没再见过,而且活动应该是明天才对?……那,刚刚到底是……
Riquet 賢者様。もし幽霊を見つけたら、僕に教えてくださいね。まずはその幽霊と対話を試みないといけませんから。この世界に未練があるのかどうか知ることから始めれば、死者の世界に送り届けるきっかけを掴めるはずです 贤者大人。如果您见到幽灵的话,请记得告诉我。因为首先必须要试着和那位灵体对话。如果能在最初就知道,他对世间是否还有什么留恋不舍事物的话,一定就能掌握将他顺利渡入死者国度的契机。
Snow 準備はばっちりじや。今宵は魔法舎中から、阿鼻叫喚の声が聞こえて……ほほほ!冗談じゃよ。子供向けの仕掛けも用意しておるから、賢者も安心して参加するが良い。もしかしたら、楽しむ我らに導かれて、本物の怪異がやってくるかもしれぬがな 准备工作非常完美。今夜魔法舍中,将会听见来自阿鼻地狱的悲鸣惨叫——嚯嚯嚯!开玩笑的啦。也有准备适合孩子玩的设置,所以贤者也可以安心参加哦。不过也说不定,真正的怪物会因尽情享受的吾等,而被引导到来呢
White 肝試しで我がやるとすれば、やっぱり幽霊役でしよ!なんせ本物の幽霊じゃから、誰より勝手をわかっておる。我が本気を出せば、きっと阿鼻叫喚の渦に……ほほほ!冗談じゃよ。プリティな路線で行く予定じゃから、怖がらずとも良い 吾来参与试胆大会的话,果然还是担任幽灵吧!毕竟吾是真正的幽灵,比谁都更清楚怎么扮演不是吗。只要吾认真起来,一定让大家如处阿鼻地狱漩涡……嚯嚯嚯!开玩笑的啦。吾已经计划好要走Pretty路线,所以不用害怕也可以哦
Mithra 魔法舎に幽霊が出る?そんなのいつものことじゃないですか。双子の片割れのことを忘れたんです?くだらないことを言っていないで、早く寝ますよ。何が化けて出ても、俺には敵いませんから 你说魔法舍里出现幽灵?这不是一直都有的事吗。难道你把双子其中一个忘了?请别说无聊的话了,早点去睡。不管出现什么鬼怪,都不是我的对手。
Owen ねえ賢者様、最近、魔法舎に妙な幽霊が出るって知ってた?夜中に見かけたとき、僕の犬をけしかけたら、慌てて逃げていっちゃった。ふふ、同じ幽霊なのにおかしいよね 呐贤者大人,最近,魔法舍里出现奇怪的幽灵这件事,你知道吗?半夜遇见的时候,我让我的狗去咬它,它惊慌失措地逃了。呵呵,明明都是幽灵,还真奇怪对吧。
Bradley 賢者は知らねえかもしれねえが、北の国には恐ろしく厄介な幽霊がいるんだ。夜の闇よりも暗い黒髪に、飢えたドラゴンのそれよりもぎらついた金色の瞳。生気のない白い手が、今にもてめえの足を掴んで……って、おい、ホワイト!急に飛び乗ってくるんじゃねえ! 贤者你啊可能不知道,北国里有着恐怖又麻烦的幽灵啊。他有着比暗夜还要黑的黑发,比饥肠辘辘的龙更闪闪发亮的金瞳。那只毫无生气的苍白手掌,眼看就要一把抓住你的脚……喂,White!你别突然跳到我身上来啊!
Faust 昔、おぞましい姿をした幽霊を見たことがある。死してなお人を呪わずにはいられないほど、恨みが深かったんだろう。……心配しなくとも、その霊はちゃんと浄化した。親切心からじゃない。なんとなく、他人事だとは思えなかったんだ 从前,我曾经见过身姿惨不忍睹的可怕幽灵。连死后也无法放弃去诅咒他人,他的怨恨想必很深重吧。……不必担心,那个怨灵已经被彻底净化了。并不是因为我善良。我只是,不知何故,没办法对此置身事外而已。
Shino 賢者。さっき中庭で、青い火の玉を見たから気をつけろよ。何でそんなに冷静かって?もっとおっかないもんならいくらでも見たことがあるからな。聞きたいなら、聞かせてやるぜ 贤者。刚才在中庭里,我看到一个蓝色的火球,你得小心啊。你说我为什么能那么冷静?比这恐怖多了的事情我也不知道见过多少了。如果你想知道,我就让你听听。
Heathcliff あ、あの……最近、魔法舎に幽霊が出るって噂を知っていますか?シノが青い火の玉を見たって……あいつは気にするほどじゃないって言ってたけど、気にするに決まってるだろ……本当なら夜眠れなくなりそうです…… 那,那个……您知道最近魔法舍里出现幽灵这个传闻吗?Shino说他看见了幽蓝色的鬼火球……虽然他说没到需要在意的程度,但这不是一定会在意起来吗……要是真的话,感觉晚上无法入睡了啊……
Nero 俺が幽霊役か……。あんまりこういうの向いてないんだよなあ。いい年して何言ってんだって感じだけど、なんか恥ずかしくてさ……。裏方じゃだめかな?全員分の軽食準備するみたいな……。それじゃいつも通りか…… 我来扮演幽灵吗……。我不是很适合担任这种啊。虽然这样说你可能会认为都一把年纪了还在说什么呢,但总觉得还挺不好意思的……。我来当后勤不行吗?像是准备全员份量的小食之类……。啊你说那就跟平常一样了吗……
Shylock 私が幽霊役……。ふふ、西の魔法使いはごっこ遊びが好きですが、このような配役はあまりいただいたことがなくて。ご指導いただけますか?たとえば、髪を解いて、顔にかかる髪の隙間から、こうして覗いてみたり……ふふ。何を照れていらっしゃるんです 我来扮演幽灵……。呵呵,西国魔法使虽然喜欢玩扮演游戏,但这样的角色我还从未被分配过。能请您指导一二吗?比如说,我解开发髻,从贴在脸侧的发丝之间、这样窥视……呵呵。您在害羞什么呢?
Murr いたずらと同じで、肝試しにも、多少の攻撃性が含まれるでしょ?そこで相手を過度に怖がらせるのは、俺の価値観に合わない。だから、若い魔法使いそれぞれが耐え得る怖さにしないとね!数値にするなら……シノは10、ミチルは2、ヒースは3かな? 就像恶作剧一样,试胆这活动也多少含有攻击性对吧?要是让对方过度惊吓的话,就不符合我的价值观了。因此,必须要做成年轻魔法使各自都能承受的恐怖度呢!换算成数值的话……Shino 是10,Mitile是2,Heath是3吧?
Chloe け、賢者様、魔法舎ってホワイト様以外に幽霊っている……?……やっぱり、いないよね……。じゃあ、さっき見かけたのは気のせいだったのかな。もし本当に幽霊だったとしても、ホワイト様みたいに、仲良くなれる感じだといいな…… 贤、贤者大人,魔法舍里除了White大人以外,还有别的幽灵在吗……? ……果然,没有这样的事对吧……。那么,我刚刚看见的大概只是错觉吧。如果真的有别的幽灵,希望它能像White大人那样,彼此能友好相处就好了……
Rustica 真夜中のダンスパーティにようこそ、賢者様。……ええ、会場には僕ひとりですよ。実は今日、クロエが魔法舎で幽霊を見たかもしれないと言っていて……こうして夜の闇の中でお待ちしていれば、出会えるかもと思ったのです 欢迎来到深夜的舞会,贤者大人。……嗯嗯,会场里只有我一个人在哦。其实,是今天Chloe 他说似乎在魔法舍里见到了幽灵……所以我想,要是这样在黑夜里等候,说不定就能与之邂逅了。
Figaro 魔法舎で肝試しか。子供達が楽しめるレベル感っていうのがまた難しいね。俺こういうやつ、よくやりすぎってルチルに怒られちゃうからさ。でも、まあ、人魂くらい用意しておこうかな。青くて綺麗だし……あれ、ダメ? 在魔法舍内举行试胆大会吗。要把握孩子们可以享受的恐怖程度感也很困难呢。我在这件事上,经常因为做太过了而让Rutile生气啊。不过,嘛,我想得准备魂火(鬼火)之类的吧。它又蓝又漂亮……啊呢,不行吗?
Rutile 小さい頃、フィガロ先生の診療所の庭で不思議な人を見たんです。真っ青な顔でこっちを睨んでたから、声をかけたら消えちゃって……そういえばあの晩の先生、『日が昇るまで、絶対に部屋から出ちゃいけないよ』なんて言ってたな。あれ、なんだったんだろう? 小时候,在Figaro老师的诊疗所院子里,我见过一个不可思议的人。他脸色铁青,怒视着这边,当我和他打招呼后他就消失了……说起来,那天晚上老师他这样说了:“在太阳升起来前,绝对不能从房间里出去哦。”。啊呢,这是为什么呢?
Lennox みんなをどきっと虜にしちゃう、最恐プリティ怨霊レノックスの登場だぞー。恐れ慄いちゃえー。……あ、賢者様。今幽霊役の練習をしていたんです。ホワイト様曰く、今時の幽霊はこんな感じらしく……。あまり詳しくない世界なので、勉強になりますね 让大家在心动中成为俘虏,最恐怖的Pretty怨灵Lennox要登场了噢——。 尽管恐惧发抖吧——。……啊,贤者大人。我正在练习扮演幽灵。据White大人说,现在的幽灵似乎就是这样的感觉……。因为是我不怎么熟悉的世界,实在受益良多。
Mitile 賢者様、リケを見かけませんでしたか?実は、リケに昔読んでいた本をあげようと思って、雲の街から持ってきたんですけど姿が見えなくって……。どこに行ったのかな……。早くリケと読みたくて、急いで帰ってきたので、見かけたら教えてください! 兄、兄长大人——!你在哪里啊~!啊,贤者大人,您有见到兄长大人他吗!?我,刚刚看见了真正的鬼啊……!因为兄长大人他啊,就算只是奇怪的影子,也会拿起平底锅去反抗的,我现在必须要去提醒他小心才行。兄长大人~!不可以跟鬼魂打起来啊!!