全站通知:

沙克斯密典注解 卷一

阅读

    

2023-08-02更新

    

最新编辑:真的只吃一口奶盖

阅读:

  

更新日期:2023-08-02

  

最新编辑:真的只吃一口奶盖

来自上古卷轴5天际WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Lu_23333
真的只吃一口奶盖
SR-icon-book-MythicDawnCommentaries.png

Mythic Dawn Commentaries 1

重量:1
价值:25 金币

ID:00086EF8
EDID:DA07BookMythicDawnCommentariesV1

丛书

系列:沙克斯密典注解

下册:沙克斯密典注解,卷二

翻译:ANK、汤镬、大學和官中
数据:主要来自UESP Books

沙克斯密典注解,卷一(ANK汉化)

沙克斯密典注解

卷一

曼卡·卡莫兰 著


大衮



学徒们,你们好。首先,你们要有信心:曼卡·卡莫兰曾经也和你们一样,沉睡着、无知、渺小。我们人类都是出生在母亲的怀抱里,与母亲共生,然后我们锻炼自己,学会社交,最后,我们不顾她的要求和担心,离开家去展望未来。就在这时,我们已将她毁灭并踏上了主人大衮的土地。


读者,这门书是通向这个领域的门,即使你是破坏者,你也必须在门锁前屈从。魔王大衮只欣赏那些知道适可而止的人,而其他的人,正如阿尔比斯所说,他们在漫无目的的疯跑。首先,你得慢下脚步。注意,厌烦是你要面对的第一个敌人。


进来吧,如魔王大衮所写的:慢慢地走进来,带上那4把钥匙。如果明白了这点,那你是忠诚的,新一代的破坏者,他的花园在神秘的破晓时分将充满各种知名和不知名的花。然后你回到自己出生的时候,蜕变。而这次你会更有生命,像我们主人一样,生于瘴气之中。


一切事物已经知道我们了,而除了恐惧没有东西可以阻挡我们的步伐。也许出于战争、研究、心理暗影或是与某种神秘力量的契约,你加入我们。不管你出于什么原因加入我们,我们的回复总是这样的:欢迎,学徒,你们最终能找到这里就意味着你们拥有统治者的价值。现在摸摸你的口袋,看!第一把钥匙,它闪耀着破晓之光。


夜幕降临了,如果你知道你的视线应该停留在那躁动的大海时,你的忠心又经受住了考验。你应该有信心:即使是篡位者,在召集他的舰队之前也曾潜伏于伊利亚克湾,有过瞬间的胆颤。动摇的信仰稍纵即逝:在黎明的花园里我们掌握着现实。


进来吧,正如魔王大衮所写的:慢慢地走进来,带上那4把钥匙。我们的秩序会建立在强大的利刃之下:学徒、圣骑士、牧师、大师。让一切不洁之物在他们的光芒下化为灰烬,即使我们现在无法看到。这样,我们的思想将勇往直前。但是,记住,你的视野仍然狭窄,你收到了邀请,但不知道地址。


我曾被一本书召唤,这本书由魔王大衮亲自在锈迹斑斑、伤痕累累的荒漠中写下。这本书就是《神秘物质沙克斯》,现代的骨灰,一切神秘之源。每个字都是一刀一刀刻出来的,非常薄,没有光泽的晦暗。我提到它是为了证明你的职位,你的名字已经记录在册。


宫殿、茅房或山洞,你已经把这些迷雾重重的世界抛在脑后了,努曼提亚!自由!为天堂的约定欢呼!


它将周而复始地在你周围毁灭、重建,向真实存在一样。一小时前还平静的,一下子出现许许多多穿着法衣、战甲的人,跟随魔王大衮的步伐翩翩起舞。他的第一只手上,是风暴,第二只是灾难之雨,第三只是阿努的火焰,第四只是帕赫姆之眼。欢呼吧,你拥有了第一把钥匙,它将把那虚假的天堂打得粉碎。


我四处游走,大声宣传我们的真理,直到声音沙哑。当我读到魔王大衮的神秘,我重新为之疯狂。在我隐逸后,没人理解我的文字。这不是泰姆瑞尔普通的文字,所以那些牧师们长期以来伪称破晓神教并不存在。要从我的错误中吸取教训;曼卡·卡莫兰智慧的本质是谦逊。慢慢地走进来,带上4把钥匙。


我把自己献给破晓,让善意环绕着我。我重新开口说话,声音变了。过了三个夜晚,我能与火对话了。


红色的液体、利刃刻下的字,我已经隐约看见通往花园的路。我知道如要告诉别人它的港口的位置,我得先自己沉入大海去搜寻。认识你是我找到了船,你是我希望的旗舰。想你问候,学徒。曼卡·卡莫兰曾和你们一样,沉睡着、无知、渺小,而现在已不是了。现在我在这个宇宙上,等着和你共同享用世上的一切。努曼提亚!自由!


沙克斯密典注解·卷一(汤镬汉化)

沙克斯密典注解

卷一

曼卡·卡莫兰 著


大衮


欢迎你,新入教者,首先我等向你保证如下:曼卡·卡莫兰曾经同你一样,尚未觉醒、愚昧无知而以原名之态行走世间。我等凡人皆自梦管而生,彼此并无不同,除去与母亲的一体共生并无披甲,因此才必须反复实践,重构关系,直至最终可以全新视角审视我等家园,离她而去,无需再因将其弃于身后而惶恐。就在此刻我等永远摧毁了她,并进入了大衮魔王的领域。


读者,此书乃是你通向那片领域的大门,可尽管你身为摧毁者却仍需屈服于门锁。大衮魔王只将暂停之时间留给那些足够聪慧之人,而其余人等均在愚蠢飞奔之时为宇宙夺走。先要走路,跟随,你所感到的不耐烦正是你要枭首的第一个奴隶。


如大衮魔王所写的那样进入:带着四把钥匙慢步前来。要知彼时你便是王裔,成为摧毁者的一道新血脉,而你的花园充盈已知与未知的花朵,万华正似在神话破晓之时绽放。由此你将重返坠地初啼之时,而之后命运迥异,此次将度过新名之人生,成为以瘴气为母之主宰般的大师。


四把钥匙中的每一把均对我等了如指掌,而惟有伴随颤抖我等才被允许前行。或许你来到我等之处是通过战争、研究、阴影或是某蛇队列,尽管每条路各有侧重,其奖赏却总是如下:欢迎,新入教者,令你得以前来的千万种方法皆出于你拥有身为王者之品性。现在搜寻你的衣袋,看!这就是第一把钥匙,闪烁着崭新破晓之光辉。


黑夜跟随白昼,如是要知晓此等基本洞察亦将坠入扰动不停的黄昏之海,而全部信仰均将于此处受到考验。我等再次保证如下:即便是僭越者亦在起身索取舰队之前沉入髂骨湾。恐惧只在那一秒间。动摇的信仰如水自有其目的:在拂晓之花园我等将呼吸到全部真实。


如大衮魔王所写的那样进入:带着四把钥匙慢步前来。我等教团之秩序乃是基于他强力利刃之信条:新入教者,行责骑士,教士以及大师。让恶者在利刃烈光下燃烧殆尽若我等目线之不能及,随后我等之知识便将正确前行。然而,记住你的眼光依旧狭窄,而即便你已获得了邀请,你却仍不知地址。


我个人的召唤乃是来自大衮魔王亲手写于锈渍创伤之沙漠中的一本书册。其名为《沙克斯密典》,汇集奥德莫灵书各篇,乃是万谜之妻的先祖。其中每个单字皆育以利刃,富以秘密,其薄甚于灾变,而为赤色之饮打磨。我所提及的全部皆为你新升等级的圣约,孩子。你名字的沉重如今已被削减。


宫殿、茅屋、或是洞穴,你已将全部概念之迷世弃于身后。Nu-Mantia!自由!为天堂之应许欢乐吧!


你周身外的成形与再成形无穷无尽,事迹即为存在,全部系统都处于其盛开至零和前的一小时,正如将于大衮魔王之金足处舞动而穿戴之神性祭袍般开放。他的第一条手臂处乃是一场风暴,第二条则为疫病之雨的洪流,第三条乃阿努之全部火种,而第四条则为帕多梅之非常视角。为你已拥有这第一把钥匙而欢欣鼓舞吧,因其将在众虚假天堂之虫腐残骸中叮当作响。


我于漫游中狂吼,直至我因布道福音而声带嘶哑。我已阅读了大衮魔王的神秘,并因此洪流携来之疯狂而焕然一新。直至我隐藏起来我的言词才拥有力量。这些并非泰姆瑞尔之常见言词,因此地之牧师早已对破晓之特殊存在感到陌生。自我的错误中学习;要知晓谦卑乃是曼卡·卡莫兰最初源的智慧。带着四把钥匙慢步前来。


将自己奉献给那片破晓使我佩上了那款优雅腰带。当我的声音回还,它则以另一种语言发声。而三夜之后我便可言说火焰。


赤色之饮,育以利刃,我已瞥见通向花园之路,并已明了若要告知他人其港口位于何处,我必须先令自己沉溺于探索之海。要知晓我已寻得我的舰队,而你则是我希望之旗舰。欢迎你,新入教者,曼卡·卡莫兰曾经同你一样,尚未觉醒、愚昧无知而以原名之态行走,但现在早已不是。如今我端坐于这个宇宙全部世界之中,等待与你共享盛筵。Nu-Mantia!自由!


译校者注:

本系列译者为Nihilee。


神王奥典注解,v1(大學漢化)

神王奥典注解

第一部

曼卡·卡莫兰 著


DAGON

学徒们,你们好。首先,你们要有信心:曼卡·卡莫兰曾经也和你们一样,沉睡着、无知、渺小。我们人类都是出生在母亲的怀抱里,与母亲共生,然后我们锻炼自己,学会社交,最后,我们不顾她的要求和担心,离开家去展望未来。就在这时,我们已将她毁灭并踏上了主人大衮的土地。


读者,这门书是通向这个领域的门,即使你是破坏者,你也必须在门锁前屈从。魔王大衮只欣赏那些知道适可而止的人,而其他的人,正如阿尔比斯所说,他们在漫无目的的疯跑。首先,你得慢下脚步。注意,厌烦是你要面对的第一个敌人。


进来吧,如魔王大衮所写的:慢慢地走进来,带上那4把钥匙。如果明白了这点,那你是忠诚的,新一代的破坏者,他的花园在神秘的破晓时分将充满各种知名和不知名的花。然后你回到自己出生的时候,蜕变。而这次你会更有生命力,像我们主人一样,生于瘴气之中。


一切事物已经知道我们了,而除了恐惧没有东西可以阻挡我们的步伐。也许出于战争、研究、心理阴影或是与某种神秘力量的契约,你加入我们。不管你出于什么原因加入我们,我们的回复总是这样的:欢迎,学徒,你们最终能找到这里就意味着你们拥有统治者的价值。现在摸摸你的口袋,看!第一把钥匙,它闪耀着破晓之光。


夜幕降临了,如果你知道你的视线应该停留在那躁动的大海时,你的忠心又经受住了考验。你应该有信心:即使是篡位者,在召集他的舰队之前也曾蛰伏于伊利亚克湾,有过瞬间的胆颤。动摇的信仰稍纵即逝:在黎明的花园里我们掌握著现实。


进来吧,正如魔王大衮所写的:慢慢地走进来,带上那4把钥匙。我们的秩序会建立在强大的利刃之下:学徒、圣骑士、祭司、大师。让一切不洁之物在他们的光芒下化为灰烬,即使我们现在无法看到。这样,我们的思想将勇往直前。但是,记住,你的视野仍然狭窄,你收到了邀请,但不知道地址。


我曾被一本书召唤,这本书由魔王大衮亲自在锈迹斑斑、伤痕累累的荒漠中写下。这本书就是《神秘物质沙克斯》,现代的骨灰,一切神秘之源。每个字都是一刀一刀刻出来的,非常薄,没有光泽的晦暗。我提到它是为了证明你的职位,你的名字已经记录在册。


宫殿、茅房或山洞,你已经把这些迷雾重重的世界抛在脑后了,努曼提亚!自由!为天堂的约定欢呼!


它将周而复始地在你周围毁灭、重建,向真实存在一样。一小时前还平静的,一下子出现许许多多穿着法衣、战甲的人,跟随魔王大衮的步伐翩翩起舞。他的第一只手上,是风暴,第二只是灾难之雨,第三只是阿努的火焰,第四只是帕多梅之眼。欢呼吧,你拥有了第一把钥匙,它将把那虚假的天堂打得粉碎。


我四处游走,大声宣传我们的真理,直到声音沙哑。当我读到魔王大衮的神秘,我重新为之疯狂。在我隐逸后,没人理解我的文字。这不是泰姆瑞尔普通的文字,所以那些祭司们长期以来伪称破晓神教并不存在。要从我的错误中吸取教训;曼卡·卡莫兰智慧的本质是谦逊。慢慢地走进来,带上4把钥匙。


我把自己献给破晓,让善意环绕着我。我重新开口说话,声音变了。过了三个夜晚,我能与火对话了。


红色的液体、利刃刻下的字,我已经隐约看见通往花园的路。我知道如要告诉别人它的港口的位置,我得先自己沉入大海去搜寻。认识你是我找到了船,你是我希望的旗舰。想你问候,学徒。曼卡·卡莫兰曾和你们一样,沉睡着、无知、渺小,而现在已不是了。现在我在这个宇宙上,等著和你共同享用世上的一切。努曼提亚!自由!


沙克斯密典註解,卷一(官方繁中)

沙克斯密典註解

卷一

曼卡.卡莫蘭 著


DAGON

學徒們,你們好。首先,你們要有信心:曼卡.卡莫蘭曾經也和你們一樣,沉睡著、無知、渺小。我們人類都是出生在母親的懷抱裡,與母親共生,然後我們鍛鍊自己,學會社交,最後,我們不顧她的要求和擔心,離開家去展望未來。就在這時,我們已將她毀滅並踏上了主人大袞的土地。


讀者,這門書是通向這個領域的門,即使你是破壞者,你也必須在門鎖前屈從。魔王大袞只欣賞那些知道適可而止的人,而其他的人,正如阿爾比斯所說,他們在漫無目的的瘋跑。首先,你得慢下腳步。注意,厭煩是你要面對的第一個敵人。


進來吧,如魔王大袞所寫的:慢慢地走進來,帶上那4把鑰匙。如果明白了這點,那你是忠誠的,新一代的破壞者,他的花園在神秘的破曉時分將充滿各種知名和不知名的花。然後你回到自己出生的時候,蛻變。而這次你會更有生命力,像我們主人一樣,生於瘴氣之中。


一切事物已經知道我們了,而除了恐懼沒有東西可以阻擋我們的步伐。也許出於戰爭、研究、心理暗影或是與某種神秘力量的契約,你加入我們。不管你出於什麼原因加入我們,我們的回復總是這樣的:歡迎,學徒,你們最終能找到這裡就意味著你們擁有統治者的價值。現在摸摸你的口袋,看!第一把鑰匙,它閃耀著破曉之光。


夜幕降臨了,如果你知道你的視線應該停留在那躁動的大海時,你的忠心又經受住了考驗。你應該有信心:即使是篡位者,在召集他的艦隊之前也曾潛伏於伊利亞克灣,有過瞬間的膽顫。動搖的信仰稍縱即逝:在黎明的花園裡我們掌握著現實。


進來吧,正如魔王大袞所寫的:慢慢地走進來,帶上那4把鑰匙。我們的秩序會建立在強大的利刃之下:學徒、聖騎士、牧師、大師。讓一切不潔之物在他們的光芒下化為灰燼,即使我們現在無法看到。這樣,我們的思想將勇往直前。但是,記住,你的視野仍然狹窄,你收到了邀請,但不知道地址。


我曾被一本書召喚,這本書由魔王大袞親自在鏽跡斑斑、傷痕累累的荒漠中寫下。這本書就是《神秘物質沙克斯》,現代的骨灰,一切神秘之源。每個字都是一刀一刀刻出來的,非常薄,沒有光澤的晦暗。我提到它是為了證明你的職位,你的名字已經記錄在冊。


宮殿、茅房或山洞,你已經把這些迷霧重重的世界拋在腦後了,努曼提亞!自由!為天堂的約定歡呼!


它將周而復始地在你周圍毀滅、重建,向真實存在一樣。一小時前還平靜的,一下子出現許許多多穿著法衣、戰甲的人,跟隨魔王大袞的步伐翩翩起舞。他的第一隻手上,是風暴,第二只是災難之雨,第三只是阿努的火焰,第四只是帕赫姆之眼。歡呼吧,你擁有了第一把鑰匙,它將把那虛假的天堂打得粉碎。


我四處遊走,大聲宣傳我們的真理,直到聲音沙啞。當我讀到魔王大袞的神秘,我重新為之瘋狂。在我隱逸後,沒人理解我的文字。這不是泰姆瑞爾普通的文字,所以那些牧師們長期以來偽稱破曉神教並不存在。要從我的錯誤中吸取教訓;曼卡.卡莫蘭智慧的本質是謙遜。慢慢地走進來,帶上4把鑰匙。


我把自己獻給破曉,讓善意環繞著我。我重新開口說話,聲音變了。過了三個夜晚,我能與火對話了。


紅色的液體、利刃刻下的字,我已經隱約看見通往花園的路。我知道如要告訴別人它的港口的位置,我得先自己沉入大海去搜尋。認識你是我找到了船,你是我希望的旗艦。想你問候,學徒。曼卡.卡莫蘭曾和你們一樣,沉睡著、無知、渺小,而現在已不是了。現在我在這個宇宙上,等著和你共同享用世上的一切。努曼提亞!自由!


Mythic Dawn Commentaries 1(官方英语)

COMMENTARIES ON THE MYSTERIUM XARXES

BOOK ONE

By Mankar Camoran


DAGON

Greetings, novitiate, and know first a reassurance: Mankar Camoran was once like you, asleep, unwise, protonymic. We mortals leave the dreaming-sleeve of birth the same, unmantled save for the symbiosis with our mothers, thus to practice and thus to rapprochement, until finally we might through new eyes leave our hearths without need or fear that she remains behind. In this moment we destroy her forever and enter the demesne of Lord Dagon.


Reader, this book is your door to that demesne, and though you be a destroyer you must still submit to locks. Lord Dagon would only have those clever enough to pause; all else the Aurbis claims in their fool running. Walk first. Heed. The impatience you feel is your first slave to behead.


Enter as Lord Dagon has written: come slow and bring four keys. Know that then you are royalty, a new breed of destroyer, whose garden shall flood with flowers known and unknown, as it was in the mythic dawn. Thus shall you return to your first primal wail and yet come out different. It shall this time be neonymbiosis, master akin to Master, whose Mother is miasma.


Every quarter has known us, and none bore our passing except with trembling. Perhaps you came to us through war, or study, or shadow, or the alignment of certain snakes. Though each path matters in its kind, the prize is always thus: welcome, novitiate, that you are here at all means that you have the worthiness of kings. Seek thy pocket now, and look! There is the first key, glinting with the light of a new dawn.


Night follows day, and so know that this primary insight shall fall alike unto the turbulent evening sea where all faiths are tested. Again, a reassurance: even the Usurper went under the Iliac before he rose up to claim his fleet. Fear only for a second. Shaken belief is like water for a purpose: in the garden of the Dawn we shall breathe whole realities.


Enter as Lord Dagon has written: come slow and bring four keys. Our Order is based on the principles of his mighty razor: Novitiate, Questing Knight, Chaplain, and Master. Let the evil ones burn in its light as if by the excess of our vision. Then shalt our Knowledge go aright. However, recall that your sight is yet narrow, and while you have the invitation, you have not the address.


My own summons came through a book Lord Dagon wrote himself in the deserts of rust and wounds. Its name is the 'Mysterium Xarxes', Aldmeretada aggregate, forefather to the wife of all enigma. Each word is razor-fed and secret, thinner than cataclysms, tarnished like red-drink. That I mention it at all is testament to your new rank, my child. Your name is now cut into its weight.


Palace, hut, or cave, you have left all the fog worlds of conception behind. Nu-mantia! Liberty! Rejoice in the promise of paradise!


Endlessly it shall form and reform around you, deeds as entities, all-systems only an hour before they bloom to zero sums, flowering like vestments, divine raiment worn to dance at Lord Dagon's golden feet. In his first arm, a storm, his second the rush of plagued rain, the third all the tinder of Anu, and the fourth the very eyes of Padhome. Feel uplifted in thine heart that you have this first key, for it shall strike high and low into the wormrot of false heavens.


Roaring I wandered until I grew hoarse with the gospel. I had read the mysteries of Lord Dagon and feeling anew went mad with the overflow. My words found no purchase until I became hidden. These were not words for the common of Tamriel, whose clergy long ago feigned the very existence of the Dawn. Learn from my mistake; know that humility was Mankar Camoran's original wisdom. Come slow, and bring four keys.


Offering myself to that daybreak allowed the girdle of grace to contain me. When my voice returned, it spoke with another tongue. After three nights I could speak fire.


Red-drink, razor-fed, I had glimpsed the path unto the garden, and knew that to inform others of its harbor I had to first drown myself in search's sea. Know ye that I have found my fleet, and that you are the flagship of my hope. Greetings, novitiate, Mankar Camoran was once you, asleep, unwise, protonymic, but Am No More. Now I sit and wait to feast with thee on all the worlds of this cosmos. Nu-mantia! Liberty!