来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あっ、いたいた~、やっほ~★
啊,找到了找到了~,呀吼~★
この間、声かけてくれたじゃん。美嘉だよ~。
之前,不是叫过你嘛。我是美嘉哦~。
へー、アイドル部門ってやっぱり立派なんだね。
嘿~,偶像部门果然好气派啊。
アタシ、ティーン向けの雑誌モデルだったじゃん、
我以前是青少年杂志的模特嘛,
こんなに大きなオフィスじゃなかったからさー。ちょっと緊張。
没有这么大的办公室呢~。有点紧张。
あはは、なんちゃって。大丈夫だよ。
啊哈哈,开玩笑的啦。没关系啦。
アナタもなんかこの部屋だとソレっぽいね !
你在这个房间里也显得很专业呢!
まぁ、アタシに目を付けたんだから、敏腕には違いないけど★
嘛,既然看中了我,肯定是个能干的制作人吧★
アイドルを目指そうと思った理由? いまさら?
想成为偶像的理由? 现在才问?
ん~、そりゃあ、ルックスにはそれなりに自信あるし。
嗯~,那个嘛,我对自己的外表还是有自信的。
べつに、モデルがつまんなかったわけじゃないよ?
并不是说当模特没意思哦?
アイドルになったら、楽しいことがいっぱいありそうじゃん !
成为偶像的话,似乎会有很多开心的事呢!
歌とかダンスとか、いろんなことにチャレンジできそうだし……
唱歌啊跳舞啊,感觉能挑战各种事情……
人生一度だけなら、今しかできないことをやりたいじゃん !
人生只有一次的话,就想做只有现在才能做的事啊!
もちろん、やるからには絶対に手は抜かないよ。
当然,既然要做就绝对不会偷懒的。
アタシ、こーみえてもけっこう真面目で
我啊,别看我这样,其实挺认真的
それに、アイドル部門もできたばっかって聞いたし。
而且,听说偶像部门也刚成立不久。
アタシみたいな子が一人くらいいたら、
有我这样的女孩在的话,
なにかと助かるんじゃない? ま、そんなカンジ !
应该能帮上不少忙吧? 嘛,差不多这种感觉!
《これから一緒に頑張りましょう》
《今后一起努力吧》
目指すからには、もちろんトップアイドルだよね !
既然要瞄准,当然就是顶级偶像啦!
イケイケでイッちゃうから、ヨロシクねっ★ プロデューサー !
我会干劲十足全力以赴的,请多指教★制作人!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。おっ、プロデューサー、お疲れさまー★
哦,制作人,辛苦啦★
あれ? アタシのレッスン覗いてたのー?
咦?你在偷看我练习吗~?
あは、そうだね。でもコソコソしないで言ってくれたら、
啊哈,也是呢。不过如果你不偷偷摸摸地直接说,
特等席でた~っぷり見せてあげたのに♪ ……なーんてね★
就能在特等席让你好好欣赏个够哦♪……开玩笑啦★
ほら、今日が初めてのレッスンだったじゃん。
你看,今天不是第一次练习嘛。
アタシ的には、なんかいいカンジだったんだ。
但我自己感觉还不错呢。
とても初めてとは思えないって、
训练师也说,完全不像第一次,
トレーナーさんも一応、ほめてくれたし。
还夸奖了我呢。
ひょっとして、隠れた才能に目覚めちゃったってヤツ~?
难道说,我觉醒了隐藏的才能~?
アタシ、そんな調子に乗るタイプじゃないし。
我可不是那种得意忘形的人哦。
実はさ、基礎レッスンの内容聞いて、練習してきたんだ。
其实啊,我事先听了基础训练的内容,练习过了。
ほら、アタシって、妹いるじゃん?
你看,我不是有个妹妹吗?
カッコいいお姉ちゃんを演じるのも大変ってね★
要演个酷酷的姐姐也不容易呢★
これから、どんどんレッスンは難しくなっていくだろうけど、
虽然今后训练会越来越难,
アタシなら、できるかもって自信がついたかな。
但我有了自信,觉得自己能行。
ファンの視線を釘づけにするのも、時間の問題だね★
让粉丝们目不转睛也是时间问题啦★
ま、とりあえず今日はこれでおしまいねー。お疲れー★
嘛,总之今天就到这里吧。辛苦啦★
そうだ、プロデューサー、帰りにどっか寄ってかなーい?
对了,制作人,回去路上要不要去哪转转?
カフェとか……あ、ゲーセンとか……カラオケでもいーよ♪
咖啡厅啊……啊,游戏中心啊……卡拉OK也行哦♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。Gadget-TheViewerNameプロデューサープロデューサー、お疲れー !
プロデューサー制作人,辛苦啦!
アタシがアイドルとして第一歩を踏み出す、
是我作为偶像迈出第一步、
ねぇ、アタシ、少しはアイドルらしく見えるかな?
嘿,我看起来有点偶像的样子吗?
アタシ、見た目も性格もギャルだし、
我,外表和性格都是辣妹,
みんなにアイドルとして受け入れてもらえるのかな……?
大家会接受我作为偶像吗……?
ふふっ、なーんてね♪ 冗談冗談★
呵呵,开玩笑啦♪ 玩笑玩笑★
ちょっと弱さを見せて小悪魔……的な?
稍微表现出弱点有点小恶魔……的感觉?
でも本気で心配してくれたんだ。ありがと、嬉しいよ★
但你是真心担心我呢。谢谢,好开心哦★
そもそも、アタシはそんなに弱くないよ?
说到底,我并没有那么弱哦?
それに、そんな小さいことに悩むくらいなら、
而且,如果为那种小事烦恼的话,
アイドルなんて目指さないし。
就不会以偶像为目标了。
アタシはアタシのやり方で、アイドルを目指すって決めたの。
我决定以自己的方式,以偶像为目标。
だから誰にも負けたくないし、自分自身にも負けたくない。
所以不想输给任何人,也不想输给自己。
ねぇ、プロデューサー、アドバイスちょうだいよ !
嘿,制作人,给我点建议吧!
今回のアタシのイメージ、どんな方向で攻めたらいいと思う?
这次我的形象,你觉得该往哪个方向进攻好?
カッコいいセクシー美嘉? デキるお姉さんのオトナ美嘉?
酷酷的性感美嘉? 能干姐姐的成熟美嘉?
ふふっ、どんな風になっても、美嘉は美嘉だよ?
呵呵,无论变成什么样子,美嘉就是美嘉哦?
それはプロデューサーが一番知ってるよね。
制作人你最清楚这一点了,对吧。
うん。ちゃんと見ててくれる人がいるから、
嗯。因为有好好看着我的人,
だからこれからも……一番近くで見ててよね。
所以今后也……要在最近的地方看着我哦。
よーし、じゃあ行ってくるよー !
好—嘞,那我走啦—!
ギャルの意地、見せてくるからっ★
辣妹的志气,我要展现给你看哦★
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。カリスマモデルのアタシが不安とかあるわけ……。
作为魅力模特的我,怎么可能不安啊……。
……って、プロデューサー相手に強がっても意味ないか。
……算了,在制作人面前逞强也没意义。
こういうの、言葉にするのもイヤだけど……。
这种事,说出来也很讨厌……。
モデルの頃もイベントはやったけど、人前で歌なんて……。
当模特的时候也做过活动,但在人前唱歌……。
プロとして歌うんだし、カラオケとは違うし、
作为专业人士唱歌,和卡拉OK不一样,
出来ることなら、ハズい思いなんかしたくないし……。
如果可以的话,不想有丢脸的经历啊……。
そんなの、できるわけ……。
那种事,怎么可能做得到啊……。
……でも、ここで出ていかなかったら、
……但是,如果现在不出去的话,
はぁ……ここは覚悟を決めるしかない、か。
呼……看来只能下定决心了。
……うん。プロデューサー、アタシ歌ってくるよ。
……嗯。制作人,我去唱歌了哦。
できれば、見えるところにいてほしいな。
如果可以的话,希望你能在看得见的地方呢。
美嘉の初ステージが終わった……
美嘉的初次舞台结束了……
あ、プロデューサー……みててくれた?
啊,制作人……你有在看吗?
全力でやったけど……やっぱ、緊張しててさ。
虽然全力以赴了……但还是紧张得要命。
ボロボロだった、よね……。
表现得很糟糕,对吧……。
ファン……? えっと……みんな、応援してくれた。
粉丝……? 嗯……大家,都为我应援了。
アタシの歌聞いて、コールっていうの? 入れてくれて。
听了我的歌,还为我喊了应援口号?
ファンのみんな、優しかった……。
粉丝们,都好温柔……。
なんか、恥かきたくないとか思ってたの、バカみたい。
总觉得,想着不想丢脸什么的,好像笨蛋。
……アタシ、ファンのみんなを楽しませたい。
……我想让粉丝们开心。
今度こそ、もっと、ちゃんと…… !
下次,一定要做得更好……!
……うん。ありがと、プロデューサー。
……嗯。谢谢,制作人。
今度はもっとマシな歌を届けられるように……ううん。
下次我会努力带来更好的歌……不。
サイコーの歌声を届けられるアタシになるから…… !
我会成为能带来最棒歌声的我……!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。けっこう長引いちゃった。ごめんね、待たせちゃって。
拖得有点久呢。抱歉,让你等了哦。
プロデューサーこそ、今日のお仕事はこれで終わり?
制作人你才是,今天的工作结束了吗?
ま、おかげさまで、アタシの方も順調だけど★
嗯,托你的福,我这边也挺顺利的★
いろんなお仕事にも、慣れてきたカンジだし。
对各种工作也慢慢习惯了。
もうちょっと、挑戦してみたいな。
还想再多挑战一下呢。
ま、油断しないように頑張るけどね。
嗯,我会加油不松懈的。
ほら、お腹空いてきちゃったし、早く帰ろっ★
哎呀,肚子也饿了,快点回去吧★
なに? ごはん連れてってくれるの?
什么?要带我去吃饭?
やったっ★ お店、期待してるよ~?
太好了★ 我很期待餐厅呢~?
た、たしかに期待してるって言ったけど。
虽、虽然我说过很期待。
まさか、こんなちゃんとしたとこ……。
没想到是这么正经的地方……。
《こういうところはあまりこない?》
《这种地方不太常来?》
プライベートでは来ないでしょ……。
私下里不会来的吧……。
高校生が気軽に入るには、ハードル高いし。
高中生轻松进去的门槛太高了。
来るとしたら、撮影のときぐらい?
来的话,大概只有拍摄的时候?
でも、今はそういうんじゃないしね……。
但是,现在不是那种情况呢……。
プロデューサーとふたりだし……。
和制作人两个人……。
ていうか大丈夫かな、アタシ、浮いてない?
话说回来,没问题吗,我是不是显得格格不入?
《大人びてるからむしろ似合う》
《因为显得成熟反而很配》
そ、そう? なら、いいけど。
是、是吗? 那,好吧。
そっか、大人びてる、かー。
原来如此,显得成熟啊~。
じゃ、なおさら失敗できないね★
那,更不能失败了呢★
マナーとか、役作りで一応勉強したけど。
礼仪之类的,为了角色扮演学过一点。
もし間違ってたら、こっそり教えてよね?
如果错了的话,偷偷告诉我哦?
やっぱりさ……プロデューサーも、
果然呢……制作人也是,
再確認っていうか、実感しちゃった。
该说是再次确认,还是说深有体会了。
こういうお店にスッと連れてきてさ。
这么轻松地带我来这种店。
お店の中でも堂々としてたじゃん?
在店里也很从容对吧?
アタシ、正直ちょっと緊張しちゃった。
老实说,我有点紧张了。
いい経験になったよ。ありがと。
这成了很好的经验哦。谢谢。
それに、少しオトナ扱いしてもらえて、
而且,被当作大人对待了一点,
……まぁ、ホントに大人になりきれなかったのが、
……嘛,没能完全像个大人,
もっと、マナーも立ち振る舞いも勉強して、
我会更努力学习礼仪和举止,
次は本当に大人だって思わせてみせるから。
下次一定要让你觉得我是个真正的大人。
そのときは、またこういうとこ、連れてきてほしいな。
到那时,还想让你带我来这种地方。
じゃなくて、アタシのおごりで連れてきてあげる。
不对,是我请客带你来。
そのときはヨロシクね、プロデューサー★
到那时请多关照哦,制作人★
ママが「せっかくだしご飯食べていってもらえば? 」
妈妈说‘既然难得,要不要留下来吃饭?’
アイドルの話、聞きたいみたい。
她好像想听偶像的事。
もし迷惑じゃなかったらでいいからさ★
如果方便的话就行啦★
プロデューサー、大丈夫だってー !
制作人说可以啦!
もうちょっとでできるから、ここでくつろいでて。
再过一会儿就好了,你先在这里休息一下。
それと……「これでも見てもらってたら」って
还有……‘这个可以看看’
どうやら、美嘉のアルバムのようだ……
似乎是美嘉的相册……
えっ ! ? マジで見るの? 面白いもの写ってないよ?
哎!?真的要看?没什么有趣的东西啦?
っていうか、さすがにハズいんだけど……。
话说回来,果然有点害羞呢……。
幼い美嘉が、大泣きする赤ちゃんを
年幼的美嘉在哄大哭的婴儿……
あー、これは莉嘉が赤ちゃんのときね。
啊—,这是莉嘉还是婴儿的时候呢。
ママの真似して抱っこしたんだけど、
我学着妈妈抱她,
めっちゃ泣かれたんだって。ウケるよねー。
结果她大哭起来了。真好笑啊~。
莉嘉が生まれてから急に大人の真似し始めて、
莉嘉出生后,我突然开始学大人样子,
お姉さんぶりはじめたって、ママが笑ってたよ。
开始扮姐姐,妈妈还笑我呢。
そうそう。この頃は、ずっとツインテールにしてたなー。
对对。那会儿我一直梳着双马尾呢~。
メイクに失敗したらしい美嘉が、顔を隠している……
似乎是化妆失败的美嘉,遮着脸……
うわっ ! ちょ、これはハズい !
哇!喂,这太羞人了!
この写真は、ママのメイク道具を勝手に使ったとき、かな。
这张照片,大概是我偷偷用妈妈化妆品的时候吧。
ギャルの原点の一枚、みたいな?
像是辣妹的起源照片一样?
今みたいにちゃんとメイクできるようになったの、
能像现在这样好好化妆,
モデル始めてからだし。メイクさんに教わるまでは
是从当模特开始的。在化妆师教我之前,
おねーちゃんメイク教えてーって言ってきてさ。
就说‘姐姐教我化妆吧’。
今は、莉嘉がクラスの子に教えてるんだって。
现在,莉嘉在教班上的同学呢。
その後も、いくつかの写真を見た……
之后,又看了几张照片……
なーんか、変な写真ばっかりで、ウケるね。
总觉得,全是些怪怪的照片,真好笑呢。
ダサかったり、失敗したり……。でも、そのたびに
有土气的,有失败的……。但是每次,
いろんな人に助けてもらったり、教えてもらったり。
都有各种各样的人帮我、教我。
それでやっと、カリスマアイドル★
所以终于能扮酷,
なんて、カッコつけられるようになったんだなぁ……。
说什么卡里斯马偶像★
そのぶん、今度はアタシがみんなを助ける番★
【美嘉】
事務所やファンのみんなの、
所以这次轮到我来帮大家了★
頼れるお姉ちゃんになりたいな、アタシ。
我想成为事务所和粉丝们
じゃ……そろそろ準備できたか見てくるね。
呼呼,谢谢。
城ヶ崎家で、温かい料理をごちそうになった……
那……我去看看准备得怎么样了。