本WIKI大部分中文内容来源于官方,并非翻译。
是的,本游戏是一款你拆包能发现大量中文但就是不让你切换中文的神人游戏。
本WIKI编辑权限开放,欢迎收藏起来防止迷路,也希望有爱的小伙伴和我们一起编辑哟~
编辑帮助:目录 • BWIKI反馈留言板
此处公告通常对读者进行申明或对该WIKI某些规则进行公告,请在确认后修改本通告。本WIKI编辑权限开放,欢迎收藏起来防止迷路,也希望有爱的小伙伴和我们一起编辑哟~
序章/第七节
阅读
2024-11-20更新
最新编辑:葉綠
阅读:
更新日期:2024-11-20
最新编辑:葉綠
第七节:水车上的风景
芳汀正在和谁谈工作,我们听到她称呼那人为“波特部长”。
芳汀: "正好说到你们呢——研究部在提交的报告上特别表扬了一支新人小队。",
芳汀: "看来你们已经是一支像样的探索员小队了。",
诗: "嘿嘿,不用特意写在报告上啦……",
部长: "那就你们吧,(打哈欠)倒是给我省了麻烦……",
菲: "波特部长,您开完会了?",
芳汀: "不是开完会了,应该是终于睡醒了吧?",
芳汀: "介绍一下,整个探索部最不像样的人就是这位,我们的部长波特先生。",
部长: "芳汀……算了,本来是开会讲技术部的事,结果被研究部的插了进来忘说了。",
部长: "不知道哪位那么有闲情逸致,要测试什么添水装置……怕不是把空间当自家花园装修了。",
部长: "总之就……你,还有你,你们去弄吧,开开关新来也能做的吧。",
诗: "是指我和……我们?",
部长: "(哈欠)对……这下没事了。平时别到办公室找我。找她,还有她。",
菲: "啊,等一下,波特部长……我还想问问博士回来没。",
芳汀: "没,不然那位部长才不敢呼呼大睡呢。",
诗: "这就是探索部的部长?怎么感觉有点不靠谱?",
菲: "部长该靠谱的时候还是很靠谱的。",
芳汀: "那个“该”字可真不像样啊。",
菲: "资料上说,这种装置可以持续检测流动液体的稳定值,技术部希望我们来启动它们。",
诗: "啊!是不是我们之前看到过的那个?",
菲: "技术部的图纸也和我们在采集的时候看到的“添水”很像!",
诗: "那现在只需要启动它们——这个我熟!我还记得它们大概的位置!",
菲: "蓄水装置全都成功开启了!",
诗: "听声音有点像山里的泉水。嗯?还有别的什么声音混在里面……",
诗: "是从那边传来的,我们过去看看吧!",
诗: "哇……你们看,好大的水车!",
菲: "开启所有的“添水”居然可以让水车重新转起来……真的好壮观啊!",
诗: "我以前旅行的时候也见过各种各样的水车,这么大的还是头一次见。",
诗: "听着流水声,感觉好舒服——",
诗: "上面景色一定更美吧?",
菲: "我还没上去过……幸好先按流程学会了回溯功能和降落装置,去水车上应该是安全的。",
诗: "一起去吧,我也想上去看看呢!",
菲: "呼……终于到了,诗爬得好快。",
诗: "就比你们早一点。",
菲: "原来这就是博士看过的景色啊!",
诗: "博士是员工手册上提到的公司创始人——托尔纳博士吗?",
菲: "嗯,托尔纳博士以前也会参加探索哦!她和探索员们一起爬上过这架水车的顶端。",
菲: "当时博士和我说过,水车的英文有“wheel”,包含“转轮”的意思。",
菲: "而公司的名字“罗塔”;稳定器的全名“海伦”也都有相近的含义。",
诗: "话说回来,命运之轮的转轮,也是“wheel”……",
诗: "可能这就是命运吧,是命运让我来到这里的。",
菲: "命运之轮和水车好像不太一样?",
诗: "我就是想浪漫一下——这里的风景实在是太棒了!",