来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。(……キョーミ深いの、発見~。)
(……发现超有趣的东西~。)
スー……ハー……スー……ハー……。
嘶……哈……嘶……哈……。
女子高生が周囲をウロウロしている……
女高中生正在周围闲逛……
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
アイドル番組の撮影だと説明した
解释了是在拍摄偶像节目
『みんなー、こんにちわぁー♪ 今日は志希ちゃんが、
『大家~,午安哇~♪ 今天志希酱呢,
みんなの視覚野に刺激的なヤツを焼き付けて、
会把刺激的东西烙印在大家的视觉皮层上,
夜も眠れなくさせて、あ・げ・る~♪ チラッ☆ 』
让你们晚上也睡不着觉~♪ 眨眼☆ 』
さっきマイク持ってた子、こんな感じだったかな。
刚才拿着麦克风的孩子,大概是这种感觉吧。
男子の視覚に一過性の刺激を与えて、充足させるヤツだよね。
给男生的视觉带来一过性的刺激,让他们满足的东西呢。
やってみたら案外ソレっぽいかもー。
试试看的话,说不定还挺像的~。
で、キミ ! なんかイイ匂いするね !
然后,你!好像有什么好闻的味道呢!
ふーん、プロデューサーってのやってるの?
嗯哼,你是做制作人的吗?
フンフン……じゃーキミが手に持ってるソレは?
哼哼……那你手上拿的那个是什么?
でも、あたしがピンときたのは、紙の匂いじゃないなー?
但是,让我感兴趣的不是纸的味道哦~?
キミ、いい子でしょ。匂いでわかるよ !
你,是个好孩子吧。从味道就能知道哦!
いい汗かいてるってことは、シゴト楽しーんでしょ?
流着好汗,说明工作很开心吧?
じゃあ、あたしにもアイドル教えて教えて~♪
那,也教教我偶像的事嘛教教我~♪
面白いことなら、あたしもデキると思うな !
有趣的事情的话,我觉得我也能行哦!
……あ、あたし、一ノ瀬志希ね。
……啊,我是一之濑志希哦。
じゃあ、アイドルになったしさっそくカメラに映っちゃお~♪
那么,既然当偶像了,马上就去镜头前露脸吧~♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。はぁー、今日はここまでかなー。
哈啊~,今天就到这里了吧~。
ダンスレッスン、疲れた疲れたー。
舞蹈练习,累死了累死了~。
いや、もう十分に踊らされたからー。
不对啦,已经被跳得够够的了~。
てことでおなか、いっぱーい ! ぽんぽーん !
所以肚子饱饱的!嘭嘭!
ふざけてない、ふざけてないって~。
没开玩笑、没开玩笑啦~。
ただ、あたし、ずっとガレージに閉じこもって、
只是,我啊,一直把自己关在车库里,
運動してないから、踊れるかわかんないでしょー?
因为没运动过,能不能跳舞都不知道吧?
試作品をいきなり動かしたりしないでしょ?
不会突然就启动试作品吧?
だからー、ちょっと準備してきていーい?
所以~,让我去准备一下好吗?
すぐ戻ってくるから ! じゃあ !
马上就会回来的!那再见啦!
あ ! プロデューサー ! キミ~、久しぶりだねー。
啊!制作人!你~,好久不见了呢~。我在做这个哦!给,有疲劳恢复效果的香氛~♪ 这样练习也没问题没问题~♪
コレ作ってたんだ ! はい、疲労回復効果のあるアロマ~♪
いやー、ちょっと失踪したくなっちゃってさー。
哎呀~,就是有点想失踪了呢~。我啊,有失踪癖的嘛~。没说过吗?
だから、あんまり信じない方がいいよ~。
所以啊,不要太相信比较好哦~。我自己都不太相信呢!不过这种偶然性也是魅力吧~?喵哈哈哈哈!
どうして、あたしが逃げようとしてるのわかったの~?
你怎么知道我想逃跑的~?
さては……一緒にサボりか ! ……違うか !
莫非……你也想偷懒吧!……不对吧!
そーそー、あたし、失踪するクセがあるんだよね~。
是呀是呀,我有失踪的癖好呢~。
クセってゆーか、趣味ってゆーか。
说是癖好不如说是兴趣吧。
それを嗅ぎつけるなんて、さすが~ !
居然能嗅出这个,真厉害~!
じゃー仕方ない ! ダンスレッスンするかー。
那没办法了!开始舞蹈练习吧~。
踊ってるうちに、頭がトリップして、
跳着跳着,脑袋可能会飞起来,
レッスン開始後、すぐに貧血で倒れた……
训练开始后,立刻就因贫血倒下了……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふーん、ふんふん。宣材写真撮影かー。宣材ねー。
嗯哼,哼哼。宣传照拍摄啊。宣传材呢。
ま、撮っていいよー。はーい。
嘛,拍就拍吧。好的~
お疲れー。んじゃ、またねー。
辛苦啦。那,拜拜咯~
ただ……デジャヴ的に思い出しちゃったことがあってさー。
只是……突然有种似曾相识的感觉想起来一件事。
こんな風に、ダッドに写真撮られたことがあったなーって。
以前也是这样,被老爸拍过照片呢。
そうそう !
对对!Daddy、爸爸、父亲大人……Dad!
ダディー、パパ、お父上……ダッド !
嘛,小时候没这么叫过啦~
留学時代にさー、って、違うよー !
留学时代啊~、等等,不对啦!
ダッドってのはパパのことだねー。
Dad是指爸爸啦。
あたしがまだ小さい頃は仲よかったんだよねー。
我小时候关系还挺好的呢。
「志希、写真撮るよー。笑ってー」みたいな。
像是「志希,要拍照咯~笑一个~」这样。
あたしも無邪気だったし。「はーい♪」なんてね。
我也很天真无邪。「好~♪」之类的。
でも、だんだんうまくいかなくなってさー。
但是,渐渐就变得不顺利了啦。
だってあの人、あたしよりぶっ飛んでるんだもん。
因为那个人,比我还疯狂呢。
学者ってみんなそうなのかな。
学者是不是都这样啊?
その影響があったのかもだし、なかったのかもだし。
可能受了他的影响,也可能没有吧。
ほら、似た者同士って、うまくいかないじゃん?
你看,同类的人,不是相处不好吗?
磁極が同じだと反発しあうっていうか、
就像是磁极相同会相互排斥,
同じ油でも比重が違うと混ざらないってゆーか。
或者同样是油,比重不同就混不匀那样。
んー……ママの話は、また今度にしよっか。
嗯……妈妈的事,下次再说吧。
そういえばダッドも、しばらく会ってないし。
说起来,Dad也好久没见了。
これから会うことも、なさそーだし。
以后估计也不会见面了啦。
それはなさそーだけど……もしかしたら、もしかするかもね。
那不太可能吧……但说不定,或许会呢。
そう考えたら……にゃはっ。ちょっと面白いかも?
这么一想……喵哈哈。有点有趣呢?
そっかー、その手があったかー。
是哦~,还有这招啊。
んふふふ♪ アイドル、ちょっとやる気出てきた !
嗯哼哼♪ 当偶像,稍微有点干劲了呢!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふーん、初仕事が深夜帯の歌番組ねー。
哼~,第一次工作是深夜的歌唱节目啊~。突然就跳级了~。好啊好啊,试试看吧。午夜化学秀!
あたしと同じ匂いを持ってる人が、きっと見てるから。
因为肯定有人在看,和我有着相同气味的人。那么,就让我展示出谁都没见过的偶像才能,那精华吧!
大丈夫、大丈夫♪ あたしにできないことなんてないから。
没事、没事♪ 因为没有我做不到的事。唱歌、跳舞、视觉效果……只要公式没错,应该就能得到预想的反应哦~。
あ、ところでその手に持ってるのナニナニ~?
啊,对了,你手里拿的是什么什么~?让我看看让我看看~♪
はーい、一ノ瀬志希ちゃんでーす。
好~的,我是一之濑志希酱~。今天就让我轻轻松松唱一首歌吧~。那么,音乐,开始!
あ……あれ? ナニコレ、ブラックライト?
啊……咦?这是什么,黑光灯?是疯狂的表达演出吗?还是惊喜?如果不是的话……是配电故障吗?
おい ! 復旧、急げ !
喂!赶紧修复!去看看后面,后面!
あー、トラブルね。
啊~,故障呢。OK,没问题的。嗯。没事吧?没事。
でも、あたしは待ってるだけなんて……イヤだ。
但是,我光等着……讨厌死了。
……ん。そうだ。……ふふふ。
……嗯。对了。……呵呵呵。
そう、いつだって、大事なのはひらめきでしょ。
没错,无论何时,重要的是灵感吧。用这里拿出的灯画的是,光的信号……♪
ここに取り出したライトで描くのは、光のサイン……♪
タイミングはパーフェクト♪ それじゃ再開しよっか。
时机完美♪ 那么重新开始吧。无论谁,都无法妨碍天才的我!谁也办不到呢♪
誰であっても、ジーニアスなあたしの邪魔はできない !
にゃははははっ、大成功~ !
喵哈哈哈哈哈,大成功~!能这么华丽地出道,算是很出色了吧。
トラブルも見せ場にしちゃう。
连故障都变成了表演机会。这就是志希博士之所以是博士的原因呢~。嘛,没什么问题……。
え、これはその……震動じゃないかな?
诶,这个嘛……是震动吧?
ほら、機材がたくさんあるから、それが共鳴して……。
你看,设备这么多,所以共鸣了……。
……はぁ。嘘だよ。キミ、よく観察してるね。
……哈。骗你的。你观察得真仔细呢。
その通り。……あたし、震えてた。
没错。……我发抖了。
でも、とっさに頭の中でハジけて、動いてた !
但是,一瞬间在脑子里爆发,行动了!
そう ! トラブルも悪いことじゃなかったんだ !
是啊!故障也不是坏事呢!
思ってもなかった、いい反応もあってさ !
还有意想不到的好反应!大家都关注我了!
アイドル……? わかんない……理解できない。
偶像……?不明白……理解不了。
でも面白い。あたし、これを解き明かしたい。
但是很有趣。我想解开这个谜。
はやく、はやく次のステージに上げて !
快点、快点让我上下一场舞台!
次はもっとすごい成果を出してあげる !
下次我会拿出更惊人的成果!
それでいつか絶対、全部をあたしのモノにするから !
那样的话总有一天,绝对要把一切都变成我的东西!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。志希にじっと観察されている……
被志希紧盯着观察……
じゃあじゃあ、志希ちゃんも行動開始~。
那么那么,志希也行动开始~。
アロマディフューザーで取り囲まれた……
被芳香扩散器包围了……
お~っ ! なるほどなるほど !
哦~!原来如此原来如此!
目を離した隙に昼食が激辛ソースまみれになっている……
一不留神午餐就被涂满了超辣酱……
おお~~っ ! 食べるんだ !
哦哦~~!你要吃啊!
じゃあじゃあ、次は志希ちゃんからお詫び~♪
那么那么,接下来志希来道歉~♪
お口直し ! 直るかは、わかんないけど~♪
清清口!能不能恢复,不知道哦~♪
志希がコーヒーを差し出してきた……
志希递出了咖啡……
期待のまなざしをこちらに向けている……
用期待的眼神看向这边……
科学に重要なのは、試してみる度胸 !
科学重要的是尝试的勇气!
実はなんにも入れてないよーって悪戯だったんだけど。
其实我什么都没放哦~只是恶作剧而已。
何か混入しちゃった? それともプラシーボ効果? 大事件?
有什么混进去了?还是安慰剂效应?大事件?
こういうときは~♪ そうだ、息をさせなきゃ♪
这种时候~♪ 对了,得让你呼吸♪
マウス・トゥ・マウス ! レッツ、人工こきゅ~♪
嘴对嘴!来,人工呼吸~♪
眠れる森の王子様は起きるのが早いね。
睡美人的王子醒得真早啊。
反応が読めないから、観察し甲斐があるよ。
因为反应读不懂,所以观察起来很有价值。
あたしが今いちばーん気になってる研究対象は、キミ !
我现在最在意的研究对象是你!
キミのコト、隅から隅までぜーんぶ知りたいなー♪
你的事,我想从角落到角落全都了解♪
これからもいっぱい研究しちゃうから、覚悟してねー♪
以后还要多多研究你,做好觉悟哦~♪
あ、逃げた ! 待て待てー♪
啊,逃跑了!等等等等~♪
逃げたな逃げたなーー ! じゃあ、捕まえたら罰ゲーム !
逃跑了逃跑了!!那么,抓到的话就惩罚游戏!
志希ちゃん特製おクスリの、実験台にしてあげる~~♪
志希特制的药,让你当实验台~~♪
《近くの部屋に隠れる》/《植物の陰に隠れる》/《休憩室に隠れる》
《躲进附近的房间》/《躲在植物阴影里》/《躲进休息室》
お ! 隠れたのかーにゃるほどー !
哦!躲起来了啊喵原来如此!
スー……ハー……スー……ハー……。
呼……哈……呼……哈……。
志希の足音が、ゆっくり近づいてくる……。
志希的脚步声,慢慢靠近……。
呼吸と鼓動の音が、とても大きく聴こえる……
呼吸和心跳的声音,听得非常清楚……
ハスハスハスハスハス…… !
哈斯哈斯哈斯哈斯哈斯……!
…………お ! プロデューサー、みーっけ !
…………哦!制作人,找~到你了!
このあたしの嗅覚は、すべてお見通し~♪
我的嗅觉,一切尽在掌握~♪
というわけで、罰ゲーム執行 !
所以,执行惩罚游戏!
次はもう少し楽しませてくれたまえ♪
下次再让我开心点吧♪
安心安全なおクスリだから、なにも怖くないよ~♪
是安全可靠的药,所以什么都不用怕~♪
ちょーっと目の前が真っ暗になるかもだけど !
只是可能会眼前一黑而已!
志希の笑い声が、廊下に響いている。
志希的笑声在走廊中回荡。
後ろを振り返らないようにして、全力で逃げた……
为了不回头,全力逃跑了……
《近くの部屋に隠れる》/《植物の陰に隠れる》/《休憩室に隠れる》
《躲进附近的房间》/《躲在植物阴影里》/《躲进休息室》
お ! 隠れたのかーにゃるほどー !
哦!躲起来了啊喵原来如此!
スー……ハー……スー……ハー……。
呼……哈……呼……哈……。
志希の足音が、ゆっくり近づいてくる……。
志希的脚步声,慢慢靠近……。
呼吸と鼓動の音が、とても大きく聴こえる……
呼吸和心跳的声音,听得非常清楚……
ハスハスハスハスハス…… !
哈斯哈斯哈斯哈斯哈斯……!
…………お ! プロデューサー、みーっけ !
…………哦!制作人,找~到你了!
このあたしの嗅覚は、すべてお見通し~♪
我的嗅觉,一切尽在掌握~♪
というわけで、罰ゲーム執行 !
所以,执行惩罚游戏!
次はもう少し楽しませてくれたまえ♪
下次再让我开心点吧♪
脱走した被験体との、命を懸けた鬼ごっこ~♪
与逃跑的实验体,玩命捉迷藏~♪
けらけらと、志希は楽しそうにしている。
志希咯咯笑着,看起来很开心的样子。
捕まったらどうなるのかは、考えないことにした……
决定不去想被抓到后会怎样……
《近くの部屋に隠れる》/《植物の陰に隠れる》/《休憩室に隠れる》
《躲进附近的房间》/《躲在植物阴影里》/《躲进休息室》
お ! 隠れたのかーにゃるほどー !
哦!躲起来了啊喵原来如此!
スー……ハー……スー……ハー……。
呼……哈……呼……哈……。
志希の足音が、ゆっくり近づいてくる……。
志希的脚步声,慢慢靠近……。
呼吸と鼓動の音が、とても大きく聴こえる……
呼吸和心跳的声音,听得非常清楚……
ハスハスハスハスハス…… !
哈斯哈斯哈斯哈斯哈斯……!
…………お ! プロデューサー、みーっけ !
…………哦!制作人,找~到你了!
このあたしの嗅覚は、すべてお見通し~♪
我的嗅觉,一切尽在掌握~♪
というわけで、罰ゲーム執行 !
所以,执行惩罚游戏!
次はもう少し楽しませてくれたまえ♪
下次再让我开心点吧♪
お ! 隠れたのかーにゃるほどー !
哦!躲起来了啊喵原来如此!
ハー……スー……ハー……スー……ハー……。
哈……呼……哈……呼……哈……。
んん~? ここはプロデューサーのスメルが強すぎるなー。
嗯嗯~?这里的制作人味道太浓了喵。
ちょーっと匂いじゃわかんなーい。ヤル~♪
有点闻不出来喵。算了~♪
先に他の場所から探してみよっかな !
先从其他地方找找看吧!
出ていったフリでした~~ ! !
假装出去了~~!!
でもでも、なかなか楽しい追いかけっこだったよ。
不过不过,追追跑跑还挺开心的喵。
志希ちゃん大満足~。つき合ってくれて、ありがとねー。
志希超级满意~。谢谢你陪着我喵。