全站通知:

盗贼

阅读

    

2023-06-12更新

    

最新编辑:真的只吃一口奶盖

阅读:

  

更新日期:2023-06-12

  

最新编辑:真的只吃一口奶盖

来自上古卷轴5天际WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Lu_23333
真的只吃一口奶盖
SR-icon-book-BasicBook5a.png

Thief (book)

重量:1
价值:60 金币
技能书:扒窃

ID:0001AFBF
EDID:SkillPickpocket2

丛书

系列:伊斯拉夫·埃洛尔历险记
上册:乞丐
下册:战士

翻译:ANK、汤镬、大學和官中
数据:主要来自UESP Books

位置

盗贼(ANK汉化)

盗贼

莱文 著


如果有读者还未曾欣赏过本系列的第一卷《乞丐》,那么他应该立刻合上本书,因为我不打算回述。

亲爱的读者,我只能告诉你们这么多:我们上回提到伊斯拉夫埃洛尔时,他还是一个小男孩,一个孤儿,一个不幸的乞丐,在天际冬日凛冽的树丛中奔跑,逃离他在埃洛尔加德的故乡。之后许多年间他不断地跑路,只在各地做短暂的停留,直到他成为一名青年。

伊斯拉夫发现,乞讨在获得食物的各种方法中是最能招来麻烦的一种。容易些的方法还有在野外找到食物,或者从没有看守的货摊上拿。唯一比乞求食物还要糟糕的是乞求一份能挣到钱买食物的工作。那只会徒劳地使事情变得更加复杂。

是的,在伊斯拉夫看来,他还是作为一个食腐者,一个乞丐,一个贼,生活得更好。

他在离开埃洛尔加德之后很快便实施了第一次盗窃,那时他在坦博卡的南部树林中,树林处在灰秃子村东边延森山附近坑坑洼洼的土地上。伊斯拉夫非常饥饿,他四天中只吃了一只瘦得皮包骨头的松鼠。他闻到了烤肉的香味并且发现了炊烟。一群年轻的游吟诗人正在野营。他躲在灌木丛中观察着游吟诗人们一边做饭、一边开玩笑、调情、唱歌。

他本可以请求这些人给他些吃的,然而有那么多人曾经拒绝过他。于是,他突然冲了过去,抓起正烤在火上的一块肉,紧接着闪过一个大胡子,迅速爬上距离最近的一棵大树,在那些诗人的嘲笑声中,他狼吞虎咽地解决了那块肉。

“你下一步打算怎么办啊,小偷?”一位浑身刺青,面容姣好的红发女子呵呵笑道。“你打算如何在我们抓住并惩罚你之前消失?”

随着饥饿的感觉渐渐消退,伊斯拉夫意识到她是对的。离开这棵树而不掉到他们中间的惟一办法是沿着一枝悬空在一条溪流上方的树枝逃跑,然后就是50英尺的跳落。看起来这就是最明智的策略了,于是伊斯拉夫朝着那个方向匍匐而去。

“你懂得如何跳落吧,孩子?”一个比伊斯拉夫大不了几岁的虎人朝他喊道,这个虎人身形矫健,每一个动作都显得十分协调。“如果你不知道,你最好爬下来,坦然接受你将得到的。把脖子摔断是很愚蠢的,而我们只让你多几处淤伤就会送你上路。”

“我当然知道如何跳落”伊斯拉夫喊道,但事实上他并不知道。他只知道跳落的要点就是在下面没有任何东西的情况下让大自然完成自己的使命。但是处在50英尺的高度,任何人都会在向下望过之后犹豫起来的。”

“我很抱歉质疑了你的能力,盗贼大师”那个虎人又开口了,咧嘴笑着。“显然你知道在跳落时要脚先落地,并且让身体垂直放松,免得像一个鸡蛋被撞到似的。看来你注定要逃离我们了”

伊斯拉夫聪明地听从了虎人的警告,摔倒进河水里,落地时毫无优雅可言,不过倒也没有受伤。在那之后的年月里,他被迫从更高处又进行了许多次自由落体,基本上都是在偷完东西之后,有时甚至下面连水都没有,就这样,他的基本技能逐渐增强了。

当他在自己21岁生日的清晨到达西部小镇耶伦汉姆时,他很快便搞清楚了谁是城里最富有的人,谁家最值得进行盗窃。城镇中心附近的公园里有一座坚不可摧的宫殿,所有者是一位名叫索伊巴德的年轻人。伊斯拉夫在找到并观察这座宫殿上面没有浪费过多时间。对他来说了解一座重兵把守的宫殿就像了解一个人,在它厚重的外壳下有着自己的怪癖和习惯。

那不是一座古老的宫殿,很明显索伊巴德的钱是最近才搞到的。宫殿周围定期地有人巡逻,可以看出这位富豪很担心被抢劫,当然,这也合情合理。最为不同寻常的要数这座宫殿里的尖塔,超越了周围石墙一百英尺,高耸入云,毫无疑问,站立其上一定能够取得极佳的防守视野。伊斯拉夫估摸着如果这个索伊巴德真如他所想是一个格外妄想而多疑的人,这座尖塔一定还提供了监视宫殿仓库的有利视角。这位富豪一定希望能够好好看着他的财富。这就意味着他的赃物不会在尖塔的底座下,而是位于院子中的某一堵墙内。

尖塔内的灯光整夜不息,于是伊斯拉夫大胆地推测实施盗窃的最佳时机是趁着白天,当索伊巴德很可能在睡觉的时候。那才是卫兵们最意想不到盗贼会发动突然袭击的时候。

就这样,当正午的阳光洒遍宫殿,伊斯拉夫敏捷地爬越了距前门不远处的围墙,然后藏身在城墙口处等待时机。内院平坦开阔,藏身之地很少,但他发现附近有两口井。其中一口井卫兵们经常在口渴时光顾,而另一口井卫兵只是经过,却从未使用。

他等啊等,直到有那么一会儿卫兵的注意力被一辆商人的马车所分散,那驾马车装载的是为宫殿运来的财宝。卫兵们盘查马车的时候,伊斯拉夫以优美的姿势飞跃而下,从墙头跳入井中,脚先着地。

这次跳落并没有伊斯拉夫所预料的软着陆,因为井底不是充满水,而是金币。他懂得怎么在跳落之后接上一个前滚翻,所以他没有伤到自己。在地下仓库的湿冷中,他往口袋中塞满了金块,正当他打算从一扇似乎是通向尖塔的门离开时,他看到了一颗苹果大小的宝石,价值抵得上余下的所有金币。伊斯拉夫在裤兜里腾出点位置收好了宝石。

那扇门的确通向尖塔,伊斯拉夫沿着弯曲的井梯拾阶而上,走得轻快而敏捷。在井梯末端,他发现了宫殿主人的私人房间,华丽而阴冷,墙上挂着无法估价的画作以及用来装饰的宝剑、盾牌。伊斯拉夫推测毯子下打呼噜的东西就是索伊巴德了,不过他没有仔细观察。他爬到窗口偷偷向外望去。

毋庸置疑,那将会是一次困难的跳跃。他需要从塔里跳出,越过围墙,落到墙那边的一棵大树上。树枝会刮伤他,但也能止住他的跳跃,而且树下还有他事先放置的稻草堆防止进一步的损伤。

正当伊斯拉夫准备一跃而出的时候,房间的主人突然惊醒过来,大喊道:“我的宝石!”

伊斯拉夫回头惊讶地盯了他几秒钟。他们长得太像了。这并不奇怪,他们是兄弟。

伊斯拉夫的故事将在《战士》一书中继续。

盗贼(汤镬汉化)

盗贼

莱文 著


如果有读者还未曾欣赏过本系列的第一卷《乞丐》,那么他应该立刻合上本书,因为我不打算回述。

敬爱的读者,我只能告诉你们这么多:我们上回提到伊斯拉夫·埃洛尔时,他还是一个小男孩,一个孤儿,一个不幸的乞丐,在天际冬日凛冽的树丛中奔跑,逃离他在埃洛尔加德的故乡。之后许多年间他走走停停,直到他成为一名青年。

伊斯拉夫发现,乞讨在获得食物的各种方法中是最能招来麻烦的一种。容易些的方法还有在野外找到食物,或者从没有看守的货摊上拿。唯一比乞求食物还要糟糕的是乞求一份能挣到钱买食物的工作。那只会徒劳地使事情变得更加复杂。

是的,在伊斯拉夫看来,他还是作为一个拾荒者,一个乞丐,一个贼,生活得更好。

他在离开埃洛尔加德之后很快便实施了第一次盗窃,那时他在坦博卡的南部树林中,树林处在灰秃子村东边延森山附近坑坑洼洼的土地上。伊斯拉夫非常饥饿,他四天中只吃了一只瘦得皮包骨头的松鼠。他闻到了烤肉的香味并且发现了炊烟。一群年轻的吟游诗人正在野营。他躲在灌木丛中观察着吟游诗人们一边做饭、一边开玩笑、调情、唱歌。

他本可以请求这些人给他些吃的,然而有那么多人曾经拒绝过他。于是,他突然冲了过去,抓起正烤在火上的一块肉,紧接着闪过一个大胡子,迅速爬上距离最近的一棵大树,在那些诗人的嘲笑声中,他狼吞虎咽地解决了那块肉。

“你下一步打算怎么办啊,小偷?”一位浑身刺青,面容姣好的红发女子呵呵笑道。“你打算如何在我们抓住并惩罚你之前消失?”

随着饥饿的感觉渐渐消退,伊斯拉夫意识到她是对的。离开这棵树而不掉到他们中间的惟一办法是沿着一枝悬空在一条溪流上方的树枝逃跑,然后就是五十尺的跳落。看起来这就是最明智的策略了,于是伊斯拉夫朝着那个方向匍匐而去。

“你懂得如何跳落吧,孩子?”一个比伊斯拉夫大不了几岁的凯季特人朝他喊道,这个凯季特人身形矫健,每一个动作都显得十分协调。“如果你不知道,你最好爬下来,坦然接受你将得到的。把脖子摔断是很愚蠢的,而我们只让你多几处淤伤就会送你上路。”

“我当然知道如何跳落,”伊斯拉夫喊道,但事实上他并不知道。他只知道跳落的要点就是在下面没有任何东西的情况下让大自然完成自己的使命。但是处在五十尺的高度,任何人都会在向下望过之后犹豫起来的。

“我很抱歉质疑了你的能力,盗贼大师,”那个凯季特人又开口了,咧嘴笑着。“显然你知道在跳落时要脚先落地,并且让身体垂直放松,免得像一个鸡蛋被撞到似的。看来你注定要逃离我们了。”

伊斯拉夫聪明地听从了凯季特人的警告,摔倒进河水里,落地时毫无优雅可言,不过倒也没有受伤。在那之后的年月里,他被迫从更高处又进行了许多次自由落体,基本上都是在偷完东西之后,有时甚至下面连水都没有,就这样,他的基本技能逐渐增强了。

当他在自己二十一岁生日的清晨到达西部小镇耶伦海姆时,他很快便搞清楚了谁是城里最富有的人,谁家最值得进行盗窃。城镇中心附近的公园里有一座坚不可摧的宫殿,所有者是一位名叫索伊巴德的年轻人。伊斯拉夫在找到并观察这座宫殿上面没有浪费过多时间。对他来说了解一座重兵把守的宫殿就像了解一个人,在它厚重的外壳下有着自己的怪癖和习惯。

那不是一座古老的宫殿,很明显索伊巴德的钱是最近才搞到的。宫殿周围定期地有人巡逻,可以看出这位富豪很担心被抢劫,当然,这也合情合理。最为不同寻常的要数这座宫殿里的尖塔,超越了周围石墙一百尺,高耸入云,毫无疑问,站立其上一定能够取得极佳的防守视野。伊斯拉夫估摸着如果这个索伊巴德真如他所想是一个格外妄想而多疑的人,这座尖塔一定还提供了监视宫殿仓库的有利视角。这位富豪一定希望能够好好看着他的财富。这就意味着他的赃物不会在尖塔的底座下,而是位于院子中的某一堵墙内。

尖塔内的灯光整夜不息,于是伊斯拉夫大胆地推测实施盗窃的最佳时机是趁着白天,当索伊巴德很可能在睡觉的时候。那才是卫兵们最意想不到盗贼会发动突然袭击的时候。

就这样,当正午的阳光洒遍宫殿,伊斯拉夫敏捷地爬越了距前门不远处的围墙,然后藏身在城墙口处等待时机。内院平坦开阔,藏身之地很少,但他发现附近有两口井。其中一口井卫兵们经常在口渴时光顾,而另一口井卫兵只是经过,却从未使用。

他等啊等,直到有那么一会儿卫兵的注意力被一辆商人的马车所分散,那驾马车装载的是为宫殿运来的财宝。卫兵们盘查马车的时候,伊斯拉夫以优美的姿势飞跃而下,从墙头跳入井中,脚先着地。

这次跳落并没有伊斯拉夫所预料的软着陆,因为井底不是充满水,而是金币。他懂得怎么在跳落之后接上一个前滚翻,所以他没有伤到自己。在地下仓库的湿冷中,他往口袋中塞满了金块,正当他打算从一扇似乎是通向尖塔的门离开时,他看到了一颗苹果大小的宝石,价值抵得上余下的所有金币。伊斯拉夫在裤兜里腾出点位置收好了宝石。

那扇门的确通向尖塔,伊斯拉夫沿着弯曲的井梯拾阶而上,走得轻快而敏捷。在井梯末端,他发现了宫殿主人的私人房间,华丽而阴冷,墙上挂着无法估价的画作以及用来装饰的宝剑、盾牌。伊斯拉夫推测毯子下打呼噜的东西就是索伊巴德了,不过他没有仔细观察。他爬到窗口偷偷向外望去。

毋庸置疑,那将会是一次困难的跳跃。他需要从塔里跳出,越过围墙,落到墙那边的一棵大树上。树枝会刮伤他,但也能止住他的跳跃,而且树下还有他事先放置的稻草堆防止进一步的损伤。

正当伊斯拉夫准备一跃而出的时候,房间的主人突然惊醒过来,大喊道:“我的宝石!”

伊斯拉夫回头惊讶地盯了他几秒钟。他们长得太像了。这并不奇怪,他们是兄弟。

伊斯拉夫的故事将在《战士》一书中继续。

盗贼(大學漢化)

盗贼

莱文 著


如果有读者还未曾欣赏过本系列的第一卷《乞丐》,那么他应该立刻阖上本书,因为我不打算回述。

亲爱的读者,我只能告诉你们这么多:我们上回提到伊斯拉夫埃洛尔时,他还是一个小男孩,一个孤儿,一个不幸的乞丐,在天霜冬日凛冽的树丛中奔跑,逃离他在埃洛尔加德的故乡。之后许多年间他不断地跑路,只在各地做短暂的停留,直到他成为一名青年。

伊斯拉夫发现,乞讨在获得食物的各种方法中是最能招来麻烦的一种。容易些的方法还有在野外找到食物,或者从没有看守的货摊上拿。唯一比乞求食物还要糟糕的是乞求一份能挣到钱买食物的工作。那只会徒劳地使事情变得更加复杂。

是的,在伊斯拉夫看来,他还是作为一个食腐者,一个乞丐,一个贼,生活得更好。

他在离开埃洛尔加德之后很快便实施了第一次盗窃,那时他在坦博卡的南部树林中,树林处在灰秃子村东边延森山附近坑坑洼洼的土地上。伊斯拉夫非常饥饿,他四天中只吃了一只瘦得皮包骨头的松鼠。他闻到了烤肉的香味并且发现了炊烟。一群年轻的吟游诗人正在野营。他躲在灌木丛中观察著吟游诗人们一边做饭、一边开玩笑、调情、唱歌。

他本可以请求这些人给他些吃的,然而有那么多人曾经拒绝过他。于是,他突然冲了过去,抓起正烤在火上的一块肉,紧接着闪过一个大胡子,迅速爬上距离最近的一棵大树,在那些诗人的嘲笑声中,他狼吞虎咽地解决了那块肉。

“你下一步打算怎么做啊,小偷?”一位浑身刺青,面容姣好的红发女子呵呵笑道。“你打算如何在我们抓住并惩罚你之前消失?”

随着饥饿的感觉渐渐消退,伊斯拉夫意识到她是对的。离开这棵树而不掉到他们中间的惟一办法是沿着一枝悬空在一条溪流上方的树枝逃跑,然后就是50呎的跳落。看起来这就是最明智的策略了,于是伊斯拉夫朝着那个方向匍匐而去。

“你懂得如何跳落吧,孩子?”一个比伊斯拉夫大不了几岁的凯季特人朝他喊道,这个凯季特人身形矫健,每一个动作都显得十分协调。“如果你不知道,你最好爬下来,坦然接受你将得到的。把脖子摔断是很愚蠢的,而我们只让你多几处淤伤就把送你上路。”

“我当然知道如何跳落”,伊斯拉夫喊道,但事实上他并不知道。他只晓得跳落的要点就是在下面没有任何东西的情况下让大自然完成自己的使命。但是处在50呎的高度,任何人都会在向下望过之后犹豫起来的。

“我很抱歉质疑了你的能力,盗贼大师”,那个凯季特人又开口了,咧嘴笑着。“显然你知道在跳落时要脚先落地,并且让身体垂直放松,免得像一个鸡蛋被撞到似的。看来你注定要逃离我们了。”

伊斯拉夫聪明地听从了凯季特人的警告,摔倒进河水里,落地时毫无优雅可言,不过倒也没有受伤。在那之后的年月里,他被迫从更高处又进行了许多次自由落体,基本上都是在偷完东西之后,有时甚至下面连水都没有,就这样,他的基本技能逐渐增强了。

当他在自己21岁生日的清晨到达西部小镇耶伦汉姆时,他很快便搞清楚了谁是城里最富有的人,谁家最值得进行盗窃。城镇中心附近的公园里有一座坚不可摧的宫殿,所有者是一位名叫索伊巴德的年轻人。伊斯拉夫在寻找并观察这座宫殿上面没有浪费过多时间。对他来说了解一座重兵把守的宫殿就像了解一个人,在它厚重的外壳下有着自己的怪癖和习惯。

那不是一座古老的宫殿,很明显索伊巴德的钱是最近才搞到的。宫殿周围定期地有人巡逻,可以看出这位富豪很担心被抢劫,当然,这也合情合理。最为不同寻常的要数这座宫殿里的尖塔,超越了周围石墙一百呎,高耸入云,毫无疑问,站立其上一定能够取得极佳的防守视野。伊斯拉夫估摸著如果这个索伊巴德真如他所想是一个格外妄想而多疑的人,这座尖塔一定还提供了监视宫殿仓库的有利视角。这位富豪一定希望能够好好看着他的财富。这就意味着他的赃物不会在尖塔的底座下,而是位于院子中的某一堵墙内。

尖塔内的灯光整夜不息,于是伊斯拉夫大胆地推测实施盗窃的最佳时机是趁着白天,当索伊巴德很可能在睡觉的时候。那才是卫兵们最意想不到盗贼会发动突然袭击的时候。

就这样,当正午的阳光洒遍宫殿,伊斯拉夫敏捷地爬越了距前门不远处的围墙,然后藏身在城墙垛口处等待时机。内院平坦开阔,藏身之地很少,但他发现附近有两口井。其中一口井卫兵们经常在口渴时光顾,而另一口井卫兵只是经过,却从未使用。

他等啊等,直到有那么一会儿卫兵的注意力被一辆商人的马车所分散,那驾马车装载的是为宫殿运来的财宝。卫兵们盘查马车的时候,伊斯拉夫以优美的姿势飞跃而下,从墙头跳入井中,脚先着地。

这次跳落并没有伊斯拉夫所预料的软着陆,因为井底不是充满水,而是金子。他懂得怎样在跳落之后接上一个前滚翻,所以他没有伤到自己。在地下仓库的湿冷中,他往口袋中塞满了金块,正当他打算从一扇似乎是通向尖塔的门离开时,他看到了一颗苹果大小的宝石,价值抵得上余下的所有金子。伊斯拉夫在裤兜里腾出点儿收好了宝石。

那扇门的确通向尖塔,伊斯拉夫沿着蜿蜒的井梯拾阶而上,走得轻快而敏捷。在井梯末端,他发现了宫殿主人的私人房间,华丽而阴冷,墙上挂着无法估价的画作以及用来装饰的宝剑、盾牌。伊斯拉夫推测毯子下打呼噜的东西就是索伊巴德了,不过他没有仔细观察。他爬到窗口偷偷向外望去。

毋庸置疑,那将会是一次困难的跳跃。他需要从塔里跳出,越过围墙,落到墙那边的一棵大树上。树枝会刮伤他,但也能止住他的跳跃,而且树下还有他事先放置的稻草堆防止进一步的损伤。

正当伊斯拉夫准备一跃而出的时候,房间的主人突然惊醒过来,大喊道:“我的宝石!”

伊斯拉夫回头惊讶地盯了他几秒钟。他们长得太像了。这并不奇怪,他们是兄弟。

伊斯拉夫的故事将在《战士》一书中继续。

盜賊(官方繁中)

盜賊

萊文 著


如果有讀者還未曾欣賞過本系列的第一卷《乞丐》,那麼他應該立刻合上本書,因為我不打算回述。

親愛的讀者,我只能告訴你們這麼多:我們上回提到伊斯拉夫埃洛爾時,他還是一個小男孩,一個孤兒,一個不幸的乞丐,在天際省冬日凜冽的樹叢中奔跑,逃離他在埃洛爾加德的故鄉。之後許多年間他不斷地跑路,只在各地做短暫的停留,直到他成為一名青年。

伊斯拉夫發現,乞討在獲得食物的各種方法中是最能招來麻煩的一種。容易些的方法還有在野外找到食物,或者從沒有看守的貨攤上拿。唯一比乞求食物還要糟糕的是乞求一份能掙到錢買食物的工作。那只會徒勞地使事情變得更加複雜。

是的,在伊斯拉夫看來,他還是作為一個食腐者,一個乞丐,一個賊,生活得更好。

他在離開埃洛爾加德之後很快便實施了第一次盜竊,那時他在坦博卡的南部樹林中,樹林處在灰禿子村東邊延森山附近坑坑窪窪的土地上。伊斯拉夫非常饑餓,他四天中只吃了一隻瘦得皮包骨頭的松鼠。他聞到了烤肉的香味並且發現了炊煙。一群年輕的遊吟詩人正在野營。他躲在灌木叢中觀察著遊吟詩人們一邊做飯、一邊開玩笑、調情、唱歌。

他本可以請求這些人給他些吃的,然而有那麼多人曾經拒絕過他。於是,他突然衝了過去,抓起正烤在火上的一塊肉,緊接著閃過一個大鬍子,迅速爬上距離最近的一棵大樹,在那些詩人的嘲笑聲中,他狼吞虎嚥地解決了那塊肉。

「你下一步打算怎麼做啊,小偷?」一位渾身刺青,面容姣好的紅髮女子呵呵笑道。「你打算如何在我們抓住並懲罰你之前消失?」

隨著饑餓的感覺漸漸消退,伊斯拉夫意識到她是對的。離開這棵樹而不掉到他們中間的惟一辦法是沿著一枝懸空在一條溪流上方的樹枝逃跑,然後就是50英尺的跳落。看起來這就是最明智的策略了,於是伊斯拉夫朝著那個方向匍匐而去。

「你懂得如何跳落吧,孩子?」一個比伊斯拉夫大不了幾歲的虎人朝他喊道,這個虎人身形矯健,每一個動作都顯得十分協調。「如果你不知道,你最好爬下來,坦然接受你將得到的。把脖子摔斷是很愚蠢的,而我們只讓你多幾處淤傷就會送你上路。"

「我當然知道如何跳落,」伊斯拉夫喊道,但事實上他並不知道。他只曉得跳落的要點就是在下面沒有任何東西的情況下讓大自然完成自己的使命。但是處在50英尺的高度,任何人都會在向下望過之後猶豫起來的。

「我很抱歉質疑了你的能力,盜賊大師,」那個虎人又開口了,咧嘴笑著。「顯然你知道在跳落時要腳先落地,並且讓身體垂直放鬆,免得像一個雞蛋被撞到似的。看來你註定要逃離我們了。」

伊斯拉夫聰明地聽從了虎人的警告,摔倒進河水裡,落地時毫無優雅可言,不過倒也沒有受傷。在那之後的年月裡,他被迫從更高處又進行了許多次自由落體,基本上都是在偷完東西之後,有時甚至下面連水都沒有,就這樣,他的基本技能逐漸增強了。

當他在自己21歲生日的清晨到達西部小鎮耶倫漢姆時,他很快便搞清楚了誰是城裡最富有的人,誰家最值得進行盜竊。城鎮中心附近的公園裡有一座堅不可摧的宮殿,所有者是一位名叫索伊巴德的年輕人。伊斯拉夫在找到並觀察這座宮殿上面沒有浪費過多時間。對他來說瞭解一座重兵把守的宮殿就像瞭解一個人,在它厚重的外殼下有著自己的怪癖和習慣。

那不是一座古老的宮殿,很明顯索伊巴德的錢是最近才搞到的。宮殿周圍定期地有人巡邏,可以看出這位富豪很擔心被搶劫,當然,這也合情合理。最為不同尋常的要數這座宮殿裡的尖塔,超越了周圍石牆一百英尺,高聳入雲,毫無疑問,站立其上一定能夠取得極佳的防守視野。伊斯拉夫估摸著如果這個索伊巴德真如他所想是一個格外妄想而多疑的人,這座尖塔一定還提供了監視宮殿倉庫的有利視角。這位富豪一定希望能夠好好看著他的財富。這就意味著他的贓物不會在尖塔的底座下,而是位於院子中的某一堵牆內。

尖塔內的燈光整夜不息,於是伊斯拉夫大膽地推測實施盜竊的最佳時機是趁著白天,當索伊巴德很可能在睡覺的時候。那才是衛兵們最意想不到盜賊會發動突然襲擊的時候。

就這樣,當正午的陽光灑遍宮殿,伊斯拉夫敏捷地爬越了距前門不遠處的圍牆,然後藏身在城牆口處等待時機。內院平坦開闊,藏身之地很少,但他發現附近有兩口井。其中一口井衛兵們經常在口渴時光顧,而另一口井衛兵只是經過,卻從未使用。

他等啊等,直到有那麼一會兒衛兵的注意力被一輛商人的馬車所分散,那駕馬車裝載的是為宮殿運來的財寶。衛兵們盤查馬車的時候,伊斯拉夫以優美的姿勢飛躍而下,從牆頭跳入井中,腳先著地。

這次跳落並沒有伊斯拉夫所預料的軟著陸,因為井底不是充滿水,而是金幣。他懂得怎樣在跳落之後接上一個前滾翻,所以他沒有傷到自己。在地下倉庫的濕冷中,他往口袋中塞滿了金塊,正當他打算從一扇似乎是通向尖塔的門離開時,他看到了一顆蘋果大小的寶石,價值抵得上餘下的所有金幣。伊斯拉夫在褲兜裡騰出點位置收好了寶石。

那扇門的確通向尖塔,伊斯拉夫沿著彎曲的井梯拾階而上,走得輕快而敏捷。在井梯末端,他發現了宮殿主人的私人房間,華麗而陰冷,牆上掛著無法估價的畫作以及用來裝飾的寶劍、盾牌。伊斯拉夫推測毯子下打呼嚕的東西就是索伊巴德了,不過他沒有仔細觀察。他爬到窗口偷偷向外望去。

毋庸置疑,那將會是一次困難的跳躍。他需要從塔裡跳出,越過圍牆,落到牆那邊的一棵大樹上。樹枝會刮傷他,但也能止住他的跳躍,而且樹下還有他事先放置的稻草堆防止進一步的損傷。

正當伊斯拉夫準備一躍而出的時候,房間的主人突然驚醒過來,大喊道:「我的寶石!」

伊斯拉夫回頭驚訝地盯了他幾秒鐘。他們長得太像了。這並不奇怪,他們是兄弟。

伊斯拉夫的故事將在《戰士》一書中繼續。

Thief(官方英语)

THIEF

By Reven


If the reader has not yet had the pleasure of reading the first volume in these series on the life of Eslaf Erol, 'Beggar,' he should close this book immediately, for I shan't recap.

I will tell you this much, gentle reader. When we last saw Eslaf, he was a boy, an orphan, a failed beggar, running through the wild winter woods of Skyrim, away from his home of Erolgard. He continued running, stopping here and there, for many more years, until he was a young man.

Eslaf discovered that among the ways of getting food, asking for it was the most troublesome. Far easier was finding it in the wilderness, or taking it from unguarded market stalls. The only thing worse than begging to get food was begging for the opportunity to work for the money to buy it. That seemed needlessly complicated.

No, as far as Eslaf was concerned, he was best off being a scavenger, a beggar, and a thief.

He commited his first act of thievery shortly after leaving Erolgard, while in the southern woods of Tamburkar in the rugged land near Mount Jensen just east of the village of Hoarbeld. Eslaf was starving, having not eaten anything but a rather scrawny raw squirrel in four days, and he smelled meat cooking and then found the smoke. A band of minstral bards was making camp. He watched them from the bushes as they cooked, and joked, and flirted, and sang.

He could've asked them for some food, but so many others had refused him before. Instead, he rushed out, grabbed a piece of meat from the fire, and wincing from the burns, scrambled up the nearest tree to devour it while the bards stood under him and laughed.

'What is your next move, thief?' giggled a fair, red-headed woman who was covered with tattoos. 'How do you intend to disappear without us catching and punishing you?'

As the hunger subsided, Eslaf realized she was right. The only way to get out of the tree without falling in their midst was to take the branch down to where it hung over a creek. It was a drop off a cliff of about fifty feet. That seemed like the wisest strategy, so Eslaf began crawling in that direction.

'You do know how to fall, boy?' called out a young Khajiiti, but a few years older than Eslaf, thin but muscular, graceful in his slightest movements. 'If you don't, you should just climb down here and take what's coming to you. It's idiotic to break your neck, when we'd just give you some bruises and send you on your way.'

'Of course I know how to fall,' Eslaf called back, but he didn't. He just thought the trick of falling was to have nothing underneath you, and let nature take its course. But fifty feet up, when you're looking down, is enough to give anyone pause.

'I'm sorry to doubt your abilities, Master Thief,' said the Khajiiti, grinning. 'Obviously you know to fall feet first with your body straight but loose to avoid cracking like an egg. It seems you are destined to escape us.'

Eslaf wisely followed the Khajiiti's hints, and leapt into the river, falling without much grace but without hurting himself. In the years that followed, he had to make several more drops from even greater heights, usually after a theft, sometimes without water beneath him, and he improved the basic technique.

When he arrived in the western town of Jallenheim on the morning of his twenty-first birthday, it didn't take him long to find out who was the richest person, most deserving of being burgled. An impregnable palace in a park near the center of town was owned by a mysterious young man named Suoibud. Eslaf wasted no time in finding the palace and watching it. A fortified palace he had come to learn was like a person, with quirks and habits beneath its hard shell.

It was not an old place, evidently whatever money this Suoibud had come into was fairly recent. It was regularly patrolled by guards, implying that the rich man was fearful of been burgled, with good reason. The most distinctive feature of the palace was its tower, rising a hundred feet above the stone walls, doubtless giving the occupant a good defensive view. Eslaf guessed that that if Suoibud was as paranoid as he guessed him to be, the tower would also provide a view of the palace storehouse. The rich man would want to keep an eye on his fortune. That meant that the loot couldn't be directly beneath the tower, but somewhere in the courtyard within the walls.

The light in the tower shone all night long, so Eslaf boldly decided that the best time to burgle was by the light of day, when Suoibud must sleep. That would be the time the guards would least expect a thief to pounce.

And so, when the noon sun was shining over the palace, Eslaf quickly scaled the wall near the front gate and waited, hidden in the crenelations. The interior courtyard was plain and desolate, with few places to hide, but he saw that there were two wells. One the guards used from time to time to draw up water and slake their thirst, but Eslaf noticed that guards would pass by the other well, never using it.

He waited until the guards were distracted, just for a second, by the arrival of a merchant in a wagon, bearing goods for the palace. While they were searching his wagon, Eslaf leapt, elegantly, feet first, from the wall into the well.

It was not a particularly soft landing for, as Eslaf had guessed, the well was not full of water, but gold. Still, he knew how to roll after a fall, and he didn't hurt himself. In the dank subterranean storehouse, he stuffed his pockets with gold and was about to go to the door which he assumed would lead to the tower when he noticed a gem the size of an apple, worth more than all the gold that was left. Eslaf found room for it down his pants.

The door did indeed lead to the tower, and Eslaf followed its curving stairwell up, walking quietly but quickly. At the top, he found the master of the palace's private quarters, ornate and cold, with invaluable artwork and decorative swords and shields on the walls. Eslaf assumed the snoring lump under the sheets was Suoibud, but he didn't investigate too closely. He crept to the windows and looked out.

It was going to be a difficult fall, for certes. He needed to jump from the tower, past the walls, and hit the tree on the other side. The tree branches would hurt, but they would break his fall, and there was a pile of hay he had left under the tree to prevent further injury.

Eslaf was about to leap when the occupant of the room woke up with a start, yelling, 'My gem!'

Eslaf and stared at him for a second, wide-eyed. They looked alike. Not surprising, since they were brothers.

Eslaf Erol's story is continued in the book 'Warrior.'