全站通知:

遗忘之季 卷四

阅读

    

2023-08-02更新

    

最新编辑:真的只吃一口奶盖

阅读:

  

更新日期:2023-08-02

  

最新编辑:真的只吃一口奶盖

来自上古卷轴5天际WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
真的只吃一口奶盖
SR-icon-book-Journal1.png

Log of Elberon the Great, Vol 4

重量:1
价值:5 金币

ID:xx0008AB
EDID:DLCDwarvenPuzzleDungeonElberrosBookFall

丛书

系列:遗忘之季
上册:遗忘之季·卷三
下册:遗忘之季·卷五

翻译:ANK、汤镬、大學和官中
数据:主要来自UESP Books

遗忘之季·卷四(汤镬汉化)

当我冲入秋季大厅时,一副壮观的景象映入眼帘。在我身前一片原野伸展开来,良莠不齐,却无边无际。奇形怪状的果品与谷物生长开来,家鸡彳亍其间,由庞大的双刃百夫长照料。锻莫族是因地上生民有一收获季节而颇感奇趣,还是嘲弄某种遗忘的丰收神祗?无论如何,我打算亲自检验一份矮人所种下的麦子。

那作物闪耀着不详的光芒,谷粒坚如磐石。但是,我观察到那些带刀兵的百夫长收割起来毫不费力,扛着小麦前去入口附近的存放处,如小麦一般密集靠拢。毫无疑问,这些武装起来的机器对付血肉之躯就是砍瓜切菜,我的手下们义无反顾地在我撤离时引开注意。如果我能有更多的时间,或者更多的人力将那些沉重的小麦带到储物箱,以满足这帮矮人的异想天开。


埃爾伯隆大師日誌,卷四(官方繁中)

隨著我踏進秋天的大廳,奇異的景象在我面前鋪展開來。眼前是片巨大的農田,雜草叢生,十分蕭瑟,但總歸是塊田。土裡種著奇怪的水果和穀物,骨瘦如柴的雞到處亂跑,巨大的雙刃百夫長負責照料一切。鍛莫是否覺得地面上的人用一整季的時間收成是件很好笑的事?或者他們這麼做的目的,只是想嘲笑某個被遺忘的豐收之神?不管是什麼,我都打算取得這些矮人的作物樣品。

雖然水果聞起來相當美味,但就和石頭一樣堅硬,並從中發出汙濁的光芒。儘管作物長得十分密集,我仍發現雙刃百夫長毫不費力就砍下小麥,並將東西送出農田遠處的送料斗。雖然百夫長的刀刃無疑能輕鬆砍斷肉體和盔甲,但我的手下仍英勇地轉移它們的注意力,以便讓我帶著沉重的小麥前去倉庫,希望這些祭品符合矮人所立下的詭異機制的條件,讓我得以前往農田其他地方。


Log of Elberon the Great, Vol 4(官方英语)

As I trundled into the halls of Autumn, a marvelous sight unfolded. Before me lay an enormous stretch of farmland, decrepit and overgrown, but a farm nevertheless. Strange fruits and grains grew in plots, while emaciated chickens ran about all the while tended by massive double-bladed centurions. Did the dwemer find it amusing that the surface-peoples had a whole season dedicated just to harvest, or did they do this as a mockery to some forgotten god of the feast? Whatever the case, I aimed to sample a piece of dwarven produce myself.

Though the fruit smelled delicious, it was as hard as a rock, and the insides glowed with a foul light. Yet as dense as the harvest was, I observed the bladed centurions cutting through it with little effort and carrying them off to a hopper at the far end of the fields. While no doubt the blades of these machines would make short work of flesh and armor, my men nevertheless valiantly served as a distraction as I carried the heavy wheat over to the depository, hoping that these offerings would satiate whatever freakish endeavors the dwarves had begun, and gain me access to the rest of the farms.