全站通知:

逆时针

阅读

    

2023-06-12更新

    

最新编辑:真的只吃一口奶盖

阅读:

  

更新日期:2023-06-12

  

最新编辑:真的只吃一口奶盖

来自上古卷轴5天际WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Lu_23333
真的只吃一口奶盖
SR-icon-book-SpellTomeRestoration.png

Withershins

重量:1
价值:55 金币
技能书:恢复系

ID:0001B014
EDID:SkillRestoration1

说明

翻译:ANK、汤镬、大學和官中
数据:主要来自UESP Books

位置

逆时针(ANK汉化)

逆时针

雅库特·塔瓦什 著


“好吧好吧”卡扎嘎说。“怎么?还是不想说话吗?”

扎奇放下他那盛着蜜蜂酒的杯子,并凝望着他的妻子好一会儿。终于极不情愿地开口了:“因为所以的东西我已经谈过一次了,亲爱的。所有的对话都像事先排在我脑子里,就像我跟你说过的那样。我觉得唯一的办法就是完全不要说话”

“你就不能这样想想吗?”卡扎嘎耐心地说道,“这也不是你第一次有这种疯狂的偏执妄想了。记得有一次你幻想过有个黑沼泽的皇家战斗法师就猥琐地藏于每一棵树后,企图要把你变成他的私人性奴,一个中年人,肥胖,秃顶对吧?你没必要为此感到羞耻,虽然谢尔格拉的疗法有时会让我们有点受不了,但如果你去一趟治疗者那里——”

“该死的,卡扎嘎!”扎奇咆哮着跺脚摔门而去。甚至差点和他的邻居希亚萨特撞到一块。

“原谅我吧”她对着扎奇的离去的背影说道。只见他把双手交叉于耳后并咆哮着走出街道,一转弯来到他的裁缝店。他第一个顾客正在门前等着,随和的笑着。扎奇试着控制情绪并掏出钥匙,还给顾客回了一个笑容。

“今天天气不错”那个年轻人说道。

“上帝啊!”扎奇受不了地叫喊道,并以一记精准的重拳把那个年轻人打飞上天,然后很快的转身离开。

虽然多多少少有点讨厌承认卡扎嘎是对的,但很显然,他得再一次去治疗者那里讨些药酒。塔苏的神殿那里可以治疗疾病,精神上的肉体上的都行,往被走几条街就到了,那里有座让人过目难忘的方尖塔。哈尔卡是那里的首席药剂师,在他进入大厅前接待了他。

“今天怎么样?扎奇·萨夫?”

“我想要预约塔苏治疗者”扎奇自认为镇定的语气说道。

“等一会儿。我得先看看他的日程表”哈尔卡说着,并把名册看了一遍。“你的病紧急吗?”

“有点”扎奇说道,说完他马上就想扇自己一耳光。他怎么不回答“是的”“当然了”或是“肯定啊”这类的话呢?

“让我看看”哈尔卡说着皱了皱眉。“我最快也只能给你安排在下周三。那天可以吗?”

“周三!”扎奇哭喊道。“到周三我可能就真彻底变成精神病人了。就没有别的办法再早点吗?”

在她回答之前他就知道答案是什么了。看来这里是指望不上了。但从某种角度来讲,他可以强逼着改变对方的回答。只要他不停的让对话继续下去直至出现“是”这个回答即可。

“不”哈尔卡说道。“对不起。你要我现在就做出预约——?”

扎奇咬着牙转身就走。他在街道上游荡着,低着头不与任何人交谈,直至抬头看的时候才发现他这一路竟走到码头来了。忽然间一阵清爽的海风穿过海水吹到他脸上,在做了几次深呼吸后他逐渐冷静下来。一旦情绪控制住,他又能冷静的思考了。有没有可能这些眼前对话字幕压根就不是幻觉呢?要是他的这些感觉根本不是臆想症呢?他知道他陷入了经典的两难困境:到底是我自己疯了还是有别的事情在作怪?

穿过道路是一间叫帕拉码头的商店,这间店专营草药、水晶、炼金魔法。店子视窗的标志写着:“早晨至中午期间专治疑难杂症”这似乎值得一试,但扎奇有些犹豫。通常只有那些不知道好治疗者在哪的傻瓜才会冒险来码头这治病。

带有浓烈香气的各种粉色和金色的气浪弥漫开来,使得商店杂乱的内部时隐时现。从墙壁上怒视着下方的吉奇克死亡面具,被天花板延伸下来的锁链拴在那里,并且冒着烟气审视一切。地板上则是乱成一团的书架子。一名戴着帽子的男人正在他那腐烂陈旧的黑桌前给一名年轻小姐写购置单。

“好了”那男人说道。“你的东西加起来总共15枚金币。我还额外的免费赠送你恢复药剂的比例配方。但要记住,你只能在向不洁的葛洛弗洛克斯祈祷后才可以点燃蜡烛,并且使用在阴暗处生长的曼陀罗根效果最佳”

那位顾客很快离开了,走出店门时还对扎奇笑了笑。

“请帮帮我吧”,扎奇说“每一段我听到或者想到的对话似乎都会排列成字母浮于眼前。我不知道是我疯了还是还是真有某种神秘的力量在作祟。老实跟您说吧,我在正常情况下都是不信任您这类型的治疗者的,但我现在只能死马当活马医了。您能帮我把这个疯狂的症状治愈好吗?”

“实际上,这是普通的疾病”男人一边安慰地轻拍扎奇的手臂一边说道,“当你收到那些最后一个字时,对话是按最后一个字反着进行的还是按第一个字顺着进行的?”

“按最后一个字反着进行”扎奇说,随后他又纠正自己,“他妈的不对!我是说,按第一个字顺着进行的,轮番滚动。我真的痛苦不堪啊。您能告诉我这到底是什么症状吗?我是不是疯了?

“索瑞奇”男人带着安慰人的微笑。“我其实根本就不用开口说话。你神智很正常”

“谢谢您”扎奇皱眉说道 “顺便说一句,我叫扎奇,不是索瑞奇”

“相当接近了不是吗?”男人说道,轻拍着扎奇的后背。“我叫欧克托普拉希姆。请跟我来,我想我刚好有你需要的东西”

欧克托普拉希姆带着扎奇下到桌子后面狭窄的过道。两个人从灰尘斑驳且浸泡着奇形怪状生物的陈列柜旁跻身而过,又走过古老石头堆和腐坏的皮制包裹书籍堆,来到潮湿的贮藏室中央。在那里他捡起一面又小又矮的圆柱鼓和一本书,并把它们递给扎奇。

“吸血鬼病,魔族,和逆时针病疗法”扎奇眯着眼郁闷地读着书中的字。“这玩意到底跟我有什么关系?我又不是吸血鬼,看看这破皮纸书。什么叫逆时针病疗法,还有这玩意儿得要我花多少钱啊?”

“逆时针病这个词来自古赛瑞迪尔语,意思是逆转”欧克托普拉希姆用严肃的口吻说道“这是一种逆转事物的技法,可以让人更接近精神世界,还可以打破诅咒,治疗吸血鬼病,并且能衍生出各式样的辟邪类的治愈术。知道这则故事吗?故事说:一个家伙听说食人鱼活在热水里后,他就回答“好吧,那我们就在冷水里把食人鱼煮熟”

“薛诺法斯”扎奇条件反射般的回答。他的哥哥曾经在帝国大学上过一门相当高深难懂的赛瑞迪尔哲学选修课,话说出口之后他立刻后悔了。“那这个不知道什么东西的小圆柱是做什么的?”

欧克托普拉希姆点亮一根蜡烛并照在那物件上好让扎奇可以看得更清楚。这圆柱体通身都是狭缝,扎奇凝视着他们,他看到了一连串的黑白画,画着一个裸体男正在跳过箱子,一幅接着一幅的跳。

“你像这样旋转它”欧克托普拉希姆说道边说边按逆时针方向慢慢的旋转图案然后画面里的男人就一遍一接一遍的重复的跳箱子。“这个东西叫幻影箱,相当精致不是吗?现在你拿着它开始逆时针转动,并在你这么做的同时念出我在书上标记出来的咒语”

扎奇拿着幻影箱在烛光下开始逆时针转动,于是画面里的小男人似乎在逆向地跨箱子小跳。要转动让那男人保持稳定的步伐需要花一些注意力和协调力,但逐渐地,男人慢慢地从笨拙而羁绊的跳跃变得越来越流畅。这有点像一只人形老鼠在一台永无止尽地逆向脚踏车上迈动。扎奇一只手保持转动而另一只手拿过书来开始读那些带底线的句子。

“幻影箱反·转,反·转,反·转/把我的生命转轨拉断/我祈求女神波耶西亚,凯娜瑞丝和德瑞西斯/颠倒我潜在思域危机的混乱/我的旧生命可能是有些无奇平凡/但我不喜欢这妄想一般的预言力量/让这逆时针病使图案反转/幻影箱反·转,反·转,反·转”

正当他叨念咒语之时,扎奇注意到那个小裸男看是越来越像他自己。小胡子消失了,发线模糊了。小男人的腰围在膨胀,臀部下垂并分成两块球状肌肉。与他自己相似的亚龙人鳞片开始显现。小男人开始在逆向地跨箱子小跳时绊倒,呼吸越来越重并且出汗。到扎奇读完咒语时,他的这个小“孪生兄弟”开始抱着胸一圈圈地翻滚着越过箱子并做自由下落。

欧克托普拉希姆从扎奇手中抓过幻影箱和书。看什么变化都没发生。没有雷声轰鸣,没有巨蛇从扎奇脑袋里冲出来。更没什么火光爆炸。但扎奇确实有感到异样,一种令人舒适的异样。一切正常了。

出乎意料的是,当扎奇从钱袋里掏出金币时,欧克托普拉希姆仅仅是摇摇头:“我们现在还不能确定刚才的治疗到底能不能长期见效,自然地,现在不用付钱”

带着他这些日子以来从未有过的真正舒适与放松,扎奇转身离开了商店并朝着自己的店子走去。

逆时针(汤镬汉化)

逆时针

雅库特·塔瓦什 著


“好吧好吧,”卡扎嘎说。“怎么?还是不想说话吗?”

扎奇放下他那盛着蜜蜂酒的杯子,并凝望着他的妻子好一会儿。终于极不情愿地开口了:“因为每次我和人对话,亲爱的,所有的句子就都按照字母顺序排列,就像我跟你说过的那样。我觉得唯一的办法就是完全不要说话。”

“你就不能这样想想吗?”卡扎嘎耐心地说道,“这也不是你第一次有这种疯狂的偏执妄想了。记得有一次你幻想过有个黑沼泽的皇家战斗法师就猥琐地藏于每一棵树后,企图要把你——一个中年,肥胖,秃顶的裁缝——变成他的私人性奴,对吧?你没必要为此感到羞耻,谢尔格拉就是喜欢让我们有时稍微有些失常,但如果你去一趟治疗者那里——”

“该死的,卡扎嘎!”扎奇咆哮着跺脚摔门而去。甚至差点和他的邻居希亚萨特撞到一块。

“抱歉……”她对着扎奇的离去的背影说道。只见他把双手交叉于耳后并咆哮着走出街道,一转弯来到他的裁缝店。他第一个顾客正在门前等着,随和地笑着。扎奇试着控制情绪并掏出钥匙,还给顾客回了一个笑容。

“今天天气不错。”那个年轻人说道。

“诸神啊!”扎奇受不了地叫喊道,并以一记精准的重拳把那个年轻人打飞上天,然后很快地转身离开。

虽然多多少少有点讨厌承认卡扎嘎是对的,但很显然,他得再一次去治疗者那里讨些药酒。塔苏的神殿那里可以治疗疾病,精神上的肉体上的都行,往北走几条街就到了,那里有座让人过目难忘的方尖塔。哈尔卡是那里的首席药剂师,在他进入大厅前接待了他。

“今天怎么样?扎奇·萨夫?”

“我想要预约塔苏治疗者。”扎奇用自己最镇定的语气说道。

“等一会儿。我得先看看他的日程表,”哈尔卡说着,并把名册看了一遍。“你的病紧急吗?”

“有点……”扎奇说道,说完他马上就想扇自己一耳光。他怎么不回答“是的”、“当然了”或是“肯定啊”这类的话呢?

“让我看看……”哈尔卡说着皱了皱眉。“我最快也只能给你安排在下周三。那天可以吗?”

“周三!”扎奇哭喊道。“到周三我可能就真彻底变成精神病人了。就没有别的办法再早点吗?”

在她回答之前他就知道答案是什么了。没别的回复了。但从某种角度来讲,是他逼出了相应的答复。要是他不停的让对话继续下去,直至字母Y出现(Yes)的话可能还有转机。

“不,”哈尔卡说道。“对不起。你要我现在就做出预约——?”

扎奇咬着牙转身就走。他在街道上游荡着,低着头不与任何人交谈,直至抬头看的时候才发现他这一路竟走到码头来了。忽然间一阵清爽的海风顺着海面吹到他脸上,在做了几次深呼吸后他逐渐冷静下来。一旦情绪控制住,他又能冷静的思考了。有没有可能这些字母顺序的对话压根就不是幻觉呢?要是他的这些感觉根本不是臆想症呢?他知道他陷入了经典的两难困境:到底是我自己疯了还是真的有什么不对劲的?

道路对面是一间叫贝伦码头的商店,橱窗里摆放着草药、水晶、和锁着烟雾的水晶球。店子视窗的标志写着:“早晨至中午期间专治疑难杂症”这似乎值得一试,但扎奇有些犹豫。通常只有那些不知道好治疗者在哪的傻瓜才会冒险来码头这治病。

带有浓烈香气的各种粉色和金色的气浪弥漫开来,使得商店杂乱的内部时隐时现。从墙壁上怒视着下方的吉奇克死亡面具,被天花板延伸下来的锁链拴在那里,并且冒着烟气审视一切。地板上则是乱成一团的书架子。再里面,一名戴着帽子的小个子男人正在他那腐烂陈旧的桌子前给一名年轻小姐写购置单。

“好了,”那男人说道。“你的东西加起来总共五十七枚金币。我还额外地免费赠送你鳞片修复护理素。但要记住,你只能在向不洁的葛洛弗洛克斯祈祷后才可以点燃蜡烛,并且使用在阴暗处生长的曼陀罗根效果最佳。”

那位顾客很快离开了,走出店门时还对扎奇笑了笑。

“请帮帮我吧,”扎奇说,“每一段我听到或者参与的对话似乎都会按照字母顺序排列。我不知道是我疯了还是还是真有某种神秘的力量在作祟。老实跟您说吧,我在正常情况下都是不信任您这类型的治疗者的,但我现在只能死马当活马医了。您能帮我把这个疯狂的症状治愈好吗?”

“实际上,这是普通的疾病,”男人一边安慰地轻拍扎奇的手臂一边说道,“当你到字母表最后一个字的时候,接下来的对话是从最后一个字母倒序返回的还是顺着第一个字母重新进行的?”

“按最后一个字反着进行,”扎奇说,随后他又纠正自己,“他妈的不对!我是说,按第一个字顺着进行的,轮番滚动。我真的痛苦不堪啊。您能告诉我这到底是什么症状吗?我是不是疯了?

“索奇,”男人带着安慰人的微笑。“我其实根本就不用开口说话。你神智很正常。”

“谢谢您,”扎奇皱眉说道 “顺便说一句,我叫扎奇,不是索瑞奇。”

“相当接近了不是吗?”男人说道,轻拍着扎奇的后背。“我叫欧克托普拉希姆。请跟我来,我想我刚好有你需要的东西。”

欧克托普拉希姆带着扎奇下到桌子后面狭窄的过道。两个人从灰尘斑驳且浸泡着奇形怪状生物的陈列柜旁跻身而过,又走过古老石头堆和腐坏的皮制包裹书籍堆,来到潮湿的贮藏室中央。在那里他捡起一面又小又矮的圆柱鼓和一本书,并把它们递给扎奇。

“ ‘吸血鬼病,魔族,和逆时针疗法’……”扎奇眯着眼郁闷地读着书中的字。“这玩意到底跟我有什么关系?我又不是吸血鬼,你看看我这晒的肤色。什么叫逆时针疗法,,还有这玩意儿得要我花多少钱啊?”

“逆时针这个词来自古赛瑞迪尔语‘Withersynes’,意思是逆转,”欧克托普拉希姆用严肃的口吻说道。“这是一种逆转事物的技法,可以让人更接近精神世界,还可以打破诅咒,治疗吸血鬼病,并且能衍生出各式样的辟邪类的治愈术。知道这则故事吗?故事说:一个家伙听说食人鱼活在热水里后,他就回答‘好吧,那我们就在冷水里把食人鱼煮熟。’”

“薛诺法斯,”扎奇条件反射般的回答。他的哥哥三十一年前曾经在帝国大学上过一门相当高深难懂的赛瑞迪尔哲学选修课,话说出口之后他立刻设想,要是他没上过那个课该多好。“那这个不知道什么东西的小圆柱是做什么的?”

欧克托普拉希姆点亮一根蜡烛并照在那物件上好让扎奇可以看得更清楚。这圆柱体通身都是狭缝,扎奇朝缝里凝视着,他看到了一连串的黑白画,画着一个裸体男正在跳过箱子,一幅接着一幅地跳。

“你像这样旋转它,”欧克托普拉希姆说道,边说边按逆时针方向慢慢的旋转图案,画面里的男人就一遍接着一遍地重复地跳箱子。“这个东西叫幻影箱,相当精致不是吗?现在你拿着它开始逆时针转动,并在你这么做的同时念出我在书上标记出来的咒语”

扎奇拿着幻影箱,在烛光下开始逆时针转动,于是画面里的小男人似乎在逆向地跨箱子小跳。要转动让那男人保持稳定的步伐需要花一些注意力和协调力,但逐渐地,男人慢慢地从笨拙而羁绊地跳跃变得越来越流畅,直到扎奇看不出画幅的切换。这有点像一只人形仓鼠在一台永无止尽的逆向转轮上跑动。扎奇一只手保持转动而另一只手拿过书来开始读那些带底线的句子。

“幻影箱反·转,反·转,反·转/把我的生命转轨拉断/我祈求女神波耶西亚,凯娜瑞丝和德瑞西丝/颠倒我潜在思域危机的混乱/我的旧生命可能是有些无奇平凡/但我不喜欢这陷入疯狂的前景/让这逆时针使这模式反转/幻影箱反·转,反·转,反·转。”

正当他叨念咒语之时,扎奇注意到那个小裸男看是越来越像他自己。小胡子消失了,发际线后移了。小男人的腰围在膨胀,臀部下垂成半瘪的气球的形状。与他自己式样相似的的阿尔贡人鳞片开始显现。小男人开始在逆向地跨箱子小跳时绊倒,呼吸越来越重并且出汗。到扎奇读完咒语时,他的这个小“孪生兄弟”开始抱着胸一圈圈地翻滚着越过箱子并做自由下落。

欧克托普拉希姆从扎奇手中抓过幻影箱和书。看什么变化都没发生。没有雷声轰鸣,没有插翅的巨蛇从扎奇脑袋里冲出来。更没什么火光爆炸。但扎奇确实有感到异样,一种令人舒适的异样。一切正常了。

出乎意料的是,当扎奇从钱袋里掏出金币时,欧克托普拉希姆仅仅是摇摇头:“见效长期能不能到底治疗刚才的确定不能还现在我们,自然地,付钱不用现在。”

带着他这些日子以来从未有过的真正舒适与放松,扎奇倒着走出了商店并朝着自己的店子走去。

逆时针(大學漢化)

逆时针

雅库特·塔瓦什 著


“好吧好吧。”卡扎嘎说。“怎么?还是不想说话吗?”

扎奇放下他那盛着蜜蜂酒的杯子,并凝望着他的妻子好一会儿。终于极不情愿地开口了:“因为所以的东西我已经谈过一次了,亲爱的。所有的对话都像事先排在我脑子里,就像我跟你说过的那样。我觉得唯一的办法就是完全不要说话。”

“你就不能这样想想吗?”卡扎嘎耐心地说道,“这也不是你第一次有这种疯狂的偏执妄想了。记得有一次你幻想过有个黑沼的皇家战斗法师就猥琐地藏于每一棵数后,企图要把你变成他的私人性奴,一个中年人,肥胖,秃顶对吧?你没必要为此感到羞耻,虽然谢尔格拉斯的疗法有时会让我们有点受不了,但如果你一趟治疗师那里——”

“该死的,卡扎嘎!”扎奇咆哮著跺脚摔门而去。甚至差点和他的邻居希亚萨特撞到一块。

“原谅我吧”她对着扎奇的离去的背影说道。只见他把双手交叉于耳后并咆哮著走出街道,一转弯来到他的裁缝店。他第一个顾客正在门前等著,随和的笑着。扎奇试着控制情绪并掏出钥匙,还给顾客回了一个笑容。

“今天天气不错”,那个年轻人说道。

“神灵啊!”扎奇受不了地叫喊道,并以一记精准的重拳把那个年轻人打飞上天,然后很快的转身离开。

虽然多多少少有点讨厌承认卡扎嘎是对的,但很显然,他得再一次去治疗师那里讨些药酒。塔苏的神殿那里可以治疗疾病,精神上的肉体上的都行,往被走几条街就到了,那里有座让人过目难忘的方尖塔。哈尔卡是那里的首席药剂师,在他进入大厅前接待了他。

“今天怎么样?萨'扎奇·萨夫?”

“我想要预约塔苏医师”,扎奇自认为镇定的语气说道。

“等一会儿。我得先看看他的日程表”哈尔卡说着,并把名册看了一遍。“你的病紧急吗?”

“有点”,扎奇说道,说完他马上就想扇自己一耳光。他怎么不回答“是的”“当然了”或是“肯定啊”这类的话呢?

“让我看看。”哈尔卡说着皱了皱眉。“我最快也只能给你安排在下周三。那天可以吗?”

“周三!”扎奇哭喊道。“到周三我可能就真彻底变成精神病人了。就没有别的办法再早点吗?”

在她回答之前他就知道答案是什么了。看来这里是指望不上了。但从某种角度来讲,他可以强逼着改变对方的回答。只要他不停的让对话继续下去直至出现“是”这个回答即可。

“不”,哈尔卡说道。“对不起。你要我现在就做出预约——?”

扎奇咬着牙转身就走。他在街道上游荡著,低着头不与任何人交谈,直至抬头看的时候才发现他这一路竟走到码头来了。忽然间一阵清爽的海风穿过海水吹到他脸上,在做了几次深呼吸后他逐渐冷静下来。一旦情绪控制住,他又能冷静的思考了。有没有可能这些眼前对话字幕压根就不是幻觉呢?要是他的这些感觉根本不是臆想症呢?他知道他陷入了经典的两难困境:到底是我自己疯了还是有别的事情在作怪?

穿过道路是一间叫帕拉码头的商店,这间店专营草药、水晶、炼金魔法。店子视窗的标志写着:“早晨至中午期间专治疑难杂症。”这似乎值得一试,但扎奇有些犹豫。通常只有那些不知道好医师在哪的傻瓜才会冒险来码头这治病。

带有浓烈香气的各种粉色和金色的气浪弥漫开来,使得商店杂乱的内部时隐时现。从墙壁上怒视着下方的吉奇克死亡面具,被天花板延伸下来的锁链拴在那里,并且冒着烟气审视一切。地板上则是乱成一团的书架子。一名戴着帽子的男人正在他那腐烂陈旧的黑桌前给一名年轻小姐写购置单。

“好了”那男人说道。“你的东西加起来总共15枚金币。我还额外的免费赠送你恢复药剂的比例配方。但要记住,你只能在向不洁的葛洛弗洛克斯祈祷后才可以点燃蜡烛,并且使用在阴暗处生长的曼陀罗根效果最佳。”

那位顾客很快离开了,走出店门时还对扎奇笑了笑。

“请帮帮我吧”,扎奇说“每一段我听到或者想到的对话似乎都会排列成字母浮于眼前。我不知道是我疯了还是还是真有某种神秘的力量在作祟。老实跟您说吧,我在正常情况下都是不信任您这类型的医师的,但我现在只能死马当活马医了。您能帮我把这个疯狂的症状治愈好吗?”

“实际上,这是普通的疾病”,男人一边安慰地轻拍扎奇的手臂一边说道,“当你收到那些最后一个字时,对话是按最后一个字反著进行的还是按第一个字顺着进行的?”

“按最后一个字反著进行”,扎奇说,随后他又纠正自己,“他妈的不对!我是说,按第一个字顺着进行的,轮番滚动。我真的痛苦不堪啊。您能告诉我这到底是什么症状吗?我是不是疯了?

“索瑞奇”,男人带着安慰人的微笑。“我其实跟本就不用开口说话。你神智很正常。”

“谢谢您”,扎奇皱眉说道“顺便说一句,我叫扎奇,不是索瑞奇。”

“相当接近了不是吗?”男人说道,轻拍著扎奇的后背。“我叫欧克托普拉希姆。请跟我来,我想我刚好有你需要的东西”

欧克托普拉希姆带着扎奇下到桌子后面狭窄的过道。两个人从灰尘斑驳且浸泡著奇形怪状生物的陈列柜旁跻身而过,又走过古老石头堆和腐坏的皮制包裹书籍堆,来到潮湿的贮藏室中央。在那里他捡起一面又小又矮的圆柱鼓和一本书,并把它们递给扎奇。

“吸血鬼病,魔族,和逆时针病疗法。”扎奇眯着眼郁闷滴读著书中的字。“这玩意到底跟我有什么关系?我又不是吸血鬼,看看这破皮纸书。什么叫逆时针病疗法,还有这玩意儿得要我花多少钱啊?”

“逆时针病这个词来自古希罗帝尔语,意思是逆转”,欧克托普拉希姆用严肃的口吻说道“这是一种逆转事物的技法,可以让人更接近精神世界,还可以打破诅咒,治疗吸血鬼病,并且能衍生出各式样的辟邪类的治愈之术。知道这则故事吗?故事说:一个家伙听说食人鱼活在热水里后,他就回答“好吧,那我们就在冷水里把食人鱼煮熟。”

“薛诺法斯。”扎奇条件反射般的回答。他的哥哥曾经在帝国大学上过一门相当高深难懂的希罗帝尔哲学选修课,话说出口之后他立刻后悔了。“那这个不知道啥东西的小圆柱是做什么的?”

欧克托普拉希姆点亮一根蜡烛并照在那物件上好让扎奇可以看得更清楚。这圆柱体通身都是狭缝,扎奇凝视着他们,他看到了一连串的黑白画,画着一个裸体男正在跳过箱子,一幅接着一幅的跳。

“你像这样旋转它”,欧克托普拉希姆说道边说边按逆时针方向慢慢的旋转图案然后画面里的男人就一遍一接一遍的重复的跳箱子。“这个东西叫幻影箱,相当精致不是吗?现在你拿着它开始逆时针转动,并在你这么做的同时念出我在书上标记出来的咒语。”

扎奇拿着幻影箱在烛光下开始逆时针转动,于是画面里的小男人似乎在逆向地跨箱子小跳。要转动让那男人保持稳定的步伐需要花一些注意力和协调力,但逐渐地,男人慢慢地从笨拙而羁绊的跳跃变得越来越流畅。这有点像一只人形老鼠在一台永无止尽地逆向脚踏车上迈动。扎奇一只手保持转动而另一只手拿过书来开始读那些带底线的句子。

“幻影箱反·转,反·转,反·转/把我的生命转轨拉断/我祈求女神波耶西亚,凯娜瑞斯和德瑞西斯/颠倒我潜在思域危机的混乱/我的旧生命可能是有些无奇平凡/但我不喜欢这妄想一般的预言力量/让这逆时针病使图案反转/幻影箱反·转,反·转,反·转。”

正当他叨念咒语之时,扎奇注意到那个小裸男看是越来越像他自己。小胡子消失了,发线模糊了。小男人的腰围在膨胀,臀部下垂并分成两块球状肌肉。与他自己相似的阿尔贡人鳞片开始显现。小男人开始在逆向地跨箱子小跳时绊倒,呼吸越来越重并且出汗。到扎奇读完咒语时,他的这个小“孪生兄弟”开始抱着胸一圈圈地翻滚著越过箱子并做自由下落。

欧克托普拉希姆从扎奇手中抓过幻影箱和书。看什么变化都没发生。没有雷声轰鸣,没有巨蛇从扎奇脑袋里冲出来。更没什么火光爆炸。但扎奇确实有感到异样,一种令人舒适的异样。一切正常了。

出乎意料的是,当扎奇从钱袋里掏出金币时,欧克托普拉希姆仅仅是遥遥头:“我们现在还不能确定刚才的治疗到底能不能长期见效,自然地,现在不用付钱。”

带着他这些日子以来从未有过的真正舒适与放松,扎奇转身离开了商店并朝着自己的店子走去。

逆時針(官方繁中)

逆時針

雅庫特.塔瓦什 著


「好吧好吧。」卡紮嘎說。「怎麼?還是不想說話嗎?」

紮奇放下他那盛著蜜蜂酒的杯子,並凝望著他的妻子好一會兒。終於極不情願地開口了:「因為所以的東西我已經談過一次了,親愛的。所有的對話都像事先排在我腦子裡,就像我跟你說過的那樣。我覺得唯一的辦法就是完全不要說話。」

「你就不能這樣想想嗎?」卡紮嘎耐心地說道,「這也不是你第一次有這種瘋狂的偏執妄想了。記得有一次你幻想過有個黑沼澤的皇家戰鬥法師就猥瑣地藏於每一棵樹後,企圖要把你變成他的私人性奴,一個中年人,肥胖,禿頂對吧?你沒必要為此感到羞恥,雖然謝爾格拉的療法有時會讓我們有點受不了,但如果你去一趟治療者那裡——」

「該死的,卡紮嘎!」紮奇咆哮著跺腳摔門而去。甚至差點和他的鄰居希亞薩特撞到一塊。

「原諒我吧」她對著紮奇的離去的背影說道。只見他把雙手交叉於耳後並咆哮著走出街道,一轉彎來到他的裁縫店。他第一個顧客正在門前等著,隨和的笑著。紮奇試著控制情緒並掏出鑰匙,還給顧客回了一個笑容。

「今天天氣不錯,」那個年輕人說道。

「上帝啊!」紮奇受不了地叫喊道,並以一記精準的重拳把那個年輕人打飛上天,然後很快的轉身離開。

雖然多多少少有點討厭承認卡紮嘎是對的,但很顯然,他得再一次去治療者那裡討些藥酒。塔蘇的神殿那裡可以治療疾病,精神上的肉體上的都行,往被走幾條街就到了,那裡有座讓人過目難忘的方尖塔。 哈爾卡是那裡的首席藥劑師,在他進入大廳前接待了他。

「今天怎麼樣?紮奇.薩夫?」

「我想要預約塔蘇治療者,」紮奇自認為鎮定的語氣說道。

「等一會兒。我得先看看他的日程表」哈爾卡說著,並把名冊看了一遍。「你的病緊急嗎?」

「有點,」紮奇說道,說完他馬上就想扇自己一耳光。他怎麼不回答「是的」「當然了」或是「肯定啊」這類的話呢?

「讓我看看。」哈爾卡說著皺了皺眉。「我最快也只能給你安排在下週三。那天可以嗎?」

「週三!」紮奇哭喊道。「到週三我可能就真徹底變成精神病人了。就沒有別的辦法再早點嗎?」

在她回答之前他就知道答案是什麼了。看來這裡是指望不上了。但從某種角度來講,他可以強逼著改變對方的回答。只要他不停的讓對話繼續下去直至出現「是」這個回答即可。

「不,」哈爾卡說道。「對不起。你要我現在就做出預約——?」

紮奇咬著牙轉身就走。他在街道上遊蕩著,低著頭不與任何人交談,直至抬頭看的時候才發現他這一路竟走到碼頭來了。忽然間一陣清爽的海風穿過海水吹到他臉上,在做了幾次深呼吸後他逐漸冷靜下來。一旦情緒控制住,他又能冷靜的思考了。有沒有可能這些眼前對話字幕壓根就不是幻覺呢?要是他的這些感覺根本不是臆想症呢?他知道他陷入了經典的兩難困境:到底是我自己瘋了還是有別的事情在作怪?

穿過道路是一間叫帕拉碼頭的商店,這間店專營草藥、水晶、鍊金魔法。店子視窗的標誌寫著:「早晨至中午期間專治疑難雜症。」這似乎值得一試,但紮奇有些猶豫。通常只有那些不知道好治療者在哪的傻瓜才會冒險來碼頭這治病。

帶有濃烈香氣的各種粉色和金色的氣浪彌漫開來,使得商店雜亂的內部時隱時現。從牆壁上怒視著下方的吉奇克死亡面具,被天花板延伸下來的鎖鏈拴在那裡,並且冒著煙氣審視一切。地板上則是亂成一團的書架子。一名戴著帽子的男人正在他那腐爛陳舊的黑桌前給一名年輕小姐寫購置單。

「好了」那男人說道。「你的東西加起來總共15枚金幣。我還額外的免費贈送你恢復藥劑的比例配方。但要記住,你只能在向不潔的葛洛弗洛克斯祈禱後才可以點燃蠟燭,並且使用在陰暗處生長的曼陀羅根效果最佳。」

那位顧客很快離開了,走出店門時還對紮奇笑了笑。

「請幫幫我吧」,紮奇說「每一段我聽到或者想到的對話似乎都會排列成字母浮於眼前。我不知道是我瘋了還是還是真有某種神秘的力量在作祟。老實跟您說吧,我在正常情況下都是不信任您這類型的治療者的,但我現在只能死馬當活馬醫了。您能幫我把這個瘋狂的症狀治癒好嗎?」

「實際上,這是普通的疾病,」男人一邊安慰地輕拍紮奇的手臂一邊說道,「當你收到那些最後一個字時,對話是按最後一個字反著進行的還是按第一個字順著進行的?」

「按最後一個字反著進行,」紮奇說,隨後他又糾正自己,「他媽的不對!我是說,按第一個字順著進行的,輪番滾動。我真的痛苦不堪啊。您能告訴我這到底是什麼症狀嗎?我是不是瘋了?

「索瑞奇,」男人帶著安慰人的微笑。「我其實根本就不用開口說話。你神智很正常。」

「謝謝您,」紮奇皺眉說道 「順便說一句,我叫紮奇,不是索瑞奇。」

「相當接近了不是嗎?」男人說道,輕拍著紮奇的後背。「我叫歐克托普拉希姆。請跟我來,我想我剛好有你需要的東西」

歐克托普拉希姆帶著紮奇下到桌子後面狹窄的過道。兩個人從灰塵斑駁且浸泡著奇形怪狀生物的陳列櫃旁躋身而過,又走過古老石頭堆和腐壞的皮製包裹書籍堆,來到潮濕的貯藏室中央。在那裡他撿起一面又小又矮的圓柱鼓和一本書,並把它們遞給紮奇。

「吸血鬼病,魔族,和逆時針病療法。」紮奇瞇著眼鬱悶地讀著書中的字。「這玩意到底跟我有什麼關係?我又不是吸血鬼,看看這破皮紙書。什麼叫逆時針病療法,還有這玩意兒得要我花多少錢啊?」

「逆時針病這個詞來自古賽瑞迪爾語,意思是逆轉,」歐克托普拉希姆用嚴肅的口吻說道「這是一種逆轉事物的技法,可以讓人更接近精神世界,還可以打破詛咒,治療吸血鬼病,並且能衍生出各式樣的辟邪類的治癒之術。知道這則故事嗎?故事說:一個傢伙聽說食人魚活在熱水裡後,他就回答「好吧,那我們就在冷水裡把食人魚煮熟。」

「薛諾法斯。」紮奇條件反射般的回答。他的哥哥曾經在帝國大學上過一門相當高深難懂的賽瑞迪爾哲學選修課,話說出口之後他立刻後悔了。「那這個不知道什麼東西的小圓柱是做什麼的?」

歐克托普拉希姆點亮一根蠟燭並照在那物件上好讓紮奇可以看得更清楚。這圓柱體通身都是狹縫,紮奇凝視著他們,他看到了一連串的黑白畫,畫著一個裸體男正在跳過箱子,一幅接著一幅的跳。

「你像這樣旋轉它,」歐克托普拉希姆說道邊說邊按逆時針方向慢慢的旋轉圖案然後畫面裡的男人就一遍一接一遍的重複的跳箱子。「這個東西叫幻影箱,相當精緻不是嗎?現在你拿著它開始逆時針轉動,並在你這麼做的同時念出我在書上標記出來的咒語。」

紮奇拿著幻影箱在燭光下開始逆時針轉動,於是畫面裡的小男人似乎在逆向地跨箱子小跳。要轉動讓那男人保持穩定的步伐需要花一些注意力和協調力,但逐漸地,男人慢慢地從笨拙而羈絆的跳躍變得越來越流暢。這有點像一隻人形老鼠在一台永無止盡地逆向腳踏車上邁動。紮奇一隻手保持轉動而另一隻手拿過書來開始讀那些帶底線的句子。

「幻影箱反.轉,反.轉,反.轉/把我的生命轉軌拉斷/我祈求女神波耶西亞,凱娜瑞絲和德瑞西斯/顛倒我潛在思域危機的混亂/我的舊生命可能是有些無奇平凡/但我不喜歡這妄想一般的預言力量/讓這逆時針病使圖案反轉/幻影箱反.轉,反.轉,反.轉。」

正當他叨念咒語之時,紮奇注意到那個小裸男看是越來越像他自己。小鬍子消失了,發線模糊了。小男人的腰圍在膨脹,臀部下垂並分成兩塊球狀肌肉。與他自己相似的亞龍人鱗片開始顯現。小男人開始在逆向地跨箱子小跳時絆倒,呼吸越來越重並且出汗。到紮奇讀完咒語時,他的這個小「孿生兄弟」開始抱著胸一圈圈地翻滾著越過箱子並做自由下落。

歐克托普拉希姆從紮奇手中抓過幻影箱和書。看什麼變化都沒發生。沒有雷聲轟鳴,沒有巨蛇從紮奇腦袋裡衝出來。更沒什麼火光爆炸。但紮奇確實有感到異樣,一種令人舒適的異樣。一切正常了。

出乎意料的是,當紮奇從錢袋裡掏出金幣時,歐克托普拉希姆僅僅是搖搖頭:「我們現在還不能確定剛才的治療到底能不能長期見效,自然地,現在不用付錢。」

帶著他這些日子以來從未有過的真正舒適與放鬆,紮奇轉身離開了商店並朝著自己的店子走去。

Withershins(官方英语)

WITHERSHINS

By Yaqut Tawashi


"All right," said Kazagha. "Why don't you want to talk?"

Zaki put down his mug of mead and just stared at his wife for a few seconds. Finally, grudgingly: "Because everything I have a conversation, darling, it flows in alphabetical order. Just like I told you. I think the only way to stop it is not to talk at all."

"Couldn't you just be imagining this?" said Kazagha patiently. "It wouldn't be the first time you had an insane paranoid delusion. Remember when you thought the royal battlemage of Black Marsh was hiding behind every tree with lewd intent, intent on making you -- a middle-aged, fat, balding tailor -- into his personal sex slave? You don't need to be ashamed, but it's Sheogorath's way to make us all a little crazy sometimes. If you go to the healer--"

"Damn it, Kazagha!" snarled Zaki and stomped out, slamming the door behind him. He nearly collided with Siyasat, his neighbor.

"Excuse me," she said to Zaki's back. He clamped his hands over his ears as he stormed down the street, turning the corner to his tailor shop. His first customer was waiting out front, smiling widely. Zaki tried to keep his temper under control and took out his keys, returning the customer's smile.

"Fine day," said the young man.

"Gods!" hollered Zaki, sending the young man flying with a well-placed punch, and dashing away.

As much as he hated to admit that Kazagha was right, it was evidently time, once again, for one of the healer's herbal cocktails. Tarsu's temple to health, mental and physical, was several streets north, an impressive obelisk. Halqa, the chief herbalist, met him before he came in the hall.

"How are you today, Sa'Zaki Saf?"

"I need to make an appointment with Tarsu," said Zaki in his calmest voice.

"Just one moment, let me see how his schedule looks." Halqa said, looking over a scroll. "Is this an emergency?"

"Kind of," said Zaki, and slapped his head. Why couldn't he say yes, or absolutely, or sure?

"Let's see," said Halqa, frowning. "The best I can do is next Middas. Would that work for you?"

"Middas!" cried Zaki. "I'll be a complete psychotic by Middas. Isn't there anything earlier?"

He knew what the answer would be before she said it. There was no alternative. In a way, he had forced the response. If only he had kept the conversation going until "Y."

"No," said Halqa. "I'm sorry. Do you want me to make the appointment--?"

Zaki walked away, gritting his teeth. He wandered the streets, his head down to avoid all conversations, until he looked up and discovered that he had walked all the way to the wharf. A sweet breeze was blowing along the water and he took several deep breaths until he felt almost normal. When his temper cooled, he could think again. What if this alphabetical conversation wasn't a delusion at all? What if what he felt wasn't paranoia, but acute awareness? He knew it was the classic dilemma: am I crazy or is there really something weird going on?

Across the road was a shop called ParaDocks, featuring a display of herbs, crystals, and vapors trapped in orbs . The sign in the window read "Mystical Consultation sunrise to noon." It was worth a shot, though Zaki was dubious. The only people who generally came down the wharf for healing were stupid adventurers who didn't know any better.

Incense burned in copious billows of pink and gold, obscuring and then revealing the clutter within. Jijjic death masks glowered down from the walls, smoking censors hung by chains from the ceiling, and the floor was a maze of bookshelves. At a wellworn table in the back a small man wearing a headress was tabulating a young lady's purchases.

"Okay," said the man. "Your total comes to fifty-seven gold pieces. I threw in the restorative scale conditioner for free. Just remember, the candle should be lit only after you invoke Goroflox The Unholy, and mandrake root does best in partial shade."

The customer gave a quick, shy smile to Zaki and left the store.

"Please help me," said Zaki. "Every conversation I hear or get involved in seems to be arranged alphabetically. I don't know if I'm going insane or if there are some kind of bizarre forces at work. To be honest with you, I'm normally a skeptic when it comes to your type of business, but I'm at the end of my rope. Can you do anything to make this madness end?"

"Quite a common problem, actually," said the man, patting Zaki on the arm. "When you get to the end of the alphabet, do conversations then go to reverse alphabetical order or start at the beginning of the alphabet?"

"Reverse alphabetical order," said Zaki, and then corrected himself. "Damn it! I mean, it starts from the beginning, all over again. I'm in agony. Can you call on the spirits and tell me, am I insane?"

"Sauriki," said the man with a reassuring smile. "I don't have to. You're quite sane."

"Thank you," said Zaki, frowning. "By the way, my name's Zaki, not Sauriki."

"Unusually close, eh?" said the man, patting Zaki on the back. "My name's Octoplasm. Follow me, please. I think I have just what you need."

Octoplasm lead Zaki down the narrow corridor behind the desk. The two men pushed past dusty cabinets filled with strange creatures in liquids, past heaps of neolithic stones, past stack after stack of moldering leather-bound books, into the dank heart of the store. There he picked up a small, squat cylindrical drum and a book, and handed them to Zaki.

"'Vampirism, Daedric Possession, and Withershin Therapy,'" said Zaki, squinting his eyes to read the book in the gloom. "What in Oblivion does this have to do with me? I'm not a vampire, look at this tan. And what's Withershin Therapy, and how much will it cost me?"

"Withershins, from the Old Cyrodilic withersynes, which means backwards," said Octoplasm in a serious tone. "It's the art of reversing the direction of things in order to gain access to the spirit world, and break curses, cure vampirism, and trigger all manners of apotropaic healing. You know the story about the guy who was told that slaughterfish live in hot water, so he said, 'Well, let's boil them in cold water'?"

"Xenophus," said Zaki instinctively, his brother having taken a rather esoteric upper level course in Cyrodilic philosophy as an elective in at the Imperial College thirty-one years before, and immediately wishing he hadn't. "And what do you do with the cylindrical thingy?"

Octoplasm lit a candle and held the object over it so Zaki could see more clearly. All along the cylinder were narrow slits and when Zaki peered within them, he saw a succession of old black and white drawings of a naked man leaping over boxes, one frame after the next.

"You spin it like so," said Octoplasm, slowly whirling the device clockwise so the man within leapt over the boxes over and over again. "It's called a zoetrope. Pretty neat, eh? Now, you take it and start spinning it counterclockwise, and while you're doing it, read this incantation I've marked in the book."

Zaki took the zoetrope and began spinning it counterclockwise over the candle, so the little naked man within seemed to bound backwards over the boxes. It took a little coordination and concentration to keep whirling at a steady pace, but gradually the man's awkward and jerky backjumps became more and more fluid until Zaki could no longer see the individual frames flipping. It looked just like a little humanoid hamster on an endless reverse treadmill. While he continued to spin the zoetrope with one hand, Zaki took the book in the other and read the underlined passage.

"Zoetrope counter-spin, counter-spin, counter-spin / Pull my life from the rut that it's in / I invoke the Goddesses Boethiah, Kynareth, and Drisis / To invert my potentially metaphysical crisis / My old life may have been rather pointless and plain / But I dislike the prospect of going insane / Make the pattern reverse by this withershin / Zoetrope, counter-spin, counter-spin, counter-spin."

As he chanted the spell, Zaki noticed that the little naked man in the zoetrope began to look more like himself. The moustache vanished, and the hairline receded. The man's waistline expanded, and the buttocks sagged to the shape and texture of half-inflated balloons. Scales approximating his own Argonian pattern appeared. The man began to trip as he bounded backwards over the boxes, taking bigger breaths and sweating. By the time Zaki reached the end of the incantation, his twin was clutching his chest and tumbling end-over-end over the boxes in a free-fall.

Octoplasm took the zoetrope and the book from Zaki's hands. Nothing seemed to have changed. No thunder had rumbled. No winged serpents had sprung out of Zaki's head. No fiery explosions. But Zaki felt that something was different. Good different. Normal.

At the counter, when Zaki pulled out his sachel of gold pieces, Octoplasm merely shook his head: "Are treatment radical such of effects term long the what sure be can't we, naturally. Charge no."

Feeling the first real relief he had felt in days, Zaki walked backwards out of the shop and down the road to his shop.