奇玛瓦典
阅读
2023-06-09更新
最新编辑:真的只吃一口奶盖
阅读:
更新日期:2023-06-09
最新编辑:真的只吃一口奶盖
奇玛瓦典(ANK汉化)
奇玛瓦典
锻莫的古老传说六
在多次战斗以后,谁会赢得战争已经很明显了。奇莫人有高超的法术和剑术,但当他们面对着穿着吉纳格锻造的优质护甲的锻莫精兵时,取得最终胜利的希望是渺茫的。为了保持和平稳定,锻莫的战争领主瑟瓦同意和奇莫领袖“野兽”卡勒尼斯尔·巴利夫签订停战协议。瑟瓦提供给巴利夫一个强大的傀儡,换回了那些有争议的领土。同时,傀儡也可以保护奇莫人的土地免遭从北方远道而来的野蛮人的侵袭。
巴利夫高兴地收下礼物,把它带回营地,他的士兵们敬畏地看着傀儡,目瞪口呆。它金光闪闪,看起来像骄傲的锻莫骑士。为了测试他的能力,他们把它送上竞技场,对它施放闪电魔法。傀儡十分敏捷,极少的闪电打中了它。它能转动臀部避开魔法的冲击,同时双脚稳稳地定在地上,不失去重心。紧接着一排火球向它袭来,傀儡灵巧地闪开了,它弯下身在许许多多火球中翻滚。即使有时它被击中了,它也是用胸和手腕——它最坚固的部位挡下攻击。
士兵们看到傀儡这么灵巧强大,高兴坏了。有了它的驻守,天际的野蛮人从未成功抢劫过他们的村庄。他们叫他奇玛瓦典,并视为奇莫的希望。
巴利夫和他的圣殿骑士把傀儡带入大殿。他们进一步地测试了奇玛瓦典的力量、速度和弹跳,最后没有找出任何瑕疵。
“想象一下那些赤膊的野蛮人在抢劫村庄时看到它是什么反应”一位圣殿骑士笑道。
“但可惜它长得像锻莫人,不像我们”卡勒尼斯尔·巴利夫自言自语道,“他们会更加尊敬我们的其他敌人(锻莫),这让我感到呕心”
“我认为我们不能同意和平协定”最好战的圣殿骑士说,“难道现在给瑟瓦的部队一个突然袭击为时已晚了吗?”
“永远不晚”巴利夫说,“但我们怎么对付那些精兵?”
“据我掌握的情报”巴利夫的间谍首脑说,“他们的士兵在黎明时分醒来。如果我们提前一小时进攻,我们就能在他们毫无防备的情况下抓住他们。他们连洗澡的时间也没有,更不会有时间穿护甲了”
“如果我们抓住了他们的铁匠吉纳格,我们就能掌握锻造工艺”巴利夫说,“就这么定了。我们于明天黎明前一小时发动进攻”
计划完毕。奇莫部队连夜行军,然后拥入锻莫的营地。他们指望奇玛瓦典发动首轮进攻,但它好像出了故障开始攻击奇莫士兵。另外,锻莫士兵都全副武装,精力充沛,求战心切。这一下子成了反奇袭战,许多奇莫军队的高官被俘虏,包括“野兽”卡勒尼斯尔·巴利夫。
他们十分骄傲,不肯当面问失败的原因。瑟瓦告诉他们,有人已经警告过他们即将发生的奇袭。
“你们在我的营地里安插了什么人?”巴利夫冷笑道。
笔直站在一边的奇玛瓦典脱下头盔。它坚硬的护甲下是铁匠吉纳格。
“8岁的锻莫小孩就会制造傀儡”他解释道,“但只有一位真正伟大的战士和锻造大师才能假扮傀儡”
出版商注:
本文是这部合集中,难得一见地能够直接追溯到锻莫文化的一部。用词方面与早期的艾德莫语的大相径庭,但是好在本质是相同的。“奇玛瓦典”可能指的是锻莫语中的“尼奇玛瑟恩尼达姆”。类似的文字在锻莫护甲上与他们的机械傀儡上多次见到,但是其含义不得而知。不过很显然,这肯定不会是“奇莫的希望”这么一个意思。
锻莫一族恐怕是最先掌握并运用重甲的。在故事中不难看到,一个穿上了重甲的战士是如何愚弄一群奇莫的,注意看奇莫战士们的反应。看来,这个故事刚流传开来时,全副武装的、覆盖到每一处的护甲在当时一定还是新鲜的玩意,而当时锻莫的百夫长傀儡已经相当的有名了。
在一些罕见的学术文献中,马罗巴·苏尔留下了一些故事,这是一些艾德莫语原文中的一些段落,包括“八岁的锻莫就能制造出傀儡,而八个锻莫可以像一个那样的默契”
这个传说的另一个值得包括笔者在内的学者们注意之处是有关“召唤”的。包括这篇传说在内,都提及锻莫一族有着一种无声的魔法交流手段。甚至连赛伊克教会都有这样的记录。不过,并没有关于“召唤”这一种法术的档案。赛瑞迪尔的史学家波古希鲁斯·马里耶第一个提出,或许锻莫一族的消失就跟这有关。在第一纪元668年他将其理论化,称,他们的族人被族里的一个能力强大的术士(在一些文献中他被称作卡格纳克)所召集起来,要进行一次“伟大的旅程”,这导致了他们放弃了所有的领土与城市,去一个未知环境的地方继续发展他们高深莫测的文化。
奇玛瓦典(汤镬汉化)
奇玛瓦典
锻莫
先古传说
第六章
在多次战斗以后,谁会赢得战争已经很明显了。歧莫有高超的法术和剑术,但当他们面对着穿着吉纳格锻造的优质护甲的锻莫精兵时,取得最终胜利的希望是渺茫的。为了保持和平稳定,锻莫的战争领主瑟瓦同意和歧莫领袖“野兽”卡勒尼斯尔·巴利夫签订停战协议。瑟瓦提供给巴利夫一个强大的傀儡,换回了那些有争议的领土。同时,傀儡也可以保护歧莫的土地免遭从北方远道而来的野蛮人的侵袭。
巴利夫高兴地收下礼物,把它带回营地,他的士兵们敬畏地看着傀儡,目瞪口呆。它金光闪闪,看起来像骄傲的锻莫骑士。为了测试他的能力,他们把它送上竞技场,对它施放闪电魔法。傀儡十分敏捷,极少的闪电打中了它。它能转动臀部避开魔法的冲击,同时双脚稳稳地定在地上,不失去重心。紧接着一排火球向它袭来,傀儡灵巧地闪开了,它弯下身在许许多多火球中翻滚。即使有时它被击中了,它也是用胸和手腕——它最坚固的部位挡下攻击。
士兵们看到傀儡这么灵巧强大,高兴坏了。有了它的驻守,天际的野蛮人从未成功抢劫过他们的村庄。他们叫他奇玛瓦典——歧莫一族的希望。
巴利夫和他的豪族武卫把傀儡带入大殿。他们进一步地测试了奇玛瓦典的力量、速度和弹跳,最后没有找出任何瑕疵。
“想象一下那些赤膊的野蛮人在抢劫村庄时看到它是什么反应。”一位豪族武卫笑道。
“但可惜它长得像锻莫,不像我们,”卡勒尼斯尔·巴利夫自言自语道,“他们会更加尊敬我们的其他敌人,这让我感到呕心。”
“我认为我们不能同意和平协定,”最好战的豪族武卫说,“难道现在给瑟瓦的部队一个突然袭击为时已晚了吗?”
“永远不晚,”巴利夫说,“但我们怎么对付那些精兵?”
“据我掌握的情报,”巴利夫的间谍总管说,“他们的士兵在黎明时分醒来。如果我们提前一小时进攻,我们就能在他们毫无防备的情况下抓住他们。他们连洗澡的时间也没有,更不会有时间穿护甲了。”
“如果我们抓住了他们的铁匠吉纳格,我们就能掌握锻造工艺,”巴利夫说,“就这么定了。我们于明天黎明前一小时发动进攻。”
计划完毕。歧莫部队连夜行军,然后拥入锻莫的营地。他们指望奇玛瓦典发动首轮进攻,但它好像出了故障开始攻击歧莫士兵。另外,锻莫士兵都全副武装,精力充沛,求战心切。这一下子成了反奇袭战,许多歧莫军队的高官被俘虏,包括“野兽”卡勒尼斯尔·巴利夫。
他们十分骄傲,不肯当面问失败的原因。瑟瓦告诉他们,有人已经警告过他们即将发生的奇袭。
“你们在我的营地里安插了什么人?”巴利夫冷笑道。
笔直站在一边的奇玛瓦典脱下头盔。它坚硬的护甲下是铁匠吉纳格。
“八岁的锻莫小孩就会制造傀儡,”他解释道,“但只有一位真正伟大的战士和锻造大师才能假扮傀儡。”
出版商注:
本文是这部合集中,难得一见地能够直接追溯到锻莫文化的一部。用词方面与早期的奥德莫语的大相径庭,但是好在本质是相同的。“奇玛瓦典”可能指的是锻莫语中的“尼奇玛瑟恩尼达姆”。类似的文字在锻莫护甲上与他们的机械傀儡上多次见到,但是其含义不得而知。不过很显然,这肯定不会是“歧莫的希望”这么一个意思。
锻莫一族恐怕是最先掌握并运用重甲的。在故事中不难看到,一个穿上了重甲的战士是如何愚弄一群歧莫的,注意看歧莫战士们的反应。看来,这个故事刚流传开来时,全副武装的、覆盖到每一处的护甲在当时一定还是新鲜的玩意,而当时锻莫的百夫长傀儡已经相当的有名了。
在一些罕见的学术文献中,马罗巴·苏尔留下了一些故事,这是一些奥德莫语原文中的一些段落,包括“八岁的锻莫就能制造出傀儡,而八个锻莫可以像一个那样的默契。”
这个传说的另一个值得包括笔者在内的学者们注意之处是有关“召唤”的。包括这篇传说在内,都提及锻莫一族有着一种无声的魔法交流手段。甚至连赛伊克修会都有这样的记录。不过,并没有关于“召唤”这一种法术的档案。赛瑞迪尔的史学家波古希鲁斯·马里耶第一个提出,或许锻莫一族的消失就跟这有关。在第一纪元668年他将其理论化,称,他们的族人被族里的一个能力强大的术士(在一些文献中他被称作卡格纳克)所召集起来,要进行一次“伟大的旅程”,这导致了他们放弃了所有的领土与城市,去一个未知环境的地方继续发展他们高深莫测的文化。
奇玛瓦米迪尤姆(大學漢化)
奇玛瓦米迪尤姆
锻莫的古老传说Ⅵ
在多次战斗以后,谁会赢得战争已经很明显了。奇莫有高超的法术和剑术,但当他们面对着穿着吉纳格锻造的优质护甲的锻莫精兵时,取得最终胜利的希望是渺茫的。为了保持和平稳定,锻莫的战争领主瑟瓦同意和奇莫领袖“野兽”卡勒尼斯尔·巴厘夫签订停战协议。瑟瓦提供给巴厘夫一个强大的傀儡,换回了那些有争议的领土。同时,傀儡也可以保护奇莫的土地免遭从北方远道而来的野蛮人的侵袭。
巴厘夫高兴地收下礼物,把它带回营地,他的士兵们敬畏地看着傀儡,目瞪口待。它金光闪闪,看起来像骄傲的锻莫骑士。为了测试他的能力,他们把它送上竞技场,对它施放闪电魔法。傀儡十分敏捷,极少的闪电打中了它。它能转动臀部避开魔法的冲击,同时双脚稳稳地定在地上,不失去重心。紧接着一排火球向它袭来,傀儡灵巧地闪开了,它弯下身在许许多多火球中翻滚。即使有时它被击中了,它也是用胸和手腕——它最坚固的部位挡下攻击。
士兵们看到傀儡这么灵巧强大,高兴死了。有了它的驻守,天霜的野蛮人从未成功抢劫过他们的村庄。他们叫他奇玛瓦米迪尤姆,并视为奇莫的希望。
巴厘夫和他的圣殿骑士把傀儡带入大殿。他们进一步地测试了奇玛瓦米迪尤姆的力量、速度和弹跳,最后没有找出任何瑕疵。
“想像一下那些赤膊的野蛮人在抢劫村庄时看到它是什么反应。”一位圣殿骑士笑道。
“但可惜它长得像锻莫,不像我们。”卡勒尼斯尔·巴厘夫自言自语道,“他们会更加尊敬我们的其他敌人(锻莫),这让我感到恶心。”
“我认为我们不能同意和平协定”,最好战的圣殿骑士说,“难道现在给瑟瓦的部队一个突然袭击为时已晚了吗?”
“永远不晚”,巴厘夫说,“但我们怎么对付那些精兵?”
“据我掌握的情报”,巴厘夫的间谍首脑说,“他们的士兵在黎明时分醒来。如果我们提前一小时进攻,我们就能在他们毫无防备的情况下抓住他们。他们连洗澡的时间也没有,更不会有时间穿护甲了。”
“如果我们抓住了他们的锻匠吉纳格,我们就能掌握锻造工艺。”巴厘夫说,“就这么定了。我们于明天黎明前一小时发动进攻。”
计划完毕。奇莫部队连夜行军,让后拥入锻莫的营地。他们指望奇玛瓦米迪尤姆发动首轮进攻,但它好像出了故障开始攻击奇莫士兵。另外,锻莫士兵都全副武装,精力充沛,求战心切。这一下子成了反奇袭战,许多奇莫军队的高官被俘虏,包括“野兽”卡勒尼斯尔·巴厘夫。
他们十分骄傲,不肯当面问失败的原因。瑟瓦告诉他们,有人已经警告过他们即将发生的奇袭。
“你们在我的营地理安插了什么人?”巴厘夫冷笑道。
笔直站在一边的奇玛瓦米迪尤姆脱下头盔。它坚硬的护甲下是锻匠吉纳格。
“八岁的锻莫小孩就会制造傀儡”,他解释道,“但只有一位真正伟大的战士和锻造大师才能假扮傀儡。”
出版商注:
本文是这部合集中,难得一见地能够直接追溯到锻莫文化的一部。用词方面与早期的傲德莫语的大相径庭,但是好在本质是相同的。“奇玛瓦米迪尤姆”可能指的是锻莫语中的“尼奇玛瑟恩尼达姆”。类似的文字在锻莫铠甲上与他们的变形机械上多次见到,但是其含义不得而知。不过很显然,这肯定不会是“奇莫的希望”这么一个意思。
锻莫一族恐怕是最先掌握并运用重甲的。在故事中不难看到,一个穿上了重甲的战士是如何愚弄一群奇莫的,注意看奇莫战士们的反应。看来,这个故事刚流传开来时,全副武装的、覆盖到每一处的护甲在当时一定还是新鲜的玩意,而当时锻莫的百夫长傀儡已经相当的有名了。
在一些罕见的学术文献中,马罗巴·苏尔留下了一些故事,这是一些傲德莫语原文中的一些段落,包括“八岁的锻莫就能制造出傀儡,而八个锻莫可以像一个那样的默契。”
这个传说的另一个值得包括笔者在内的学者们注意之处是有关“召唤”的。包括这篇传说在内,都提及锻莫一族有着一种无声的魔法交流手段。甚至连赛极克教会都有这样的记录。不过,并没有关于“召唤”这一种法术的档案。希罗帝尔的史学家波古希鲁斯·马里耶第一个提出,或许锻莫一族的消失就跟这有关。在第一纪668年他将其理论化,称,他们的族人被族里的一个能力强大的术士(在一些文献中他被称作卡格纳克)所召集起来,要进行一次“伟大的旅程”,这导致了他们放弃了所有的领土与城市,去一个未知环境的地方继续发展他们高深莫测的文化。
奇瑪瓦典(官方繁中)
奇瑪瓦典
鍛莫的古老傳說六
在多次戰鬥以後,誰會贏得戰爭已經很明顯了。奇莫人有高超的法術和劍術,但當他們面對著穿著吉納格鍛造的優質盔甲的鍛莫精兵時,取得最終勝利的希望是渺茫的。為了保持和平穩定,鍛莫的戰爭領主瑟瓦同意和奇莫領袖「野獸」卡勒尼斯爾.巴利夫簽訂停戰協議。瑟瓦提供給巴利夫一個強大的傀儡,換回了那些有爭議的領土。同時,傀儡也可以保護奇莫人的土地免遭從北方遠道而來的野蠻人的侵襲。
巴利夫高興地收下禮物,把它帶回營地,他的士兵們敬畏地看著傀儡,目瞪口呆。它金光閃閃,看起來像驕傲的鍛莫騎士。為了測試他的能力,他們把它送上競技場,對它施放閃電魔法。傀儡十分敏捷,極少的閃電打中了它。它能轉動臀部避開魔法的衝擊,同時雙腳穩穩地定在地上,不失去重心。緊接著一排火球向它襲來,傀儡靈巧地閃開了,它彎下身在許許多多火球中翻滾。即使有時它被擊中了,它也是用胸和手腕——它最堅固的部位擋下攻擊。
士兵們看到傀儡這麼靈巧強大,高興壞了。有了它的駐守,天際省的野蠻人從未成功搶劫過他們的村莊。他們叫他奇瑪瓦典,並視為奇莫的希望。
巴利夫和他的聖殿騎士把傀儡帶入大殿。他們進一步地測試了奇瑪瓦典的力量、速度和彈跳,最後沒有找出任何瑕疵。
「想像一下那些赤膊的野蠻人在搶劫村莊時看到它是什麼反應。」一位聖殿騎士笑道。
「但可惜它長得像鍛莫人,不像我們。」卡勒尼斯爾.巴利夫自言自語道,「他們會更加尊敬我們的其他敵人(鍛莫),這讓我感到嘔心。」
「我認為我們不能同意和平協定,」最好戰的聖殿騎士說,「難道現在給瑟瓦的部隊一個突然襲擊為時已晚了嗎?」
「永遠不晚,」巴利夫說,「但我們怎麼對付那些精兵?」
「據我掌握的情報,」巴利夫的間諜首腦說,「他們的士兵在黎明時分醒來。如果我們提前一小時進攻,我們就能在他們毫無防備的情況下抓住他們。他們連洗澡的時間也沒有,更不會有時間穿盔甲了。」
「如果我們抓住了他們的鐵匠吉納格,我們就能掌握鍛造工藝。」巴利夫說,「就這麼定了。我們於明天黎明前一小時發動進攻。」
計畫完畢。奇莫部隊連夜行軍,然後擁入鍛莫的營地。他們指望奇瑪瓦典發動首輪進攻,但它好像出了故障開始攻擊奇莫士兵。另外,鍛莫士兵都全副武裝,精力充沛,求戰心切。這一下子成了反奇襲戰,許多奇莫軍隊的高官被俘虜,包括「野獸」卡勒尼斯爾.巴利夫。
他們十分驕傲,不肯當面問失敗的原因。瑟瓦告訴他們,有人已經警告過他們即將發生的奇襲。
「你們在我的營地裡安插了什麼人?」巴利夫冷笑道。
筆直站在一邊的奇瑪瓦典脫下頭盔。它堅硬的盔甲下是鐵匠吉納格。
「8歲的鍛莫小孩就會製造傀儡,」他解釋道,「但只有一位真正偉大的戰士和鍛造大師才能假扮傀儡。」
出版商注:
本文是這部合集中,難得一見地能夠直接追溯到鍛莫文化的一部。用詞方面與早期的艾德莫語的大相徑庭,但是好在本質是相同的。「奇瑪瓦典」可能指的是鍛莫語中的「尼奇瑪瑟恩尼達姆」。類似的文字在鍛莫盔甲上與他們的機械傀儡上多次見到,但是其含義不得而知。不過很顯然,這肯定不會是「奇莫的希望」這麼一個意思。
鍛莫一族恐怕是最先掌握並運用重甲的。在故事中不難看到,一個穿上了重甲的戰士是如何愚弄一群奇莫的,注意看奇莫戰士們的反應。看來,這個故事剛流傳開來時,全副武裝的、覆蓋到每一處的盔甲在當時一定還是新鮮的玩意,而當時鍛莫的百夫長傀儡已經相當的有名了。
在一些罕見的學術文獻中,馬羅巴.蘇爾留下了一些故事,這是一些艾德莫語原文中的一些段落,包括「八歲的鍛莫就能製造出傀儡,而八個鍛莫可以像一個那樣的默契。」
這個傳說的另一個值得包括筆者在內的學者們注意之處是有關「召喚」的。包括這篇傳說在內,都提及鍛莫一族有著一種無聲的魔法交流手段。甚至連賽伊克教會都有這樣的記錄。不過,並沒有關於「召喚」這一種法術的檔案。賽瑞迪爾的史學家波古希魯斯.馬里耶第一個提出,或許鍛莫一族的消失就跟這有關。在第一紀元668年他將其理論化,稱,他們的族人被族裡的一個能力強大的術士(在一些文獻中他被稱作卡格納克)所召集起來,要進行一次「偉大的旅程」,這導致了他們放棄了所有的領土與城市,去一個未知環境的地方繼續發展他們高深莫測的文化。
Chimarvamidium(官方英语)
Chimarvamidium:
Ancient Tales of the Dwemer
Part VI
After many battles, it was clear who would win the War. The Chimer had great skills in magick and bladery, but against the armored battalions of the Dwemer, clad in the finest shielding wrought by Jnaggo, there was little hope of their ever winning. In the interests of keeping some measure of peace in the Land, Sthovin the Warlord agreed to a truce with Karenithil Barif the Beast. In exchange for the Disputed Lands, Sthovin gave Barif a mighty golem, which would protect the Chimer's territory from the excursions of the Northern Barbarians.
Barif was delighted with his gift and brought it back to his camp, where all his warriors gaped in awe at it. Sparkling gold in hue, it resembled a Dwemer cavalier with a proud aspect. To test its strength, they placed the golem in the center of an arena and flung magickal bolts of lightning at it. Its agility was such that few of the bolts struck it. It had the wherewithal to pivot on its hips to avoid the brunt of the attacks without losing its balance, feet firmly planted on the ground. A vault of fireballs followed, which the golem ably dodged, bending its knees and its legs to spin around the blasts. The few times it was struck, it made certain to be hit in the chest and waist, the strongest parts of its body.
The troops cheered at the sight of such an agile and powerful creation. With it leading the defense, the Barbarians of Skyrim would never again successfully raid their villages. They named it Chimarvamidium, the Hope of the Chimer.
Barif has the golem brought to his chambers with all his housethanes. There they tested Chimarvamidium further, its strength, its speed, its resiliency. They could find no flaw with its design.
"Imagine when the naked barbarians first meet this on one of their raids," laughed one of the housethanes.
"It is only unfortunate that it resembles a Dwemer instead of one of our own," mused Karenithil Barif. "It is revolting to think that they will have a greater respect for our other enemies than us."
"I think we should never accepted the peace terms that we did," said another, one of the most aggressive of the housethanes. "Is it too late to surprise the warlord Sthovin with an attack?"
"It is never too late to attack," said Barif. "But what of his great armored warriors?"
"I understand," said Barif's spymaster. "That his soldiers always wake at dawn. If we strike an hour before, we can catch them defenseless, before they've had a chance to bathe, let alone don their armor."
"If we capture their armorer Jnaggo, then we too would know the secrets of blacksmithery," said Barif. "Let it be done. We attack tomorrow, an hour before dawn."
So it was settled. The Chimer army marched at night, and swarmed into the Dwemer camp. They were relying on Chimarvamidium to lead the first wave, but it malfunctioned and began attacking the Chimer's own troops. Added to that, the Dwemer were fully armored, well-rested, and eager for battle. The surprise was turned, and most of the high-ranking Chimer, including Karenithil Barif the Beast, were captured.
Though they were too proud to ask, Sthovin explained to them that he had been warned of their attack by a Calling by one of his men.
"What man of yours is in our camp?" sneered Barif.
Chimarvamidium, standing erect by the side of the captured, removed its head. Within its metal body was Jnaggo, the armorer.
"A Dwemer child of eight can create a golem," he explained. "But only a truly great warrior and armorer can pretend to be one."
Publisher's Note:
This is one of the few tales in this collection, which can actually be traced to the Dwemer. The wording of the story is quite different from older versions in Aldmeris, but the essence is the same. "Chimarvamidium" may be the Dwemer "Nchmarthurnidamz." This word occurs several times in plans of Dwemer armor and Animunculi, but it's meaning is not known. It is almost certainly not "Hope of the Chimer," however.
The Dwemer were probably the first to use heavy armors. It is important to note how a man dressed in armor could fool many of the Chimer in this story. Also note how the Chimer warriors react. When this story was first told, armor that covered the whole body must have still been uncommon and new, whereas even then, Dwemer creations like golems and centurions were well known.
In a rare scholarly moment, Marobar Sul leaves a few pieces of the original story intact, such as parts of the original line in Aldmeris, "A Dwemer of eight can create a golem, but an eight of Dwemer can become one."
Another aspect of this legend that scholars like myself find interesting is the mention of "the Calling." In this legend and in others, there is a suggestion that the Dwemer race as a whole had some sort of silent and magickal communication. There are records of the Psijic Order which suggest they, too, share this secret. Whatever the case, there are no documented spells of "calling." The Cyrodiil historian Borgusilus Malier first proposed this as a solution to the disappearance of the Dwemer. He theorized that in 1E 668, the Dwemer enclaves were called together by one of their powerful philosopher-sorcerers ("Kagrnak" in some documents) to embark on a great journey, one of such sublime profundity that they abandoned all their cities and lands to join the quest to foreign climes as an entire culture.