| cv_vampire_captain_ko | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | null |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "CV. 김율" |
|---|
| zhCN | null |
|---|
| jaJP | null |
|---|
| zhTW | null |
|---|
| deDE | null |
|---|
| frFR | null |
|---|
| esES | null |
|---|
| ptPT | null |
|---|
| thTH | null |
|---|
| itIT | null |
|---|
| ruRU | null |
|---|
| viVN | null |
|---|
| idID | null |
|---|
| arAE | null |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_en | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "CV. Laura Post" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "CV. 로라 포스트" |
|---|
| zhCN | "声优:劳拉·波斯特" |
|---|
| jaJP | null |
|---|
| zhTW | "CV.勞拉·波斯特" |
|---|
| deDE | "CV. Laura Post" |
|---|
| frFR | "VO. Laura Post" |
|---|
| esES | "VO: Laura Post" |
|---|
| ptPT | "CV. Laura Post" |
|---|
| thTH | "CV. Laura Post" |
|---|
| itIT | "V.O. Laura Post" |
|---|
| ruRU | "CV. Лаура Пост" |
|---|
| viVN | "CV. Laura Post" |
|---|
| idID | "CV. Laura Post" |
|---|
| arAE | "صوت الشخصية: لورا بوست" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_cn | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | null |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | null |
|---|
| zhCN | "声优:汪滢滢" |
|---|
| jaJP | null |
|---|
| zhTW | null |
|---|
| deDE | null |
|---|
| frFR | null |
|---|
| esES | null |
|---|
| ptPT | null |
|---|
| thTH | null |
|---|
| itIT | null |
|---|
| ruRU | null |
|---|
| viVN | null |
|---|
| idID | null |
|---|
| arAE | null |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_ja | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "CV. Toa Yukinari" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "CV. 유키나리 토아" |
|---|
| zhCN | "声优:行成桃姬" |
|---|
| jaJP | "CV.行成 とあ" |
|---|
| zhTW | "CV.行成桃姬" |
|---|
| deDE | "CV. Toa Yukinari" |
|---|
| frFR | "VO. Toa Yukinari" |
|---|
| esES | "VO: Toa Yukinari" |
|---|
| ptPT | "CV. Toa Yukinari" |
|---|
| thTH | "CV. Toa Yukinari" |
|---|
| itIT | "V.O. Toa Yukinari" |
|---|
| ruRU | "CV. Тоа Юкинари" |
|---|
| viVN | "CV. Toa Yukinari" |
|---|
| idID | "CV. Toa Yukinari" |
|---|
| arAE | "صوت الشخصية: توا يوكيناري" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_NormalBattleWin | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "It’s obvious. I never fail, ever." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "당연한 결과다. 내가 실패하는 일은 없으니까." |
|---|
| zhCN | "很明显,我从不失败,从不。" |
|---|
| jaJP | "当然の結果だ、私はただの一度も失敗したことがない" |
|---|
| zhTW | "這是當然的。我不可能會失敗。" |
|---|
| deDE | "Es ist doch offensichtlich. Ich scheitere nie." |
|---|
| frFR | "C'est évident. Je n'échoue jamais, jamais." |
|---|
| esES | "Es obvio. Yo nunca fallo, jamás." |
|---|
| ptPT | "É óbvio. Eu nunca erro, nunca." |
|---|
| thTH | "มันแน่อยู่แล้ว เพราะข้าไม่เคยแพ้ไงล่ะ" |
|---|
| itIT | "È ovvio. Io non fallisco mai. Mai." |
|---|
| ruRU | "Это очевидно. Я никогда не проигрываю, никогда." |
|---|
| viVN | "Rõ ràng là vậy. Ta chưa bao giờ thất bại, chưa bao giờ." |
|---|
| idID | "Tentu saja aku menang. Aku tidak pernah gagal, sekalipun." |
|---|
| arAE | "الأمر بديهي. أنا لا أفشل، أبدًا." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_BossBattleWin | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Such swift and impeccable victory is what it means to be captain." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "대장이란 이렇게 완벽하고 신속하게 승리하는 법이다." |
|---|
| zhCN | "身为队长,本就该迅速且完美地赢得胜利。" |
|---|
| jaJP | "隊長ならば、このように完璧、かつ、迅速に勝利するものだ" |
|---|
| zhTW | "身為隊長,就是能這樣完美迅速地獲勝。" |
|---|
| deDE | "Ein solch rascher und tadelloser Sieg ist das, was es bedeutet, Kapitän zu sein." |
|---|
| frFR | "Une victoire aussi rapide et parfaite, voilà ce que cela signifie d'être capitaine." |
|---|
| esES | "Ganar así de rápida e impecablemente es lo que significa ser capitana." |
|---|
| ptPT | "Uma vitória rápida e impecável é o que acontece quando você está com a capitã." |
|---|
| thTH | "ผู้ที่เป็นหัวหน้าก็ต้องคว้าชัยชนะมาได้อย่างสมบูรณ์แบบและรวดเร็วอย่างนี้แหละ" |
|---|
| itIT | "Essere capitano significa vincere velocemente e senza fare errori." |
|---|
| ruRU | "Кая стремительная и безупречная победа — вот что значит быть капитаном." |
|---|
| viVN | "Một chiến thắng hoàn hảo và nhanh gọn, đội trưởng là phải vậy." |
|---|
| idID | "Kemenangan singkat dan tanpa cela adalah arti menjadi seorang kapten." |
|---|
| arAE | "لا يستطيع تحقيق النصر بهذه السرعة إلا الكابتن." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_Die | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "How…?" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "어째서…?" |
|---|
| zhCN | "怎么会…?" |
|---|
| jaJP | "何故だっ…?" |
|---|
| zhTW | "怎麼會…?" |
|---|
| deDE | "Wie…?" |
|---|
| frFR | "Comment...?" |
|---|
| esES | "¿Cómo?…" |
|---|
| ptPT | "Como...?" |
|---|
| thTH | "ทำไมกัน...?" |
|---|
| itIT | "Come…?" |
|---|
| ruRU | "Как…?" |
|---|
| viVN | "Sao có thể…?" |
|---|
| idID | "Bagaimana bisa..?" |
|---|
| arAE | "كيف…؟" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_GetExp | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Not bad, I’ll take it." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "나쁘지 않군, 이 정도라면 받아두겠다." |
|---|
| zhCN | "还不错,我收下了。" |
|---|
| jaJP | "これは悪くない、受け取っておこう" |
|---|
| zhTW | "不錯嘛,這種程度我接受。" |
|---|
| deDE | "Nicht schlecht, nehme ich an." |
|---|
| frFR | "Pas mal, je vais prendre." |
|---|
| esES | "No está mal, me vale." |
|---|
| ptPT | "Nada mau, eu pego." |
|---|
| thTH | "ก็ไม่เลวนี่ ข้าจะรับไว้ก็แล้วกัน" |
|---|
| itIT | "Niente male." |
|---|
| ruRU | "Не плохо, я приму это." |
|---|
| viVN | "Cũng không tệ, ta nhận." |
|---|
| idID | "Lumayan, kuterima." |
|---|
| arAE | "ليس سيئًا. سأقبل به." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_LevelUp | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "I have no equal." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "누가 날 감당할 수 있지?" |
|---|
| zhCN | "我没有对手。" |
|---|
| jaJP | "私に敵う相手がいない" |
|---|
| zhTW | "誰能抵擋得了我?" |
|---|
| deDE | "Niemand ist mir ebenbürtig." |
|---|
| frFR | "Je suis sans égal." |
|---|
| esES | "No tengo parangón." |
|---|
| ptPT | "Não há ninguém como eu." |
|---|
| thTH | "จะมีใครเอาชนะข้าได้บ้างไหมนะ?" |
|---|
| itIT | "Non ho eguali." |
|---|
| ruRU | "Мне нет равных." |
|---|
| viVN | "Ta không có đối thủ." |
|---|
| idID | "Aku tiada tanding." |
|---|
| arAE | "لا يوجد لي مثيل." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_EquipWeapon | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "I can wield any equipment flawlessly." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "어떤 장비라도 나는 완벽하게 다룰 수 있다." |
|---|
| zhCN | "任何装备我都能得心应手地使用。" |
|---|
| jaJP | "どんな装備であろうとも、私は完璧に扱える" |
|---|
| zhTW | "不管是什麼裝備,我都能完美運用。" |
|---|
| deDE | "Ich kann jede Ausrüstung fehlerfrei handhaben." |
|---|
| frFR | "Je peux manier n'importe quel équipement sans erreur." |
|---|
| esES | "Puedo blandir cualquier pertrecho a las mil maravillas." |
|---|
| ptPT | "Eu posso manejar qualquer equipamento perfeitamente." |
|---|
| thTH | "ไม่ว่าจะเป็นอุปกรณ์ชนิดไหน ข้าก็ควบคุมได้อย่างสมบูรณ์แบบ" |
|---|
| itIT | "So maneggiare qualsiasi arma con maestria." |
|---|
| ruRU | "Я могу безупречно владеть любым оружием." |
|---|
| viVN | "Ta có thể điêu luyện sử dụng bất cứ vũ khí nào." |
|---|
| idID | "Aku bisa menggunakan peralatan apapun tanpa cela." |
|---|
| arAE | "يمكن أن استخدم أي معدة بشكل مثالي." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_EquipCostume | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Formality is essential for the Elite Royal Guard Captain of Demonshire." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "데몬샤이어의 친위대장으로서 격식은 필수다." |
|---|
| zhCN | "作为恶魔郡的近卫军队长,礼节是必不可少的。" |
|---|
| jaJP | "デーモンシャイアの親衛隊長として格式がないとな!" |
|---|
| zhTW | "身為惡魔郡的近衛隊長,必須要有禮節。" |
|---|
| deDE | "Förmlichkeit ist für den Hauptmann der Elite-Königsgarde von Dämonenstein unerlässlich." |
|---|
| frFR | "La solennité est essentielle pour la capitaine de la garde royale d'élite du Demonshire." |
|---|
| esES | "La formalidad es esencial para la capitana de la Guardia real de élite del Condado Demoníaco." |
|---|
| ptPT | "A formalidade é essencial para a Capitã da Guarda Real de Elite de Demonshire." |
|---|
| thTH | "ในฐานะหัวหน้าองครักษ์ วาเลนเซีย แบบแผนก็ถือเป็นสิ่งจำเป็นน่ะ" |
|---|
| itIT | "La serietà è essenziale per il capitano delle guardie reali d'élite della Contea Demoniaca." |
|---|
| ruRU | "Формальности важны для капитана элитной королевской гвардии." |
|---|
| viVN | "Hình thức rất quan trọng đối với Đội Trưởng Cận Vệ Hoàng Gia Tinh Nhuệ của Demonshire." |
|---|
| idID | "Formalitas itu penting bagi Kapten Pengawal Kerajaan Elit Demonshire." |
|---|
| arAE | "الرسميات مهمة لقائدة نخبة الحرس الملكي لديمونشاير." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_Evolve | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "None shall pass me!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "이제 그 누구도 나를 지나칠 순 없다!" |
|---|
| zhCN | "现在,没有人能赢过我了!" |
|---|
| jaJP | "デーモンシャイアの剣は、なお一層、鋭くなるのだ!" |
|---|
| zhTW | "沒有能通過我!" |
|---|
| deDE | "Keiner kommt an mir vorbei!" |
|---|
| frFR | "Nul ne saura me vaincre !" |
|---|
| esES | "¡No pasaréis!" |
|---|
| ptPT | "Ninguém passa por mim!" |
|---|
| thTH | "ตอนนี้ไม่ว่าใครก็ไม่สามารถผ่านข้าไปได้!" |
|---|
| itIT | "Nessuno mi supererà!" |
|---|
| ruRU | "Никто не ускользнет от меня!" |
|---|
| viVN | "Không kẻ nào có thể vượt qua được ta!" |
|---|
| idID | "Tidak ada yang bisa melampauiku!" |
|---|
| arAE | "لن يمر أحد!" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_Attack1 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Ha-ap!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "하압!" |
|---|
| zhCN | "嚯!" |
|---|
| jaJP | "はっ!" |
|---|
| zhTW | "嚇!" |
|---|
| deDE | "Ha-ap!" |
|---|
| frFR | "Ha-ap!" |
|---|
| esES | "¡Ja-ap!" |
|---|
| ptPT | "Ha-ap!" |
|---|
| thTH | "ฮึ้บ!" |
|---|
| itIT | "Yaaa!" |
|---|
| ruRU | "Ха-ап!" |
|---|
| viVN | "Ha-ap!" |
|---|
| idID | "Ha-ap!" |
|---|
| arAE | "ها-آب!" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_Attack2 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Ha-at!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "핫!" |
|---|
| zhCN | "哈!" |
|---|
| jaJP | "ハアッ!" |
|---|
| zhTW | "哈!" |
|---|
| deDE | "Ha-at!" |
|---|
| frFR | "Ha-at!" |
|---|
| esES | "¡Ja-at!" |
|---|
| ptPT | "Ha-at!" |
|---|
| thTH | "ฮ่า!" |
|---|
| itIT | "Taaa!" |
|---|
| ruRU | "Ха-ат!" |
|---|
| viVN | "Ha-at!" |
|---|
| idID | "Ha-at!" |
|---|
| arAE | "ها-آت!" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_Attack3 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "An opening!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "빈틈 발견!" |
|---|
| zhCN | "发现破绽!" |
|---|
| jaJP | "隙を見せたなっ!" |
|---|
| zhTW | "發現破綻!" |
|---|
| deDE | "Eine Öffnung!" |
|---|
| frFR | "Une ouverture !" |
|---|
| esES | "¡Una brecha!" |
|---|
| ptPT | "Uma abertura!" |
|---|
| thTH | "เจอช่องโหว่!" |
|---|
| itIT | "Una chance!" |
|---|
| ruRU | "Открытие!" |
|---|
| viVN | "Sơ hở!" |
|---|
| idID | "Ada celah!" |
|---|
| arAE | "لدينا فرصة!" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_Skill1 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Aim for the weak spot!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "급소를 노려!" |
|---|
| zhCN | "瞄准要害!" |
|---|
| jaJP | "必殺の一撃をくらえ!" |
|---|
| zhTW | "瞄準要害!" |
|---|
| deDE | "Ziele auf den Schwachpunkt!" |
|---|
| frFR | "Visez le point faible !" |
|---|
| esES | "¡Apuntad al punto débil!" |
|---|
| ptPT | "Aponte para o ponto fraco!" |
|---|
| thTH | "เล็งจุดตาย!" |
|---|
| itIT | "Bisogna mirare al punto debole!" |
|---|
| ruRU | "Целься в слабое место!" |
|---|
| viVN | "Nhắm vào yếu điểm!" |
|---|
| idID | "Incar titik lemahnya!" |
|---|
| arAE | "ركزوا على نقطة الضعف!" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_Skill2 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "I'll finish this in 2 seconds." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "2초 안에 끝내겠다." |
|---|
| zhCN | "只要两秒钟便可结束。" |
|---|
| jaJP | "2秒で終わる" |
|---|
| zhTW | "我會在兩秒內結束。" |
|---|
| deDE | "Ich bin hier in 2 Sekunden fertig." |
|---|
| frFR | "Je vais finir ça en 2 secondes." |
|---|
| esES | "Acabaré esto en 2 segundos." |
|---|
| ptPT | "Vou terminar isso em 2 segundos." |
|---|
| thTH | "ข้าจะทำให้มันจบภายใน 2 วิเอง" |
|---|
| itIT | "Avrò vinto nel giro di 2 secondi." |
|---|
| ruRU | "Я закончу за 2 секунды." |
|---|
| viVN | "Ta sẽ kết thúc việc này trong 2 giây." |
|---|
| idID | "Akan kuselesaikan dalam 2 detik." |
|---|
| arAE | "سأنتهي في ثانيتين." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_Damaged1 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Kyahhh…?!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "꺅…?!" |
|---|
| zhCN | "咳…?!" |
|---|
| jaJP | "きゃっ…!?" |
|---|
| zhTW | "啊…?!" |
|---|
| deDE | "Aaaaaah…?!" |
|---|
| frFR | "Kyahhh…?!" |
|---|
| esES | "¡¿Guaaa?!…" |
|---|
| ptPT | "Kyahhh…?!" |
|---|
| thTH | "อ้าก...?!" |
|---|
| itIT | "Aargh!" |
|---|
| ruRU | "Киияя…?!" |
|---|
| viVN | "Kyahhh…?!" |
|---|
| idID | "Kyahhh…?!" |
|---|
| arAE | "كياااه…؟!" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_Damaged2 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Wa… Wait…!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "자… 잠깐만…!" |
|---|
| zhCN | "等、等一下…!" |
|---|
| jaJP | "よ、よせ…!" |
|---|
| zhTW | "等…等一下…!" |
|---|
| deDE | "Mo… Moment…!" |
|---|
| frFR | "A... Attendez...!" |
|---|
| esES | "Mo… ¡Momento!…" |
|---|
| ptPT | "Espere...!" |
|---|
| thTH | "ดะ...เดี๋ยวก่อน...!" |
|---|
| itIT | "Aspetta!" |
|---|
| ruRU | "Подожди…!" |
|---|
| viVN | "Ch… Chờ đã…!" |
|---|
| idID | "Tu… Tunggu…!" |
|---|
| arAE | "انـ… انتظر…!" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_PlayerChooseBright | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "A sentimental choice. I would have gone with reason." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "감성에 젖은 선택이군. 나라면 이성적으로 판단했을 거다." |
|---|
| zhCN | "感性支配下的选择。若是我,会保持绝对的理性。" |
|---|
| jaJP | "感情的な判断だ…私ならばもっと理性的に判断しただろう" |
|---|
| zhTW | "真是感情用事的選擇。如果是我,就會理性判斷。" |
|---|
| deDE | "Eine sentimentale Entscheidung. Ich hätte auf die Vernunft gesetzt." |
|---|
| frFR | "Un choix sentimental. J'aurais opté pour la raison." |
|---|
| esES | "Una elección emocional. Yo me hubiera decantado por lo racional." |
|---|
| ptPT | "Uma escolha sentimental. Eu teria julgado racionalmente." |
|---|
| thTH | "เป็นการตัดสินใจที่เต็มไปด้วยอารมณ์ความรู้สึกสินะ ถ้าเป็นข้าคงจะตัดสินใจด้วยเหตุผล" |
|---|
| itIT | "Una scelta data dall'emotività. Anche se io avrei seguito la ragione." |
|---|
| ruRU | "Сентиментальный выбор. Я бы начала с причины." |
|---|
| viVN | "Một lựa chọn dựa trên cảm xúc. Là ta, ta sẽ chọn lý trí." |
|---|
| idID | "Pilihan sentimental. Aku lebih memilih berunding." |
|---|
| arAE | "خيار عاطفي. كنت لأتخذ طريق المنطق." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_PlayerChooseDark | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "You made a cold calculated decision, wait…! Isn't that a bit harsh though…" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "보기완 달리 냉철한 판단을, 잠깐...! 조금 지나친 거 아닌가...." |
|---|
| zhCN | "你的决定看起来很冷静…等等!是不是有点过分了…" |
|---|
| jaJP | "見た目とは違って冷徹な判断だな、いや、ま、待て…!少し度が過ぎるのではないか…" |
|---|
| zhTW | "與外表不同,冷靜地判斷,等一下…!好像有點過頭了…." |
|---|
| deDE | "Du hast eine kühl kalkulierte Entscheidung getroffen, warte…! Ist das nicht ein bisschen hart…" |
|---|
| frFR | "Vous avez pris une décision froidement calculée, attendez...! Est-ce que ce n'est pas un peu brutal, quand même..." |
|---|
| esES | "Has tomado una decisión fría y calculada, ¡espera!… Pero ¿no crees que te has pasado un pelín?…" |
|---|
| ptPT | "Você tomou uma decisão fria e calculada, espere…! Mas não é um pouco duro…" |
|---|
| thTH | "การตัดสินใจอันแสนเย็นชานั่น เดี๋ยวสิ...! นี่มันไม่เกินไปหน่อยรึไง..." |
|---|
| itIT | "Hai fatto una scelta fredda e calcolata. Aspetta…! Forse un po' avventata…" |
|---|
| ruRU | "Это холодный расчет, подожди…! А это не слишком…" |
|---|
| viVN | "Ngươi đưa ra một lựa chọn đầy tính toán và lạnh lùng, chờ đã…! Như thế có khắc nghiệt quá không…" |
|---|
| idID | "Kau membuat keputusan perhitungan yang dingin, tunggu…! Bukannya itu agak kasar ya…" |
|---|
| arAE | "لقد اتخذت قرارًا محسوبًا بلا أي مشاعر، انتظر…! أليس هذا قاسيًا قليلًا…" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_WeakEnemyBattleStart | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Their level’s… so pathetic I feel like dying." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "저놈들의 수준은… 시시해 죽을 것 같군." |
|---|
| zhCN | "他们的水平…真烂。" |
|---|
| jaJP | "貴様らが相手では…ぬるすぎて死にそうだ" |
|---|
| zhTW | "那些傢伙的水準…無聊死了。" |
|---|
| deDE | "Deren Level sind… so erbärmlich, dass ich am liebsten sterben würde." |
|---|
| frFR | "Leur niveau est... si pathétique que j'ai envie de mourir." |
|---|
| esES | "Qué niveluchos… Son tan patéticos que me va a dar algo." |
|---|
| ptPT | "O nível deles é tão patético que sinto vontade de rir." |
|---|
| thTH | "ระดับพวกนั้นน่ะ... น่าสมเพชจะตายไป" |
|---|
| itIT | "Il loro livello è così mediocre che mi sento male." |
|---|
| ruRU | "Их уровень… просто жалко, чувствую, что умираю." |
|---|
| viVN | "Trình độ của lũ này… thảm hại thật sự, ta chán chết mất." |
|---|
| idID | "Tingkat mereka… begitu rendah sampai aku seperti ingin mati saja." |
|---|
| arAE | "مستواهم… مثير للشفقة. أشعر أني سأموت." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_NormalEnemyBattleStart | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "They’ve got the basics down, but they’re still no match for me." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "기본은 갖춘 적들이군. 내 상대는 못 되지만." |
|---|
| zhCN | "敌人基础能力尚可,但仍不是我的对手。" |
|---|
| jaJP | "多少の手応えはありそうだが、私の相手には程遠い" |
|---|
| zhTW | "原來是群有基本功的敵人。雖然還是打不過我。" |
|---|
| deDE | "Sie beherrschen die Grundlagen, aber sie sind immer noch nicht in der Lage, mir Paroli zu bieten." |
|---|
| frFR | "Ils ont les bases, mais ils ne sont pas encore de taille à m'affronter." |
|---|
| esES | "Se saben lo básico, pero no son rivales para mí." |
|---|
| ptPT | "Eles sabem o básico, mas ainda não são páreo para mim." |
|---|
| thTH | "เป็นเหล่าศัตรูที่เตรียมพร้อมมาแล้วสินะ ถึงจะเป็นคู่ซ้อมให้ข้าไม่ได้ก็ตาม" |
|---|
| itIT | "Hanno imparato le basi, ma non sono ancora alla mia altezza." |
|---|
| ruRU | "У них есть основы, но они все равно мне не пара." |
|---|
| viVN | "Bọn chúng nắm được cơ bản, nhưng vẫn không phải là đối thủ của ta." |
|---|
| idID | "Mereka punya teknik dasar, tapi tetap bukan tandinganku." |
|---|
| arAE | "لقد تعلموا الأساسيات، لكنهم لا يستطيعون مواجهتي." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_StrongEnemyBattleStart | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "They'll be somewhat worth my time." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "조금은 상대할 가치가 있겠구나." |
|---|
| zhCN | "这些起码值得我花时间。" |
|---|
| jaJP | "少しは相手をする価値がありそうだな" |
|---|
| zhTW | "值得我花時間對付。" |
|---|
| deDE | "Sie werden meine Zeit einigermaßen wert sein." |
|---|
| frFR | "Ils ne me feront pas trop perdre mon temps." |
|---|
| esES | "Espero que no me hagan perder el tiempo." |
|---|
| ptPT | "Eles vão valer um pouco o meu tempo." |
|---|
| thTH | "ค่อยคุ้มที่จะสู้ด้วยขึ้นมาหน่อย" |
|---|
| itIT | "Spero che non sarà solo una perdita di tempo." |
|---|
| ruRU | "Они не стоят моего времени." |
|---|
| viVN | "Bọn này đáng thời gian ta bỏ ra đây." |
|---|
| idID | "Mereka akan cukup sepadan dengan waktuku." |
|---|
| arAE | "لن يكونوا مضيعة كاملة للوقت." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_BossBattleStart | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "I sense a strong presence… but it is I who shall prevail!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "제법 강한 기운이군… 하지만 이기는 건 나다!" |
|---|
| zhCN | "一股强大的气息…但胜利永远站在我这边!" |
|---|
| jaJP | "中々、強いオーラだ…だが、勝つのはこの私だ!" |
|---|
| zhTW | "感受到一股很強的氣息…但我還是會贏!" |
|---|
| deDE | "Ich spüre eine starke Präsenz… aber ich bin es, die siegen wird!" |
|---|
| frFR | "Je ressens une présence puissante... mais c'est moi qui triompherai !" |
|---|
| esES | "Percibo una fuerte presencia… ¡Pero seré yo la que prevalezca!" |
|---|
| ptPT | "Sinto uma forte presença... mas sou eu quem deve prevalecer!" |
|---|
| thTH | "เป็นพลังที่แข็งแกร่งเอาเรื่องเลยนี่... แต่คงไม่ชนะข้าหรอก!" |
|---|
| itIT | "Percepisco una certa forza, ma sarò io a vincere!" |
|---|
| ruRU | "Я чувствую сильное присутствие… но это я одержу победу!" |
|---|
| viVN | "Ta cảm nhận được một nguồn sức mạnh… nhưng ta mới là kẻ chiến thắng!" |
|---|
| idID | "Aku merasakan kehadiran yang kuat… tapi akulah yang akan menang!" |
|---|
| arAE | "أشعر بحضور قوي… لكني سأنتصر!" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_JoinParty | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Giving my all, and achieving the best result. This is who I am, Valencia." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "맡은 임무에 최선을 다하고, 최상의 결과를 낸다. 그게 바로 나, 발렌시아다." |
|---|
| zhCN | "尽全力完成,取得最好的结果。这就是我——瓦伦西亚。" |
|---|
| jaJP | "任務を完璧に遂行する、デーモンシャイア第一の剣、バレンシアとは、この私のことだ" |
|---|
| zhTW | "盡全力完成負責的任務,創造最佳結果。那就是我,瓦倫西亞。" |
|---|
| deDE | "Alles zu geben und das beste Ergebnis zu erzielen. So bin ich, Valencia, nun einmal." |
|---|
| frFR | "Je donne tout, et j'obtiens le meilleur résultat. Voilà qui je suis, Valencia." |
|---|
| esES | "Darlo todo y conseguir el mejor resultado. Así soy yo, Valencia." |
|---|
| ptPT | "Dando tudo de mim e alcançando o melhor resultado. Essa sou eu, Valencia." |
|---|
| thTH | "ทำภารกิจที่ได้รับมอบหมายอย่างสุดความสามารถ และสร้างผลงานอันยอดเยี่ยม นั่นคือข้าเอง วาเลนเซียไงล่ะ" |
|---|
| itIT | "Dare il massimo per ottenere il miglior risultato. Questa sono io, Valencia." |
|---|
| ruRU | "Выложиться на полную и показать свой лучший результат. Это я - Валенсия." |
|---|
| viVN | "Dốc toàn lực, và đạt được kết quả tốt nhất. Chính là ta, Valencia" |
|---|
| idID | "Melakukan yang terbaik, dan menghasilkan yang terbaik. Inilah aku, Valencia." |
|---|
| arAE | "سأبذل قصارى جهدي، وأحقق أفضل النتائج. هذا أنا، فالنسيا." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_CoopAttack | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Charge!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "돌격!" |
|---|
| zhCN | "冲啊!" |
|---|
| jaJP | "突撃!" |
|---|
| zhTW | "突擊!" |
|---|
| deDE | "Los!" |
|---|
| frFR | "Chargez !" |
|---|
| esES | "¡Al ataque!" |
|---|
| ptPT | "Atacar!" |
|---|
| thTH | "จู่โจม!" |
|---|
| itIT | "Carica!" |
|---|
| ruRU | "Заряжай!" |
|---|
| viVN | "Xông lên!" |
|---|
| idID | "Serbu!" |
|---|
| arAE | "هجوم!" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_CoopHeal | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Heal me… please…" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "힐을… 부탁한다…." |
|---|
| zhCN | "帮我…治疗…" |
|---|
| jaJP | "回復を…頼む…" |
|---|
| zhTW | "幫我…治療…" |
|---|
| deDE | "Heile mich… bitte…" |
|---|
| frFR | "Guérissez-moi... Je vous en prie..." |
|---|
| esES | "Sanadme… Porfa…" |
|---|
| ptPT | "Me cure.... por favor..." |
|---|
| thTH | "ฮีล... ข้าที...." |
|---|
| itIT | "Curatemi… per favore…" |
|---|
| ruRU | "Вылечи меня… Пожалуйста…" |
|---|
| viVN | "Hồi máu dùm ta… Làm ơn…" |
|---|
| idID | "Tolong… Sembuhkan aku…" |
|---|
| arAE | "عالجني… من فضلك…" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_CoopRun | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "This… this will not be the end…!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "두… 두고 보자…!" |
|---|
| zhCN | "等…等着瞧…!" |
|---|
| jaJP | "お…覚えてろ…!" |
|---|
| zhTW | "走…走著瞧…!" |
|---|
| deDE | "Das… das ist nicht das Ende…!" |
|---|
| frFR | "Ce... ce ne sera pas la fin...!" |
|---|
| esES | "Este… ¡Este no será el fin!…" |
|---|
| ptPT | "Este não é o momento…!" |
|---|
| thTH | "คะ... คอยดูเถอะ...!" |
|---|
| itIT | "Non finisce qui!" |
|---|
| ruRU | "Это… Не может быть концом…!" |
|---|
| viVN | "Chuyện này… chưa dừng lại ở đây đâu…!" |
|---|
| idID | "Ini… tidak akan menjadi akhir…!" |
|---|
| arAE | "هذه… هذه ليست النهاية…!" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_CoopWin | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "As long as I wield this blade, victory is guaranteed." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "내가 검을 든 이상, 약속된 승리였다." |
|---|
| zhCN | "剑在手,胜利也是意料之中的事。" |
|---|
| jaJP | "私が剣を抜き放った以上は、約束された勝利だったのだ" |
|---|
| zhTW | "只要我舉起劍,勝利就必然是我的。" |
|---|
| deDE | "Solange ich diese Klinge schwinge, ist der Sieg garantiert." |
|---|
| frFR | "Aussi longtemps que je manierai cette épée, la victoire sera garantie." |
|---|
| esES | "Siempre que empuñe esta espada, la victoria está asegurada." |
|---|
| ptPT | "Enquanto eu empunhar esta espada, a vitória é garantida." |
|---|
| thTH | "ตราบใดที่ข้ายังถือดาบ ชัยชนะก็จะคงอยู่" |
|---|
| itIT | "Finché brandirò questa spada, la vittoria sarà garantita." |
|---|
| ruRU | "Пока я держу этот клинок, победа гарантирована." |
|---|
| viVN | "Miễn là ta sử dụng lưỡi kiếm này, đảm bảo sẽ chiến thắng." |
|---|
| idID | "Selama aku memegang pedang ini, kemenangan itu pasti." |
|---|
| arAE | "طالما في يدي سيفي، فالنصر مضمون." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_CoopMVP | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "So, I’m the best in this battlefiled. MVP, for sure." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "이 전장의 최고는 나인가. MVP, 확정." |
|---|
| zhCN | "这战场上最强的剑士是我吗?MVP,确定了。" |
|---|
| jaJP | "今この戦場で一番は私か…MVP…確定…" |
|---|
| zhTW | "這個戰場最強的人是我。MVP,當然了。" |
|---|
| deDE | "Also, bin ich die Beste auf diesem Schlachtfeld. MVP, mit Sicherheit." |
|---|
| frFR | "Donc je suis la meilleure sur ce champ de bataille. MVP, c'est clair." |
|---|
| esES | "Entonces, soy la mejor en este campo de batalla. JMV, sin dudas." |
|---|
| ptPT | "Então, eu sou a melhor neste campo de batalha. MVP, com certeza." |
|---|
| thTH | "ข้าคือผู้ที่เก่งกาจที่สุดในสนามรบแห่งนี้ MVP อยู่นี่แล้ว" |
|---|
| itIT | "Sono la migliore sul campo di battaglia. MVP, come previsto." |
|---|
| ruRU | "Так что, я лучшая на этом поле битвы. MVP, конечно же." |
|---|
| viVN | "Vậy ra, ta là kẻ mạnh nhất trên chiến trường. MVP, chắc kèo rồi." |
|---|
| idID | "Jadi, aku yang terbaik di medan perang ini. MVP, pastinya." |
|---|
| arAE | "أنا الأفضل في الميدان. رجل المباراة بلا شك." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_CoopHi | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Leave the battle to me. I can handle this alone." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "전투는 맡겨라. 혼자서도 충분하다." |
|---|
| zhCN | "战斗就交给我吧。一个人已经足够了。" |
|---|
| jaJP | "任せろ、私一人で十分だ" |
|---|
| zhTW | "戰鬥就交給我。我一個人就能應付了。" |
|---|
| deDE | "Überlass den Kampf mir. Ich schaffe das alleine." |
|---|
| frFR | "Laissez-moi m'occuper de la bataille. Je peux me charger de ça toute seule." |
|---|
| esES | "Ya me encargo yo de la batalla. Puedo con esto yo solita." |
|---|
| ptPT | "Deixe isso comigo. Consigo lidar com isso sozinha." |
|---|
| thTH | "เรื่องต่อสู้เชื่อมือข้าได้เลย แค่ข้าคนเดียวก็เพียงพอแล้ว" |
|---|
| itIT | "Lasciate combattere me. Posso farcela da sola." |
|---|
| ruRU | "Предоставь битву мне. Я могу справиться и в одиночку." |
|---|
| viVN | "Để trận chiến này cho ta. Một mình ta giải quyết được." |
|---|
| idID | "Serahkan pertarungan ini padaku. Aku bisa menangani ini sendirian." |
|---|
| arAE | "اتركوا المعركة لي. يمكنني فعلها وحدي." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_CoopHurryUp | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "At once!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "신속하게 행동해라!" |
|---|
| zhCN | "迅速行动!" |
|---|
| jaJP | "迅速に行動せよ!" |
|---|
| zhTW | "動作快點!" |
|---|
| deDE | "Sofort!" |
|---|
| frFR | "Tout de suite !" |
|---|
| esES | "¡A la vez!" |
|---|
| ptPT | "De uma só vez!" |
|---|
| thTH | "รวดเร็ว ฉับไว!" |
|---|
| itIT | "Presto!" |
|---|
| ruRU | "С одного удара!" |
|---|
| viVN | "Nhanh nào!" |
|---|
| idID | "Bergegas!" |
|---|
| arAE | "مرة واحدة!" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_CoopBelieve | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "I’ve never tasted defeat." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "나는 패배를 경험한 적이 없다." |
|---|
| zhCN | "瓦伦西亚,未尝一败。" |
|---|
| jaJP | "私には敗北の二文字もまた、ないのだ!" |
|---|
| zhTW | "我沒嘗過失敗的滋味。" |
|---|
| deDE | "Ich kenne keine Niederlage." |
|---|
| frFR | "Je n'ai jamais goûté à la défaite." |
|---|
| esES | "Jamás he conocido la derrota." |
|---|
| ptPT | "Nunca senti o gosto da derrota." |
|---|
| thTH | "ข้าไม่เคยประสบกับความพ่ายแพ้" |
|---|
| itIT | "Non ho mai assaggiato la sconfitta." |
|---|
| ruRU | "Я никогда не узнаю что такое поражение." |
|---|
| viVN | "Ta chưa từng nếm mùi thất bại." |
|---|
| idID | "Aku tidak pernah merasakan kekalahan." |
|---|
| arAE | "لم أُهزم أبدًا." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_TouchReactionGood1 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "I’ve heard there are loads of strong opponents outside Demonshire, how exciting." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "데몬샤이어 밖에는 수많은 강자들이 있다고 하던데, 꽤나 기대되는군." |
|---|
| zhCN | "听说恶魔郡外有许多强大的对手,真令人兴奋啊。" |
|---|
| jaJP | "デーモンシャイアの外には、多くの強者がいると聞いているから、楽しみだ" |
|---|
| zhTW | "聽說惡魔郡外高手雲集,真令人期待。" |
|---|
| deDE | "Ich habe gehört, dass es viele starke Gegner außerhalb von Dämonenstein gibt, wie aufregend." |
|---|
| frFR | "J'ai entendu dire qu'il y avait un paquet d'adversaires coriaces en dehors du Demonshire, comme c'est excitant." |
|---|
| esES | "Me han dicho que hay hordas de oponentes fuertes más allá del Condado Demoníaco. Qué emoción." |
|---|
| ptPT | "Ouvi dizer que há muitos oponentes fortes fora de Demonshire, que emocionante." |
|---|
| thTH | "ได้ยินมาว่ามีผู้แข็งแกร่งมากมายอยู่นอกเดม่อนไชร์ ข้าตั้งตารอเลยล่ะ" |
|---|
| itIT | "Ho sentito che fuori dalla Contea Demoniaca è pieno di avversari da sfidare." |
|---|
| ruRU | "Говорят за пределами Демоншира много достойных оппонентов, как волнительно." |
|---|
| viVN | "Ta nghe nói có rất nhiều đối thủ đáng gờm bên ngoài Demonshire, thật thú vị." |
|---|
| idID | "Aku dengar ada banyak musuh kuat di luar Demonshire, menarik sekali." |
|---|
| arAE | "سمعت أن هناك الكثير من المنافسين خارج ديمونشاير. هذا مثير." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_TouchReactionGood2 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "My blade solves everything with a single strike. Enemy, paperwork, even laundry!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "나의 검은 모든 걸 일격에 처리한다. 적이든, 서류든, 빨래든!" |
|---|
| zhCN | "我的剑,一击必杀。不管是敌人、文件,还是洗衣服!" |
|---|
| jaJP | "私の剣はあらゆるものを一太刀で処理する…敵であろうと、書類であろうと、洗濯物であろうともな!" |
|---|
| zhTW | "用我的劍一擊解決掉所有東西。不管是敵人、文件,還是待洗衣物!" |
|---|
| deDE | "Meine Klinge löst alles mit einem einzigen Schlag. Feind, Papierkram, sogar Wäsche!" |
|---|
| frFR | "Ma lame peut tout résoudre en un seul coup. Ennemi, paperasse, et même la lessive !" |
|---|
| esES | "Mi hoja lo soluciona todo de un solo tajo. ¡Enemigo, papeleo, hasta la colada!" |
|---|
| ptPT | "Minha espada resolve tudo com um só golpe. Inimigos, papeladas, e roupa suja!" |
|---|
| thTH | "ดาบของข้าสามารถจัดการทุกสิ่งได้ในพริบตาเดียว ไม่ว่าจะเป็นศัตรู, เอกสาร, หรือการซักผ้า!" |
|---|
| itIT | "La mia lama risolve tutto con un singolo fendente. I nemici, le scartoffie e perfino il bucato!" |
|---|
| ruRU | "Мой клинок решит все проблемы одним махом. Враг, бумажная волокита, даже стирка!" |
|---|
| viVN | "Lưỡi kiếm của ta có thể giải quyết mọi thứ chỉ với một đòn. Kẻ thù, giấy tờ sổ sách, kể cả giặt giũ!" |
|---|
| idID | "Pedangku menyelesaikan semuanya dengan satu tebasan. Musuh, dokumen, bahkan cucian!" |
|---|
| arAE | "سيقوم سيفي بحل كل المشكلات بضربة واحدة. الأعداء، الأعمال المكتبية، حتى غسل الملابس!" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_TouchReactionBad1 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Can I tell the difference between blood and tomato juice? Do you take me for a fool?" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "피와 토마토주스를 구별할 수 있냐고? 나... 나를 바보로 아는 거냐!" |
|---|
| zhCN | "我能不能区分出血液和番茄汁?我…我又不是傻子!" |
|---|
| jaJP | "血とトマトジュースを区別できるか、だと?き、貴様、この私をバカにしているのか!" |
|---|
| zhTW | "你問我能分辨血和番茄汁嗎?你…你把我當笨蛋嗎?" |
|---|
| deDE | "Ob ich den Unterschied zwischen Blut und Tomatensaft erkennen kann? Hältst du mich für einen Idioten?" |
|---|
| frFR | "Puis-je faire la différence entre du sang et du jus de tomates ? Me prenez-vous pour une imbécile ?" |
|---|
| esES | "¿Seré capaz de notar la diferencia entre la sangre y el tomate triturado? ¿Me tomas por una mindundi?" |
|---|
| ptPT | "Sabe a diferença entre sangue e suco de tomate? Acha que sou idiota?" |
|---|
| thTH | "เจ้าแยกระหว่างเลือดกับน้ำมะเขือเทสได้ไหมเนี่ย? ค... คิดว่าข้าเป็นไอ้ทึ่มรึไง!" |
|---|
| itIT | "Credi che non conosca la differenza tra sangue e succo di pomodoro? Pensi che sia idiota?" |
|---|
| ruRU | "Могу ли я отличить кровь от томатного сока? Держишь меня за дурочку?" |
|---|
| viVN | "Ta có thể phân biệt được máu với nước ép cà chua không à? Ngươi xem ta là kẻ ngốc à?" |
|---|
| idID | "Apa aku bisa membedakan darah dan saus tomat? Kau pikir aku bodoh?" |
|---|
| arAE | "هل يمكنني التفريق بين الدم وعصير الطماطم؟ هل تحسبني مغفلًا؟" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_TouchReactionBad2 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Touch me once more… and you’ll lose your hand." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "한 번 더 건드리면 그 손… 거두어 가겠다." |
|---|
| zhCN | "再敢碰我…我就砍掉你的手。" |
|---|
| jaJP | "もう一度触ったら…その手を即刻斬り落としてやる" |
|---|
| zhTW | "你要是敢再惹我,我就會…取走你那隻手。" |
|---|
| deDE | "Fass mich noch einmal an… und du verlierst deine Hand." |
|---|
| frFR | "Touchez-moi encore une fois... et vous perdrez la main." |
|---|
| esES | "Tócame otra vez... y perderás la mano." |
|---|
| ptPT | "Me encoste mais uma vez... e você perderá sua mão." |
|---|
| thTH | "ถ้ามายุ่งกับข้าอีกละก็... ข้าจะเก็บมือนั่นไปซะ" |
|---|
| itIT | "Toccami di nuovo e ti taglio una mano." |
|---|
| ruRU | "Тронешь меня хоть раз... и потеряешь руку." |
|---|
| viVN | "Chọt ta một cái nữa đi… ta chặt tay ngươi đấy." |
|---|
| idID | "Sentuh aku sekali lagi… dan kau akan kehilangan tanganmu." |
|---|
| arAE | "المسني مرة أخرى… وستخسر يدك." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_NoticeMail | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Is it a letter from Demonshire? I must hurry and check." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "데몬샤이어에서 온 칙서인가? 빨리 확인해야겠군." |
|---|
| zhCN | "是恶魔郡寄来的吗?我必须马上查看。" |
|---|
| jaJP | "デーモンシャイアからか?もし勅書ならば、ただちに確認せねば…" |
|---|
| zhTW | "來自惡魔郡的詔書?得趕快確認。" |
|---|
| deDE | "Ist es ein Brief aus Dämonenstein? Ich muss mich beeilen und nachsehen." |
|---|
| frFR | "Est-ce une lettre du Demonshire ? Je dois me dépêcher d'aller vérifier." |
|---|
| esES | "¿Es una carta del Condado Demoníaco? Debo comprobarlo ya mismo." |
|---|
| ptPT | "Uma carta de Demonshire? Preciso correr e conferir." |
|---|
| thTH | "พระราชสาส์นจากเดม่อนไชร์งั้นเหรอ? ต้องรีบดูซะหน่อยแล้ว" |
|---|
| itIT | "È una lettera dalla Contea Demoniaca? Devo controllare subito." |
|---|
| ruRU | "Это письмо из Демоншира? Нужно поспешить и провверить." |
|---|
| viVN | "Là thư từ Demonshire à? Ta phải nhanh chóng đi kiểm tra." |
|---|
| idID | "Apakah itu surat dari Demonshire? Aku harus bergegas dan melihatnya." |
|---|
| arAE | "هل هذا خطاب من ديمونشاير؟ يجب أن أسرع وأتفقده." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_NoticeEvent | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "An event? Leave it to me. I’ll take care of it with perfection!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "이벤트? 내게 맡겨라. 완벽하게 처리해 주지!" |
|---|
| zhCN | "活动?交给我,保证完美解决!" |
|---|
| jaJP | "イベントだと?任せろ、私が完璧に処理してやる!" |
|---|
| zhTW | "活動?交給我。我會完美解決!" |
|---|
| deDE | "Ein Event? Überlass das mir. Ich werde mich mit Perfektion darum kümmern!" |
|---|
| frFR | "Un événement ? Laissez-le moi. Je vais m'en occuper à la perfection !" |
|---|
| esES | "¿Un evento? Ya me encargo yo. ¡Me encargaré de ello a la perfección!" |
|---|
| ptPT | "Um evento? Deixe isso comigo. Vou cuidar de tudo com perfeição!" |
|---|
| thTH | "กิจกรรมเหรอ? เชื่อมือข้าได้เลย ข้าจะจัดการให้สมบูรณ์แบบเลย!" |
|---|
| itIT | "C'è un evento? Ci penso io. Organizzerò tutto alla perfezione!" |
|---|
| ruRU | "Ивент? Предоставь это мне. Я идеально с этим справлюсь!" |
|---|
| viVN | "Một sự kiện? Để ta. Ta sẽ lo liệu một cách hoàn hảo!" |
|---|
| idID | "Sebuah event? Serahkan padaku. Aku akan menanganinya dengan kesempurnaan!" |
|---|
| arAE | "فعالية؟ دع الأمر لي. سأقوم بالأمر على أكمل وجه!" |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_SummonSpeech1 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Well met. I’ve come as Demonshire’s emissary and reinforcement." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "만나서 반갑군. 데몬샤이어의 전령이자 지원군으로서 왔다." |
|---|
| zhCN | "很高兴见到你。我以恶魔郡的联络员及援军的身份前来。" |
|---|
| jaJP | "久しぶりだな、デーモンシャイアから援軍として馳せ参じた!" |
|---|
| zhTW | "很高興見到你。我是以惡魔郡的傳令兵及援軍的身分來的。" |
|---|
| deDE | "Freut mich. Ich komme als Dämonensteins Abgesandter und Verstärkung." |
|---|
| frFR | "Heureuse rencontre. Je suis venue en émissaire du Demonshire et en renfort." |
|---|
| esES | "Me alegro de verte. He venido en calidad de emisaria del Condado Demoníaco y como refuerzo." |
|---|
| ptPT | "Prazer em te conhecer. Vim como uma mensageira de Demonshire e como reforço." |
|---|
| thTH | "ยินดีที่ได้พบ ข้ามาในฐานะผู้ส่งสารและทหารกองหนุนแห่งเดม่อนไชร์" |
|---|
| itIT | "Ben trovati. Sono qui in veste di emissaria e per fornire rinforzi alla Contea Demoniaca." |
|---|
| ruRU | "Вот это встреча. Я здесь в качестве эмиссара и подкрепления Демоншира." |
|---|
| viVN | "Hân hạnh. Ta đến với tư cách là sứ giả và là viện binh của Demonshire." |
|---|
| idID | "Salam kenal. Aku datang sebagai utusan dan bala bantuan Demonshire." |
|---|
| arAE | "أحسنت. جئت إلى ديمونشاير كمبعوث وداعم." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_SummonSpeech2 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "Why I’ve come alone without an army? You're asking the obvious." |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "왜 군대 없이 혼자서 왔냐고? 당연한 걸 묻는군." |
|---|
| zhCN | "你问我为什么一个人来?答案不明显吗?" |
|---|
| jaJP | "何故、兵を率いず、単身で来たかだと?" |
|---|
| zhTW | "你問我為什麼我一個人來,沒帶軍隊?這還用問嗎?" |
|---|
| deDE | "Warum ich alleine, ohne Armee, gekommen bin? Das ist doch wohl offensichtlich." |
|---|
| frFR | "Pourquoi suis-je venue seule sans une armée ? Vous posez une question dont la réponse est évidente." |
|---|
| esES | "¿Que por qué he venido sola y sin ejército? Es una pregunta de lo más obvia." |
|---|
| ptPT | "Por que está sozinho? Está perguntando o óbvio." |
|---|
| thTH | "ทำไมถึงมาคนเดียวโดยไม่มีทหารล่ะ? มันก็ชัดอยู่แล้วนี่" |
|---|
| itIT | "Vi chiedete perché sia senza esercito? È ovvio, basto io." |
|---|
| ruRU | "Почему я без армии? Зачем задавать такие очевидные вопросы." |
|---|
| viVN | "Tại sao ta chỉ đến một mình mà không mang theo quân lính? Ngươi hỏi một câu quá hiển nhiên rồi." |
|---|
| idID | "Kenapa aku datang sendiri tanpa pasukan? Kau menanyakan hal yang sudah jelas." |
|---|
| arAE | "لم جئت وحدي بلا جيش؟ تسألون أسئلة سخيفة." |
|---|
|
|---|
| cv_vampire_captain_SummonSpeech3 | | #talker | "발렌시아(여)" |
|---|
| enUS | "I can take them all myself, I’m all the reinforcement you need!" |
|---|
| enUS_rewrite | null |
|---|
| koKR | "나 혼자 모든 적을 상대할 수 있으니 전력은 충분하다!" |
|---|
| zhCN | "因为我一个人就能对付所有敌人,战斗力绝佳!" |
|---|
| jaJP | "愚問だな、私は一騎当千ではないか!" |
|---|
| zhTW | "我可以獨自對付所有敵人,戰力已經夠了!" |
|---|
| deDE | "Ich kann alle eigenhändig erledigen, ich bin die einzige Verstärkung, die ihr braucht!" |
|---|
| frFR | "Je peux tous les affronter à moi seule, je suis tout le renfort dont vous avez besoin !" |
|---|
| esES | "Puedo acabar con todos yo sola, ¡soy todo el refuerzo que necesitas!" |
|---|
| ptPT | "Eu posso lidar todos sozinha, eu sou todo o reforço que você precisa!" |
|---|
| thTH | "แค่ข้าคนเดียวก็ปราบศัตรูทั้งหมดได้แล้ว ข้าน่ะพละกำลังเหลือเฟือ!" |
|---|
| itIT | "Io sono tutti i rinforzi di cui avete bisogno!" |
|---|
| ruRU | "Зачем задавать такие очевидные вопросы./Я могу справиться со всем сама, я - единственное подкрепление которое вам нужно!" |
|---|
| viVN | "Ta có thể một mình chống lại bọn chúng, ta chính là viện binh mà ngươi cần!" |
|---|
| idID | "Aku bisa mengatasi semuanya sendirian, akulah seluruh bala bantuan yang kau butuhkan!" |
|---|
| arAE | "يمكنني القضاء عليهم وحدي. لا تحتاجون لدعم سواي!" |
|---|
|
|---|