やれやれ。ボクにこんな仕事がやってくるとはね。
哎呀哎呀。想不到我会有这样的工作呢。
まぁ、ボクみたいな人間には、こんな企画のオファーが
嘛,像我这样的人,接到这种企划的邀约,
くるというのも、また当然のことか……。
也是理所当然的吧……。
なっ、お、おほん。空気の読めないスタッフだな……。
什、什么啊,这不懂气氛的工作人员……。
やぁ。視聴者のみんな。ボクはアスカ。二宮飛鳥だ。
哟。观众朋友们。我是飞鸟。二宫飞鸟。
先日、ボクのファンから、とある手紙をもらったよ。
前几天,我收到了一封粉丝来信。
「もっと飛鳥ちゃんのことを理解したいです」
“想更了解飞鸟酱的事情”
手紙には、そう書かれていた。……あぁ、応援ありがとう。
信上是这么写的。……啊,谢谢支持。
ボクを理解したい、その感覚は……理解らないでもない。
想了解我,那种感觉……我也不是不能理解。
他のアイドル、他の人に興味をもち、問いを重ねたことが。
对其他偶像、其他人产生兴趣,不断提问的时候。
他者に興味を持つ……それは人が自己と他者のあいだ
对他人产生兴趣……那就是人在自我与他人之间
――あぁ、それは社会と呼ばれるが――
——啊,那就是所谓社会——
ボクらが其処で生きる動物である以上、逃れられないサガだろう。
既然我们是生存在那里的动物,这就是无法逃避的本性吧。
いったい、何を理解したら理解ったといえるのだろう?
到底,要理解到什么程度才算是理解了呢?
ボクが思うに……それは、きっとエゴだ。自己満足だよ。
在我看来……那绝对是自我满足哦。是自以为是。
ボクと話して……例え1時間、いや、1分でも、
和我说话……哪怕一小时、不、一分钟也好,
あるいは話すことなくプロフィールをみただけでも、
或者连话都不说只看资料,
ボクのことを理解したと思えて、満足するときがきたら?
当你们觉得理解了我而感到满足的时候?
それが理解した、ということになるんだろう。
那就是所谓的理解了吧。
だが、それはボクそのものを捉えているわけじゃない。
但是,那并没有抓住我本身。
ボクの輪郭をキミたちの心の中に描き出しただけのこと。
只是你们在心中勾勒出我的轮廓而已。
ボクはボク自身を説明してあげるような優しいヤツではない。
我不是那种会温柔解释自己是什么样的人。
そんなに従順じゃないのさ。お行儀の良い飼い犬じゃあないんだ。
没那么顺从哦。不是那种乖巧的宠物狗。
そう、例えるならボクは……荒野で佇むオオカミ。
是的,打个比方,我就是……荒野中伫立的狼。
あるいは虚空を切り裂くように飛ぶ、猛禽のような……
或者像撕裂虚空飞翔的猛禽那样……
フッフフ。飛ぶ鳥だけに、なんて、前世代のジョークみたいだね。
呵呵呵。既然是飞鸟,这笑话真是老套呢。
ん……おっと。つい、ボクとしたことが語りすぎてしまった。
嗯……哦呀。不小心,连我都说得太多了。
前書きが長すぎては、頁をめくる興も削がれるというもの。
前言太长,翻页的兴趣都会磨灭的。
今日はボクに繋がるピースをキミたちにみてもらおう。
今天就让大家看看与我相连的碎片吧。
ボクと誰かとの会話。そこにボクが共鳴するなにかがある。
我和某人的对话。那里有我共鸣的东西。
そこから何を感じるか……解釈はキミたちの仕事だ。
从中感受到什么……解释就是你们的工作了。
言葉通り受け取るもいいし、言葉の裏を勘ぐるもいい。
直接照字面理解也好,揣摩言外之意也罢。
それは自由だ。そんな自由が与えられた僥倖に感謝してくれよ。
那是自由的。感谢这份被赋予的幸运自由吧。
ボクもそこから響き合い、起こる化学変化を楽しみにしている。
我也期待着从那里共鸣而生的化学反应呢。
そんなわけで……ASUKA's VOICE スタートだ。
那么……ASUKA's VOICE 开始啦。
……はーい。おっけーでーす。
……好——啦。OK了——。
いや、感想をキミに聞くのは可笑しいか。
不,问你感想好像有点奇怪吧。
うん。だってアタシ、今日はカメラマンだもんね。
嗯。因为今天我当摄影师嘛。
……なぜ相手役がキミなんだい。フレデリカ?
……为什么对手角色是你啊。芙蕾德莉卡?
んー、わかんないけど、アタシはカメラ向けるの、好きだよー。
嗯——,不太清楚呢,但我喜欢对着镜头拍东西——。
向けられるのも好きだけどねー。
也喜欢被拍啦——。
で……今日はボクに興味がある人とボクが喋るだけ、
那么……今天听说只是让我和对我感兴趣的人聊天,
そんな企画と聞いているが……本当にそれだけか?
这样的企划……真的就这些吗?
この事務所のことだから、なにか余計なことを……。
以这个事务所的作风,肯定有什么多余的事……。
んー、知らないよー。ちなみに今も、回ってまーす。
嗯——,不知道啦——。顺便说现在还在拍哦——。
予備のテープとバッテリーもたーっくさん。
备用磁带和电池都带——了好多。
いーっぱいおしゃべりできちゃうね。
可以聊——得尽兴了呢。
アイドルがただ駄弁るだけの映像など、制作側の怠慢じゃないか。
偶像光闲聊的视频,不是制作方的怠惰吗?
もっと企画に脳みそを使うべきだと思うけどね。
我觉得该在企划上多动点脑子。
それとも、これがドキュメンタリーとでもいいたいのか?
还是说,这算是纪录片?
ボクという像を描き出すには、強く光を照らさなければ
要描绘我这个形象,不强光照亮的话,
影を描き出されることもないだろうが……。
连影子都画不出来吧……。
んー、よくわかんないけどー、
嗯——,不太明白啦——,
アタシはアスカちゃんがしゃべってるところ、見たいよ?
但我想看飞鸟酱说话的样子哦?
あ、アタシとおしゃべりしてこのテープ全部使う?
啊,要和我聊到用光这卷磁带吗?
……いや、それは遠慮しておこうかな。
……不了,我还是免了吧。
キミの評価ではなく、一般的な話を聞きたかったんだが……
本想听听一般意见,不是你的评价……
だが、キミと企画に対する意見を交わしあったところで
但是,和你交换对企划的意见,
だいたい視聴者に届けられる内容にはなりえないだろうから……
大概也成不了能给观众看的内容……
ここはカットだね。残念ながら今この瞬間は無駄な尺だ。
这段剪掉吧。可惜现在是浪费的时间。
ムダかどうかはー、編集する人が決めるとしてー。
是不是浪费——,交给剪辑的人决定吧——。
今日はアスカちゃんが楽しいって思える日にしたいなー。
我想让飞鸟酱今天过得开心——呢。
……フム。まぁ、それもそうだな。
……嗯。嘛,也是。
そうだよっ ! よっ ! 主役~ ! ひゅーひゅー。
对啦!哟!主角~!呼——呼——。
……その面倒くさい煽りをやめてくれると、
……停掉那烦人的煽动,
今日は幾ばくか過ごしやすい気がするよ……フレデリカ。
今天会过得稍微舒服点……芙蕾德莉卡。
だが、企画を一切説明されていない主役というのは……
但是,完全没被说明企划的主角……
んー、裸の王様っていうより、
嗯——,与其说是裸体的国王,
服を着たプリンセスだね !
不如说是穿衣服的公主!
あ、カメラは回してるから、適度なタイミングでドヤ顔してねー。
啊,还在拍哦,要适时摆个帅脸——。
それは、もはや王様でもプリンセスでもなく、
那已经不是国王或公主,
はーい、着いたよー。どぞどぞー。
好——啦,到啦——。请进请进——。
よっ、王様、姫様、飛鳥様ー !
哟,国王、公主、飞鸟大人——!
ふぅ……ここで誰かがボクを待っていると?
呼……这里有人在等我吗?
さて、鬼が出るか蛇が出るか……。
好了,是鬼出来还是蛇出来……。
飛鳥さん、お待ちしておりましてー。
飞鸟小姐,恭候多时了呐——。
わたくし、依田は芳乃と申しましてー。
我,依田芳乃,名叫芳乃呐——。
今日は、お時間をいただきー、感謝感謝ですねー。
今天,承蒙您抽出时间——,感激不尽呐——。
へぇ。意外だな。ボクと喋りたい人が来るというからには、
嘿。意外啊。说有人想和我聊天,
もっとクールな人か、頭のネジが外れた人かと……。
我还以为是更酷的人,或者脑子脱线的人呢……。
うふふー。わたくしは、そのどちらでもないかと思いますがー。
呵呵呵——。我想我两者都不是呐——。
飛鳥さんと深くお話ししたことがありませんでしたからー、
因为没和飞鸟小姐深入聊过呐——,
今日はお話しできることを、楽しみにして参りましたー。
今天能聊上,一直很期待呐——。
あぁ、嬉しいよ、芳乃。よろしく。
啊,真高兴,芳乃。请多指教。
意外で、驚いたけどね。人生に適度なサプライズは必要、か。
意外是意外,但人生需要适度的惊喜吧。
で、ボクと話したいっていうからには、なにか聞きたいことでも?
那么,说想和我聊,是有什么想问的吗?
えぇー。そなたの言霊を、視てさしあげようかとー。
是的——。想看看您的言灵呐——。
オカルトのたぐいは嫌いじゃないが、
超自然的东西我不讨厌,
あいにくと、信奉者というわけではないんだが……。
但不幸的是,我不是信徒……。
飛鳥さんのなかにー、どんな言葉が潜んでいるかー。
是想看看飞鸟小姐心中——,潜藏着什么话语呐——。
どんな言霊に守られているかを、見つけたいのですー。
想找出守护您的言灵呐——。
それで、その言霊とやらを見つけて、どうなるんだい?
那么,找到那个言灵后,会怎么样呢?
ボク自身になにか影響があるとでも?
难道我自己会有什么变化?
もともと飛鳥さんのなかにあるものですからー、
因为是飞鸟小姐本身就有的东西呐——,
飛鳥さんがなにか変わることは、ないかもしれませんねー。
飞鸟小姐或许不会有什么改变呐——。
でもー、飛鳥さんを見ている人の見方は、変わるかもー。
但是——,看飞鸟小姐的人的看法,可能会变呐——。
なるほど。それは、今回の企画意図にはちょうど良い。
原来如此。那正好符合这次企划的意图。
このまま喋っていればいいのかい?
就这样聊下去就行了吗?
飛鳥さん、手を出してくださいー。
飞鸟小姐,请伸出手——呐——。
手を? ……フム。まぁ、いいが。
手? ……嗯。嘛,好吧。
言霊というのは手相に表れるのか。
言灵是表现在手相上的吗?
ずいぶんと、意外なアプローチだな……。
相当意外的切入点呢……。
わたくしが、飛鳥さんとお手々を繋ぎたかっただけでしてー。
只是我想——,和飞鸟小姐牵牵手而已呐——。
ボクの波長となかなかシンクロしないな……。
但和我的波长很难同步呢……。
ふむー。あぁー、やはりー。
嗯——。啊——,果然——。
飛鳥さんは、『線』ですねー。
飞鸟小姐是——“线”呐——。
『線』とは、こちらと、そちらを隔てるものー。
“线”是分隔这边和那边的东西呐——。
あの世とこの世を隔てるものでありー、わたしとあなたを隔て、
分隔此世和彼世呐——,分隔我和你,
白と黒を隔て、敵と味方を隔て、分別をつけるものでしてー。
分隔白和黑,分隔敌和友,用于区分的呐——。
飛鳥さんはー、己の中に線を持っているのでしょうー。
飞鸟小姐——,自己心中有线吧——。
ゆえに、線を持つ者に惹かれー、また相容れず、焦がれる。
因此,被有线之人吸引——,又互不相容,为之焦灼——。
常に己のそれを、確固たるものとしたいと思っていましてー。
总想将自己的线——,固化为确定之物——。
ですがー、自然界には、直線はあまり存在しませんねー。
但是——,自然界中,直线不太存在呐——。
日差しも風も波も木々も草花も、やわらかなものー。
阳光也好风也好波浪也好树木花草也好,都是柔和之物——。
だから、その線の正しさには、囚われぬのがよいでしょうー。
所以——,不必拘泥于线的正确性——为好呐——。
……フム。そうか。なるほど。
……嗯。这样啊。原来如此。
アスカちゃん、もっとイイ感じのコメントがほしいなー?
飞鸟酱,想要点更带感的评论——?
あぁ、なんだ。驚いたな。ボクの精神分析でもしたのか?
啊,什么啊。惊讶了。你做了我的精神分析?
ここまでの会話から心理テストでも仕掛けられていたか?
从刚才的对话设了心理测试?
いや、その手にポリグラフを見る装置でも仕込んでいた?
不,在手上装了测谎仪之类的东西?
わたくしはー、なにもしていませぬよー。
我——,什么都没做呐——。
ただ、飛鳥さんのこころを重ねただけのことー。
只是——,重叠了飞鸟小姐的心而已——。
だろうな。キミはきっとなにか……ただただ水鏡のように、
大概吧。你一定是……纯粹如水镜般,
ボクを映しただけなんだろう。キミの云う『線』とやら、
只映照出了我。你说的“线”,
間違っているとは思わないよ。むしろ、ボクをよく捉えている。
我不觉得有错。反而很准确地捕捉到了我。
『線』はいわば、楽器に張られた弦のようなものー。
“线”好比乐器上的弦呐——。
爪弾けば、よい音を鳴らすでしょうー。
一弹,就能发出美妙的声音呐——。
そして、近くに響く音があれば、弦も共鳴するものー。
而且,附近有共鸣的声音,弦也会共鸣呐——。
あぁ……シンパサイザーか。ボクの中にある概念と一致する。
啊……共鸣者啊。和我内心的概念一致。
言葉の選び方は全く違うし、考え方も違うが……不思議だね。
选词完全不同,想法也不同……真不可思议。
なぜかな……キミはとらえどころがない。
为什么……你让人捉摸不定。
いつものボクなら、そんな不定形なモノは快くはないんだが……
平时的我,对这种不定形的东西不会高兴……
こうして言葉を交わしていると……悪くはないね。
但这样交谈……倒也不坏。
わたくしもー、飛鳥さんのことを知れて、嬉しく思いますー。
我也——,能了解飞鸟小姐,很开心呐——。
今日のこの機会をくださったことに、感謝をー。
感谢您给今天这个机会——。
……フム。この企画、想定したよりも、悪くはないな。
……嗯。这企划,比预想的要好。
誰かと話すことで、ボクも見えるモノがあるとは。
和别人聊天,也能看到自己不曾看到的东西。
それで、次は誰が待っているんだい?
那么,接下来是谁在等?
いきなりフレデリカ、次は芳乃。
先是芙蕾德莉卡,然后是芳乃。
次に誰が出てきても、驚きはしないよ。
下个是谁出来,我也不会惊讶了。
んーとねー、次の子はアスカちゃんと近い子だよー。ほら !
嗯——,下个孩子是和飞鸟酱亲近的孩子哦——。看!
よッ。遅かったじゃないか。アスカ !
哟!太慢了吧,飞鸟!
あぁ、美玲か。近い……なるほどな。
啊,美玲啊。亲近……原来如此。
キミが待っているということは……
你在等,就是说……
ボクと話したいというのは、美玲、キミか?
想和我聊天的是你吗,美玲?
まぁ、話したいっていうか、今日はいろんなところに
嘛,说想聊,不如说今天想带你去各种地方!
ボクも、ここにくるまでにすこし喋り疲れたところなんだ。
我也聊得有点累了。
ちょっとは刺激的な展開を期待したいね。
期待点刺激的展开。
もちろんだ ! ウチに任せておけ !
当然!交给我吧!
ウチはお気に入りのブランドがあるんだけど、アスカはどうだ?
我有喜欢的品牌,飞鸟你呢?
ファッションのこだわり、あるだろ?
对时尚有讲究吧?
あぁ、もちろん。けど、ボクは決まったルールは持たないよ。
啊,当然。但我不设固定规则。
そのときどきに必要な服を買って着る。
根据需要随时买衣服穿。
もちろん、ファッションにこだわりはあるけどね。
当然,对时尚是有讲究的。
ふーん。それって、なんか理由あるのか?
哼——。有什么理由吗?
べつに……ルールに縛られすぎるのは、ボクらしくない。
没……被规则束缚太紧,不像我。
そう思っているから、自分のルールすら支配するのさ。
所以,连自己的规则也要支配。
しかし……キミの着ているブランドも、悪くはないね。
不过……你穿的品牌也不坏。
おぉ ! そうか ! ? 興味あるか ! ?
哦!是吗!?感兴趣吗!?
パンクでカッコイイんだけど、それだけじゃなくてカワイイんだ !
朋克又帅,但不止帅还可爱!
サイズ展開もイロイロあるし、オススメだぞ !
尺寸也多种多样,推荐哦!
けど……二宮飛鳥というキャラがあるから、
但是……有二宫飞鸟这个角色在,
キミとのお揃いは勘弁願いたいが。フフッ。
和你穿同款就免了。呵呵。
おぉ ! いいぞ ! デビキャパーカーにするか?
哦!好啊!要恶魔熊连帽衫?
フード付きマフラーとかもあるし !
也有带兜帽的围巾!
今日はボクが主役なハズだろ…… ! ?
今天我才是主角吧……!?
自分の顔をこういうところのポスターで見かけたりすると、
在店里海报上看到自己的脸,
まぁ、ボクはナルシシズムの側に立つ人間だから、
嘛,我是站在自恋这边的,
アイドルにならなかったらCDなんて出さなかったと思わない?
不当偶像就不会出CD,不这么想吗?
運命とはかくも不思議なモノだと思わされるよ。
让人感到命运多么奇妙。
けど……これもまた、悪い気分はしない。
不过……这也不坏。
へぇ。アスカも、そういうので喜んだりするんだな !
嘿。飞鸟也会为这种事高兴啊!
べつにボクは、ボクにまつわるどんなモノが
没,就算和我相关的任何东西
商品になったところで何とも思わないよ。
变成商品,我也无所谓。
現代は資本主義で成り立っていて、ボクはアイドル経済の中心だ。
现代是资本主义,我是偶像经济的中心。
本当だ。ボクはボクのコピーである商品には興味ないね。
真的。我对自己的复制品商品没兴趣。
だが……そうだな。親や友人、ファンたち、ボクを知る人が
但是……是啊。父母、朋友、粉丝们,认识我的人
CDを手に嬉しそうにしているのは……悪くはない。
拿到CD时高兴的样子……倒不坏。
アスカも、そういう人間っぽいところあったんだ……。
飞鸟也有像人的地方嘛……。
もうちょっと ! もうちょっとだ !
再一点!再一点!
あとワンコインで獲れる !
再投一枚硬币就能抓到了!
アスカ、クレーンゲームにこんなにハマるなんて……。
飞鸟,这么沉迷抓娃娃……。
やってみたかったけど独りでやるほどじゃなかったってこと?
是想玩但一个人不敢的程度?
欲しいモノを目の前においてボタンを叩かせる !
把想要的东西放在眼前让人按按钮!
まるでバナナを前にお預けを食らったサルのようだ ! アハハッ !
简直像香蕉在眼前被吊胃口的猴子!啊哈哈!
いやー、撮れ高バッチリだよー !
呀——,素材大丰收——!
ふふッ。アスカの面白い画も撮れたしな !
呵呵。还拍到了飞鸟有趣的样子!
あんなにクレーンゲームに熱中するなんて、思わなかったぞ !
没想到你这么沉迷抓娃娃!
ファンサービスだよ、ファンサービス。
粉丝服务啦,粉丝服务。
しかし、美玲とは近しいモノを感じるよ。ボクらはよく似ている。
不过,和美玲有亲近感。我们很像。
今後も、また響き合うことがあるかもしれないな。
今后可能还会共鸣呢。
そうか? へへ。ならこの話に乗ってよかったよ。
是吗?嘿嘿。那这趟值了。
ま、ウチも楽しかったしな。へへ、ありがとッ !
嘛,我也玩得开心。嘿嘿,谢啦!
今度はまた事務所で会おう ! じゃあなッ !
下次事务所见!拜!
ふう。それで、今日の密着はこれで終わりかい?
呼。那么,今天的贴身拍摄结束了吗?
ドキュメンタリーに仕立て上げるには、
要拍成纪录片的话,
まだまだ内容が薄っぺらいんじゃないかと思うが……。
内容还太肤浅吧……。
まだアスカちゃんが一番会いたい人と、
还有飞鸟酱最想见的人,
二番目に逢いたい人が残ってるよねー?
和次想见的人没见呢——?
一番目と、二番目……? ボクは対人関係で
第一和第二……?我不打算在人际关系里
序列をつけるような人間じゃないつもりだが……。
排序列的……。
外からはそう観測されているのか?
在外人看来是这样吗?
とりあえず、いってみよー !
总之,去看看吧——!
空に帳が下り、光が蝋燭よりも弱くなりしとき……
当天空降下帷幕,光芒比烛火更弱之时……
騎士は西方より来たる……。待ちわびていたわ。飛鳥。
骑士自西方而来……。久等了,飞鸟。
蘭子……。待たせてしまったかい。
兰子……。让你久等了吗?
すまない。キミが居ると知っていたら急いだんだが……。
抱歉。知道你在就赶来了……。
一番とみられたか二番とみられたか知らないが、納得の人選だ。
不知是第一还是第二,但人选很合理。
馬車に乗って駆けつけた貴方に告げるのは心苦しいけれど……
乘马车赶来的你,告知此事令人心痛……
フッフフ。関係ないよ。蘭子。
呵呵呵。没关系,兰子。
ボクらを遮るのは時間や距離ではない。
阻挡我们的不是时间或距离。
そんな些末な物理的干渉に負けやしないさ。
不会输给那种琐碎的物理干扰。
えぇ。魂の輝く色が同じであれば?
嗯。只要灵魂闪耀的色彩相同?
ということで、仲睦まじいふたりでした。チャンチャン♪
于是,和睦的两人。锵锵♪
ずーっとテロップ出しておかないと
不一直加字幕的话,
視聴者のみんながわかんないよー。
观众看不懂啦——。
ボクとしては、それでも全く問題は無いのだが……。
对我来说,那完全没问题……。
ファンの人は、ちょっと困るかなーって思うよー。
粉丝可能会有点困扰吧——我想。
私たちを支えてくれる下僕たちに、
向支持我们的仆人们,
言葉を伝えるのも私たちの仕事。
传达话语也是我们的职责。
そうだな。ボクらはアイドルだからね。
是啊。因为我们是偶像。
いまはこの無機質な瞳に捕らえられている。
现在正被这无机质的眼睛捕捉着。
はいはーい。撮ってるよー。
好——好——。在拍哦——。
遊戯盤が開くときは、遠い巡りの先に待っているわ。
当游乐盘开启时,在遥远的循环尽头等待。
次の世界の鍵へと導いてくれることだろう。きっと。
定会引导向新世界的钥匙。一定。
ならば、そのときまで翼は休めていましょう。
那么,在那之前让翅膀休息吧。
あぁ。きっと、いつか。必ず。
啊。定会,总有天。必定。
ボクらが共鳴し合うときは、いつか……。
我们共鸣之时,总有天……。
つまり、視聴者のみんな。ここは退散だ。残念ながらね。
就是说,观众朋友们,到此解散。可惜了。
で……今日のロケはこれで終わりかい。
那么……今天的拍摄结束了吗?
キミも一日密着とは、面倒な役目を請けたものだ。フレデリカ。
你也接了整天贴身的麻烦差事啊。芙蕾德莉卡。
ぜんぜん面倒じゃなかったよ。むしろ楽しかったよー♪
一点不麻烦啦。反而开心——♪
それに、アスカちゃんと遊んであげてねーって、
而且,志希酱她们拜托我陪飞鸟酱玩——。
きっと彼女たちのことだ、言葉の内容は全く違っただろうけど。
肯定是她们,话的内容完全不同吧。
彼女らに逢ったら、今度はボクが遊んであげなくちゃな。
见到她们,下次该我陪玩了。
そのときはー、アタシもいっしょに遊んでね♪
那时——,也要一起玩哦♪
仕方ないな。2人も3人も同じだ。
没办法。两个三个都一样。
でもー、これで終わりじゃないよ~。
但是——,还没完哦~。
ここからは、ひとりで行くのじゃ !
从这里开始,要一个人走了!
はい、カーメラ。いってらっしゃ~い。
好,摄像机。请吧——。
最後は……なんだ、プロデューサー、キミか。
最后……什么啊,制作人,是你啊。
ラスボスは何が待ち構えているのかと思って、
还以为最终BOSS在等什么,
そうだな……ユニークな面子だったな。
是啊……阵容很独特呢。
あぁ……そうか、今日の刺客たちはキミの差し金か。
啊……这样啊,今天的刺客们是你的安排吧。
よくも面白いヤツらを取りそろえたものだ。
真凑了一堆有趣的人。
ボクとしたことが、ずいぶん多様なカラーのアイドル達と
连我都和那么多不同色彩的偶像
言葉を交わし、共鳴しあってしまったよ。
交谈、共鸣了。
だが、それによってまだまだ知らない自分を知った気もする。
但因此,也仿佛认识了自己未知的一面。
ボクがボクである証は、他者と比べて初めて観測できる。
我之为我的证明,是在与他人比较时才能观测到的。
だからこそ、ボクは自分のセカイに引きこもるのではなく、
所以,我不能躲在自己的世界里,
誰かと言葉を交わさなければならないんだな。
必须和谁交谈才行。
すべてはキミの掌の上、といったところか。
一切都在你掌中吧。
で……キミが最後に待ち構えているということは?
那么……你最后在等,意思是?
とはいっても、だいたい想像はついているが……。
虽然大概猜到了……。
あぁ。そんなことだろうと思っていたよ。
啊。我就知道是这样。
ボクはプロデューサー、キミのアイドルだからね。
我是制作人,你的偶像。
キミの望みを叶えるのもボクの仕事のうちさ。
实现你的愿望也是我的工作。
ボクはキミと響き合い、新たなるセカイを見つけた。
我和你共鸣,发现了新世界。
そしてキミ以外の人間とも関わり合い、さらに多くの
还和他人互动,会打开更多
扉を開けるだろう。そして深化し、進化していく。
门扉吧。然后深化、进化下去。
成長し続けるボクに、これからも期待してくれ。
期待持续成长的我吧。
じゃあ、言葉を交わすのはこれくらいにして……。
那么,聊到这里……。