来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あのね、とってもいい話があるんだー !
我跟你说哦,有个超棒的消息哦—!
アタシ、もぐり込んだ子供とかじゃないんだから !
我可不是什么偷偷溜进来的小孩哦!
ほら、この顔 ! どこかで見たことなーい ! ?
你看,这张脸!在哪里见过吧—!?
そ、アタシは城ヶ崎美嘉の妹 ! 城ヶ崎莉嘉だよ☆
对、我是城崎美嘉的妹妹!城崎莉嘉哦☆
今日はお姉ちゃんのお仕事についてきたんだー。
今天是跟着姐姐的工作来的啦—。
でね、いい話っていうのはねー……。
然后呢,那个好消息就是呢—……。
あなたって、プロデューサーさんでしょ?
你,是制作人先生对吧?
アタシをアイドルデビューさせてあ・げ・る !
让我偶像出道吧—!
絶対すごいアイドルになるって、自信あるんだー☆
绝对会成为超棒的偶像,我有自信的啦—☆
だって、城ヶ崎美嘉の妹だし、
因为我是城崎美嘉的妹妹嘛,
お姉ちゃんと一緒の服着てて、お姉ちゃんと同じゴハン食べてるんだよ?
和姐姐穿一样的衣服,吃一样的饭哦?
つまりさ、お姉ちゃんみたいな、
也就是说,像姐姐那样的,
カリスマギャルアイドルになるに決まってるじゃん?
魅力辣妹偶像当定了不是吗?
いい子が見つかって、よかったね !
找到好孩子了,太好了呢!
えー、考えることなんて、なくなくなくない?
诶—,有什么好考虑的嘛,没有没有没有吧?
お願いお願いお願い、アイドルにしてよー !
拜托拜托拜托,让我当偶像吧—!
してくれないと、カメラにヘン顔しちゃうよ?
如果不答应的话,我就对镜头做鬼脸哦?
あ、わかった ! じゃあシールあげるシール !
啊,知道了!那就贴纸给你贴纸!
今日買ったばっかりのだけど、1枚だけなら !
虽然今天刚买的,但只给一张的话!
すっごいキラキラで、クラスの誰にもあげないんだー。
超闪亮的,班上的谁也不给的啦—。
でもプロデューサーさんにはあげるからー。
但是会给制作人先生的啦—。
お姉ちゃんなら、いいって言うに決まってるじゃん !
姐姐的话,肯定会说好的不是吗!
もう一人でお留守番は卒業だねーっ☆
再也不用一个人看家了呢—☆
んー、なんかこの呼び方カタくない?
嗯—,这个称呼是不是有点死板?
プロデューサー……P……Pくん !
制作人……P……P君!
Pくん、これからよろしくなんだからー☆
P君,今后请多关照啦—☆
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。Pくん、Pくんっ、初レッスン、トレーナーさんに笑われちゃったー !
P君、P君,第一次训练,被教练笑啦~!
お姉ちゃんみたいにセクシーダンスをやってみたんだけど、
我试着像姐姐那样跳性感舞,
スタッフさんとかにも大ウケされちゃって。
结果工作人员们也都笑翻了。
笑われるつもりなんてなかったのに~。
明明没打算被笑的啦~。
ねぇねぇ、お姉ちゃんとアタシ、なにが違うのかな?
呐呐,姐姐和我,有什么不同呢?
お姉ちゃん、いつ見ても、カッコいいし、やさしいもんね……。
姐姐,无论什么时候看都很帅气,又很温柔呢……。
まぁ、お姉ちゃんの方が年上だもんねー。
嘛,姐姐年纪更大呢~☆
お姉ちゃんがJKで、アタシはJC。
姐姐是JK,我是JC。
いつか、あんな風になれたらなー。
总有一天,我也想变成那样呢~。
でも、いきなりは無理だよね。
不过,突然之间是不可能的吧。
一緒にやった方が、ちょー面白いよ !
一起做的话,超有趣的哦!
お姉ちゃんのやり方、たくさん知ってそうだし。
肯定知道很多姐姐的做法吧。
今日は初めてだし、トクベツ☆
今天是第一次嘛,特别☆
つぎからは、時間ある時だけでいいから。ね、ね?
下次开始,只在有时间的时候就好啦。呐,呐?
一緒にレッスンしたら、帰りはどっかに寄ってこーよ。
如果一起训练的话,回去的时候顺道去个地方吧~
ゲーセンとかカラオケとか、服屋さんとかっ。
游戏中心啊卡拉OK啊,服装店什么的。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。じゃじゃーん !
锵锵!P桑!刚拍好的热腾腾的,我的宣传照,拿到手了哦~☆
ねぇねぇ、見る? 見る?
喂喂,要看吗?要看吗?工作人员爆笑了,最棒的怪脸就是这个啦!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
ナ、ナニこれ ! ?
什、什么这个!?什么都没拍到嘛。喂P桑,这是什么意思?
えー、そうなの~? 残念すぎるー !
诶~,是这样啊~?太遗憾了啦!
じゃあ、次はちゃんと撮ってもらえるように、
那么,为了下次能好好拍到,
カメラの人にテヘペロ教えてあげなきゃ。
得教摄影师做吐舌卖萌才行哦。
そっかー、カメラも大笑いしすぎちゃったのかな~?
这样啊~, 相机也笑得太厉害了呢~?
でも、壊れてたらお仕事できなくない?
但是, 坏了的话工作不就做不了了吗?
それじゃ、しかたないからもう1回撮ろ !
那么,没办法那就再拍一次吧!
さっきのヘン顔より、もーっとすっごいの、いくよー☆
比刚才的怪脸还要更厉害的,来喽~☆
Pくん、どうしてカメラふさぐの~?
这样我的脸都看不见了啦~。
さっきもPくんが、わざと写らないようにしてたのっ ! ?
刚才P桑也是故意不让我上镜的吧!?
《ヘン顔じゃなくキメ顔で》
《不是怪脸而是帅气表情》
クラスのみんなにウケ狙うのとは違うってカンジー?
意思是和逗班上同学笑不一样的感觉?
ん~、いいかと思ったんだけどなー !
嗯~,我觉得挺好的说!
オトコを落とすギャルポーズするね !
摆个迷倒男人的辣妹姿势吧!
……ん? いまの、言っちゃいけなかった?
……嗯?刚才的,是不是不该说?
それじゃ、カワイイアタシを撮ってね。せーのっ☆
那么,拍下可爱的我吧。预备——☆
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。PくんPくん、どうだった、アタシのリハ?
P桑P桑,怎么样,我的彩排?
この調子なら、明日の初LIVE、超ウケそうって思わない?
这个状态的话,明天的初次LIVE,肯定超受欢迎吧,你不觉得吗?
Pくんが、そう言うなら、成功間違いなーし !
P桑都这么说了,成功肯定没问题啦!
でも、普通のJCアイドルのデビューとは思われたくないよねー。
但是,我可不想被当成普通的JC偶像出道呢~。
どうにか「すごいアイドルが出てきた ! 」って
有没有办法让大家觉得「哇,来了个厉害的偶像!」呢……嗯。
思ってもらえる方法は……うーん。
有没有什么引人注目的点子呢?
リハとかぶってるから、行けないかと思ってたけど……。
我还以为和彩排冲突了,去不了呢……
今からアポなし見学でも、Pくんと一緒なら大丈夫だよね?
现在突然去参观,有P桑陪着也没问题吧?
お姉ちゃんと同じプロデューサーで、よかったー☆
能和姐姐同一位制作人,真好~☆
〔城ヶ崎美嘉・イベント会場〕
〔城崎美嘉・活动会场〕
やっほー ! みんな、楽しんでくれてるー?
呀吼!大家玩得开心吗~?
けど、今までのはほんの余興だよ。
不过,刚才的都是开胃小菜哦。
ここからが、ギャルアイドル本当の見せ場なんだから★
从这里开始,才是辣妹偶像真正的看点呢★
ガンガン、セクシーにいくから、ご注目ー !
我要火力全开,性感出击,请大家关注!
カリスマJK城ヶ崎美嘉、ハードなパフォーマンスにも、
魅力JK城崎美嘉,连高强度的表演,也要让大家注目哦!
うっわー、お姉ちゃん、すごーい☆
哇啊~,姐姐,超厉害☆
あんなの、お母さんに見せたら、きっと怒られるよねー。
那种表演,要是被妈妈看到,肯定会生气的吧~。
ああいう風にやればいいんだね !
原来要那样做才行啊!
Pくん、アタシ、お姉ちゃんに元気もらっちゃった !
P桑,我从姐姐那里获得了元气!
明日はきっと、みんなをあっと言わせてみせるから。
明天我一定要让大家大吃一惊。
ふっふっふー、お姉ちゃんのマネに加えて、
呵呵呵~,除了模仿姐姐之外,
アタシには、アタシにしかない、あの秘密兵器もあるし……♪
我还有只有我才有的那个秘密武器……♪
今日デビューするミラクルJCなんだー !
今天是出道的奇迹JC呢!
ねぇ見て見て、この衣装♪
喂,快看快看,这套服装♪
爪がすごいし、キュートなおヘソがハートをズキュン !
爪子超炫,可爱的小肚脐让人心跳加速!
って感じでしょ ! ? それじゃあ、早速、ジャングル系の歌から、
就是这种感觉吧!?那么,立刻从丛林风的歌开始,
いくよー ! うー、がうがう☆
上啦~!呜~,嘎呜嘎呜☆
でも、今までのはほんの遊び。
但是,刚才的都是玩玩而已。
ここからが、ギャルアイドル妹の、本当の見せ場なんだから☆
从这里开始,才是辣妹偶像妹妹真正的看点呢☆
お姉ちゃんもガンガンやってたけど、アタシも同じように。
姐姐也是火力全开,我也要一样。
なんとかできたけど……もうフラフラ~。
总算搞定了……但是已经摇摇晃晃了~。
歌とダンスの両立はタイヘンだ~。
唱歌和跳舞兼顾好辛苦啊~。
あははははは、いいぞー、莉嘉ちゃーん !
啊哈哈哈,好棒啊,莉嘉酱!
ホント ! ? ホントにホント ! ?
真的!?真的真的!?
えへへ、みんながそう言ってくれるなら、ま、いっか。
诶嘿嘿,大家都这么说的话,嘛,也行吧。
昨日のお姉ちゃんを参考にしてみたんだけど、
我参考了昨天的姐姐,
じゃあ、まず……なにが○だったの?
那么,首先……什么是对的?
センス? あ、バッチリ決まってた?
品味?啊,完美地展现出来了?
ま、これはお姉ちゃん譲りだもんね☆
嘛,这是从姐姐那里继承来的呢☆
じゃあ×は、なにが足りなかったの?
那么×呢,什么不足?
それがなかったから、最後バテちゃったのかな。
因为没有那个,所以最后累趴了吧。
お姉ちゃん、たまに夜遅く、お部屋でバタバタやってるときが
姐姐,有时候深夜在房间里忙忙碌碌的
あったんだ。そういうときは絶対入れてくれないんだけど、
时候,绝对不让我进去,
あれって自主練してたのかな……?
那个是在自主练习吧……?
そっかー、いつもちゃんとやってるから、
这样啊~,因为平时都在好好练习,
最後までバテないで歌って踊れるんだね。
所以才能一直唱跳到最后不累趴呢。
アタシってば、見た目ばっかり超えようとして……。
我呀,光顾着在表面上超越……
これからは、中身もお姉ちゃんみたく頑張れるようになるね☆
从今以后,我也要在内涵上像姐姐那样努力了呢☆
ふぁぁ……。だけど、今日はもう限界~……。
呼啊……。但是,今天已经到极限了~……。
おんぶして、Pくん。ぐ~……。
背我,P桑。咕……。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ねぇねぇ、アタシ今日のお仕事ちょー頑張ったよね? ね?
喂喂,我今天的工作超级努力了吧?对吧?
だからデートしたい ! いいでしょ~?
所以想去约会!可以吧~?
あ、そういえば、新しいシール欲しかったんだ !
啊,对了,我想要新贴纸呢!
今日ってお休みの日だもんねー。
因为今天是休息日嘛~。
ねぇPくん、めっちゃいっぱいシールが入ってるやつと、
喂P君,超多贴纸装在一起的那个,
ちょっと高いけどレアなシール、どっちがいいかな~?
和虽然有点贵但稀有的贴纸,哪个比较好呢~?
いっぱいのほうがお得だもんねー。
量多的更划算呢~。
お小遣い的にはこれがいいかな~?
零花钱的话,选这个比较好呢~?
こーいうときは自分を甘やかすんだーって
这种时候就要宠爱自己呢~
お姉ちゃんも言ってたし ! 決まり !
姐姐也这么说过!决定了!
わっ、このクレープやばっ ! ちょー美味しそう !
哇、这个可丽饼超赞的!超级好吃的样子!
お小遣いも……うん、ギリ足りる !
零花钱也……嗯,勉强够用!
えへへー、いっぱい買っちゃったー☆
嘿嘿~,买了好多呢☆
そういえばPくん、ずっと一緒にいてくれてるけど、大丈夫?
说起来P君,你一直陪着我,没事吧?
へへ、お母さんたちと遊びに来たんだ~。
嘿嘿,和妈妈们一起来玩的~。
てか、うちらこそビックリだよ !
话说,我们才更惊讶呢!
学校の友だち。アタシのJC仲間だよ☆
学校的朋友。是我的初中伙伴哟☆
前に話してた、あのプロデューサーさん?
之前说过的、那个制作人先生?
そうだよ ! アタシのプロデューサー !
没错!是我的制作人!
えー ! すごーい ! めっちゃアイドルじゃん !
诶—!好厉害!超像偶像嘛!
ていうかプロデューサーって本当にいるんだ~。
话说制作人真的存在啊~。
アイドルには、プロデューサーがいるのはトーゼンだもん☆
偶像的话,有制作人是理所当然的嘛☆
あの、プロデューサーさんってどんなお仕事してるんですか?
那个、制作人先生是做什么工作的呢?
撮影とか見に行ったりするんですか?
会去看拍摄之类的吗?
じゃあじゃあ、女優さんとかも会えるんですか?
那么那么、也能见到女演员之类的吗?
芸能人がいっぱいいるところで仕事するなんて。
在满是艺人的地方工作呢。
あたしもそういうお仕事に就きたいなぁ。
我也想从事那样的工作呢。
ほかにどんなお仕事するんですか?
还有其他什么工作呢?
アタシたち、これからまたお仕事だから ! ね、Pくん !
我们接下来还有工作呢!对吧,P君!
もー、みんなってば、Pくんにいっぱい話しかけて !
真是的、大家啊、老是和P君搭话!
Pくんはアタシのプロデューサーなのにー。
P君可是我的制作人呀~。
いつも休み時間にみんなでお喋りしてるんだー。
总是在休息时间和大家聊天呢~。
あとね、シールの交換とか !
还有呢、交换贴纸之类的!
てか、会ったらシールのこと話そうと思ってたのに、
话说、本来见面想聊聊贴纸的,
全然話せなかった ! ……ま、いっか。さっきの、
完全没聊上!……嘛、算了。刚才说的、
「お仕事だから」っていうの、なんかアイドルっぽかったし !
“因为有工作”什么的、还挺有偶像范儿的嘛!
こっちも、学校での莉嘉の様子が見えて嬉しかったよ。
我也、看到莉嘉在学校的样子很开心哦。
じゃあそろそろ休憩はおしまいにして……
那么差不多该结束休息了……
デートの続きしよ ! 次どこ行こっかな~♪
继续约会吧!接下来去哪里好呢~♪
楽しいデートはまだまだ続いた……
愉快的约会还在继续……
そういえば、レッスンのほうは最近どう?
说起来,练习方面最近怎么样?
実は……ちょ~~っとだけダンスで苦手な動きがあるんだー。
其实……有~~一点点舞蹈动作不擅长啦。
次のレッスンはまだ先だけど……でも、
下次练习还早……但是,
やっぱ練習しといたほうがいいよねー。
果然还是练习一下比较好呢~。
今日は、遊ばないでレッスンする !
今天不玩了,去练习!
《自主レッスンなら付き合うよ》
《如果是自主练习的话,我陪你》
ワン、ツー……うぅ~~……。
一、二……唔~~……。
もーちょっとバッ ! って感じで体向けたほうがいいのかなー?
是不是应该把身体转向得更干脆一点呢~?
「普段の努力が足りない」なんて言ったのが懐かしいよ。
你说过“平时的努力不够”什么的呢。
お姉ちゃんもいっぱい練習してるのかなーって思ったら、
想到姐姐也在努力练习,
やっぱ努力って大事かもって思うし?
就觉得努力果然很重要吧?
あとやっぱ、ダンスが完璧だとちょー楽しいもん !
而且,舞蹈完美了超开心的!
だから一応練習はちゃんとやってるよ☆
所以我还是有好好练习的哟☆
ただ練習するだけって、やっぱつまんないよ~~。
光是练习,果然还是好无聊哟~~。
《なら楽しめる方法を考えよう》
《那就想想能开心的方法吧》
たとえば何か別の要素を組み合わせるとか。どうかな?
比如说加入一些其他元素什么的。怎么样?
モチベーションを上げるのは必要だし、
提升动力是必要的,
練習の仕方もひとつとは限らない。
而且练习方式也不只有一种。
自分に合うように工夫するのも大事なレッスンだよ。
根据自己情况调整也是很重要的练习哦。
なるほど……さっすがPくん☆
原来如此……不愧是P君☆
それってつまり、アタシらしくでいい、ってことだよね。
那就是说,保持我自己风格就好,对吧。
んー……どんなのが良いかなー?
嗯~……什么样的好呢~?
でもでも、楽しいだけも飽きちゃいそうだし……。
但是但是,光是开心的话也会腻呢……。
うーん、よし……Pくんも一緒に考えてー☆
唔~嗯,好吧……P君也一起想吧☆
ひとりで悩むより、Pくんとふたりで悩んだほうが、
比起一个人烦恼,和P君两个人一起烦恼的话,
絶対にいい考えが出てくるもん。だから、ねっ☆
绝对会有好点子的。所以,对吧☆
その後も、レッスン室の時間が許す限り、
之后,在练习室时间允许的范围内,
莉嘉とふたりで練習方法を考え、レッスンをしていった……
莉嘉和两人一起思考练习方法,继续练习……