来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【今年も夏がやってきた !(夏天又来了!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。私たちは今、沖縄県の外れにある無人島にきています。
我们现在来到了冲绳县边缘的无人岛。
それで……もうカメラも回ってるけど、
那么……虽然摄像机已经在拍了,
ここでいったい何をするんだい? プロデューサーサン。
但在这里到底要做什么呢?制作人。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
サバイバルとは、まーた急だねー。
生存?真是突然呢~。
いったい、どーゆー風の吹き回し?
到底,是什么风把你吹来的?
みんな、夏が好きじゃないんだろ?
大家,不喜欢夏天对吧?
意図のわからない質問をする前に、
在提出意图不明的问题之前,
まずはこちらの問いに答えるべきですっ !
应该先回答这边的提问才对!
落ち着け、ありす ! ここは法廷じゃない !
冷静点,爱丽丝!这里不是法庭!
ええと、つまり、どういうことだ?
那个,也就是说,什么意思?
わかりやすくだらけてますね、周子さん。
很明显在偷懒呢,周子小姐。
朝から、また暑くなったみたいですね。
从早上开始,好像又变热了呢。
もう日陰もなにもあったもんじゃないよ。
已经连树荫都没有用了。
そんな涼ちゃんに、プロデューサーさんから差し入れだよん。
给这样的凉酱,制作人送来了慰问品哟。
冷蔵庫のアイスキャンディー、ご自由にどうぞ~。
冰箱里的冰棒,请随意享用~。
ありがとな、プロデューサーサン ! 1本もらうぜ。
谢了,制作人!我拿一根。
毎年毎年、この時期は大変ですよね。
每年每年,这个时期都很辛苦呢。
冷房がないと、とても生きていけません。
没有空调的话,简直活不下去。
シューコちゃん、日差しと仲良くないしー。
周子酱,和阳光关系不好呢~。
まあ、そういうアタシもフェスくらいしか外出たいとは思わないよ。
嘛,这样的我也只想在音乐节之类的时候出门。
夏なんて、室内にいるのが一番ですよ。
夏天嘛,待在室内是最好的。
……みんな、夏は好きじゃないの?
……大家,不喜欢夏天吗?
嫌いってほどじゃないが……別にってかんじかな。
倒不是讨厌的程度……但也没什么感觉。
というわけで、夏を好きになろう !
因此,让我们喜欢上夏天吧!
まあ、ちょーっとだけ
嘛,或许只是稍微有点太懒散了~。
……かもな。まあ、今更言ってもしょうがないか。
……或许吧。嘛,现在说也没用了。
カメラ回ってるなら、楽しんだ方が得だしな。
既然摄像机在拍,享受一下比较划算啊。
連れてこられちゃった以上、どーしよーもないしねー。
既然被带来了,也没办法了~。
いつまでも抗議するのも、子どもじみてますし……。
一直抗议的话,也显得太孩子气了……。
番組ってことは、なんかルールみたいなのあるんでしょ?
既然是节目,应该有什么规则之类的吧?
・日程は今日を含めて6日間。
・日程包括今天在内共6天。
・撮影は各所の固定カメラ及びドローン、各自に支給するカメラ。
・拍摄使用各处的固定摄像机及无人机、以及分发给每个人的摄像机。
・スタッフとPは島の近くにある船上で待機。
・工作人员和P在岛附近的船上待命。
撮影も自給自足ってことか……。
拍摄也要自给自足啊……。
・初期装備は水と食料、ナイフなどのキャンプ用具。
・初始装备包括水、食物、刀等露营用具。
・そして、事前に書いてもらったヘルプカード。
・还有,事先写好的求助卡。
・ヘルプカードを使うと、そのカードに書いてある人を
・使用求助卡,可以将卡片上写的人作为帮手召唤一次。
1回だけヘルプとして呼び出せる。
・但,求助卡上是谁是随机的。
あー、ここに来る前に書いたヤツね。
啊~,是来之前写的那个呢。
お助けアイドルがどーのってゆー。
说是求助偶像什么的。
てっきりミニゲームかなんかだと思ってたよ。
我还以为是迷你游戏之类的呢。
・なお、日焼け止めは無限に支給されるのでご安心を。
・另外,防晒霜会无限量提供,请放心。
そこは気を遣ってくれるんですね……。
这里倒是很体贴呢……。
言いたいことはあるかもしれないけど、
虽然可能有很多想说的,
とりあえず番組らしくしようぜ !
总之先像节目那样做吧!
……こんなこと、全然理論的ではありません。
……这种事情,一点都不合理。
そもそも、好きになれと言われて好きになるものではありませんし。
本来,被说喜欢上就喜欢上是不可能的。
な、なにするんですか、周子さん !
干、干什么啊,周子小姐!
いきなり水をかけるなんて…… !
突然泼水什么的……!
こーゆーときは、割り切っちゃったほうがラクだってー。
这种时候,干脆点接受反而轻松~。
- 第1话【ゴシゴシ ! 火起こし !(擦擦!生火!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。先ほどはおふたりに流されて、
刚才被你们两位带偏了,
つい遊んでしまいましたが……。
不小心玩起来了……。
でも、プロデューサーさんたちのいる船は見えてるよー?
但是,制作人他们的船还看得见哦~?
……あはっ、手ぇ振り返してくれてる。
……啊哈,在挥手回应呢。
悠長に手を振っている場合ですか !
现在可不是悠闲挥手的时候!
どうにか生き延びる方法を探さないと……。
得想办法找出生存的方法……。
とりあえず配給されたものでも確認しとくか。
总之先确认一下配给的东西吧。
では、私はその間に調べ物を……。
那么,我趁此机会调查一下……。
タブレットが没収されていなくて助かりました。
幸好平板没被没收。
ここ、電波飛んでないんですか?
这里,没有信号吗?
虫くらいしか飛んでないんじゃなーい?
只有虫子飞来飞去不是吗~?
……ま、まあ、これくらいのことは想定の範囲内です。
……嘛,嘛,这种事在预料范围内。
ミステリーではよくありますし。大丈夫です。ええ。
在推理小说里很常见。没问题的。嗯嗯。
涼ちゃん、配給されたものはどんな感じ?
凉酱,配给的东西怎么样?
乾パンに缶詰め、水……封筒に入ったヘルプカード。
有干面包、罐头、水……装在信封里的求助卡。
ちょっとした工具にナイフ……あとはシーツ。そんなもんだ。
还有些小工具和刀……再有就是床单。就这些了。
ヘルプカードは、封筒を開けるまで
求助卡,在打开信封前
誰の名前が書いてあるかわかりませんね……。
不知道上面写着谁的名字呢……。
ランダムというのはこういうことですか。
随机就是这个意思吗。
明かりもないのはちょっと厳しいねー。
没有光有点难办啊~。
火は? マッチやライターはありませんか?
火呢?有火柴或打火机吗?
火があれば、明かりにもなりますし、お料理も…… !
有火的话,既能照明,又能做饭……!
こうなったら、自分たちでなんとかするしかないな。
这样的话,只能自己想办法了。
なんとかって……火をつけるんですか?
想办法……生火吗?
木の棒で、こーゴシゴシーって。
用木棒,这样擦擦~的。
木の棒と板、乾燥した木くずを用意した一行…… !
一行人准备了木棒、木板、干燥的木屑……!
うぉおおおおおおおおおッ ! !
呜哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦!
うんともすんともしないねー。
一点动静都没有呢~。
いくら摩擦で熱を生み出すといっても、
虽说摩擦生热,
なんで、さっきこすってたとこ
为什么摸刚才摩擦的地方!?
全然効果がないものとばかり思ってたので……。
我以为完全没效果……。
でも、これだけ熱ければ希望が持てます !
但是,这么热就有希望了!
いーから、海で手ぇ冷やしてきなって。
好啦,去海边把手冷却一下吧。
軽く触っただけだけど、念のためにねー。
虽然只是轻轻碰了一下,但以防万一啦~。
シューコちゃんの狐火、見せちゃうよー♪
让周子酱的狐火,展示一下吧~♪
……誰か、他のつけ方知ってる人。
……有谁知道其他点火方法的人吗。
ええっ、いきなりですか ! ?
诶诶,突然就用吗!?
もっと先まで取っておいたほうがいいんじゃ……。
不是应该留到后面再用比较好吗……。
アタシら全員、随分体力を使っちまった。
我们所有人,都消耗了不少体力。
それに、こうしてる間に日が暮れたらそれこそマズいだろ?
而且,如果在这期间天黑就更糟了,对吧?
もったいぶらず、大事な時にはちゃんと使わなきゃな。
别吝啬,重要时刻就该好好用。
……この状況を打開できる人が
……希望来的人能打破这个局面……。
果たして、3人が選んだ封筒の中に入っていたカードには
究竟,三人选择的信封里的卡片上
誰の名前が書かれているのか…… !
写着谁的名字……!
こんなに早く出番が来るとは思わなかったぜ !
没想到这么快就轮到我出场了!
よしっ、拓海 ! 待ってたぜ !
好嘞,拓海!等你好久了!
火のことだったら『炎陣』の頭、向井拓海に任せな !
火的事就交给『炎阵』的头头,向井拓海吧!
どりゃあああああああああ ! !
看招啊啊啊啊啊!!
ふんぬおおおおおおおおお ! !
嗯哦哦哦哦哦哦哦哦!!
ホント、お前の名前を書いておいてよかった !
真的,写你的名字太好了!
やっぱ涼ちゃんだったんだねー、
果然是凉酱写的呢~,
なにがあっても、どうにかしてくれると思ったからな。
因为觉得无论发生什么,她都能搞定。
へへっ、見る目あるな、涼 !
嘿嘿,眼光不错嘛,凉!
……さて。仕事も終わったし、アタシは戻るぜ。
……好了。工作结束了,我回去了。
夜は少し冷えるんですね……。
但晚上还是会有点冷呢……。
火がなかったら、どうなってたか……。
如果没有火,会怎样……。
本当、神さま仏さま拓海さまだね。
真的,神啊佛啊拓海大人啊。
もう足向けて寝られないよ~。
再也不能脚朝那边睡了~。
あ、すみません。つい……。
啊,对不起。不小心……。
気にすんなって。アタシも疲れた。
别在意。我也累了。
今夜は飯食ったら、もう寝ようぜ。
今晚吃完饭就睡吧。
- 第2话【建てよう ! マイハウス !(来建吧! 我的家!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。疲れていましたので、ウトウトはできましたけど……
因为太累了,所以迷迷糊糊睡了一下……但没睡熟……。
体中、痛いしねー。
全身都疼啊~。再这样下去我可受不了啦~。
アタシもだ。
我也是。嘛……边吃饭边说说今天要干什么吧。
それなんだけどさー……実は、
不过那个啊……其实呢,我昨晚把自己的份全吃光了♪
さ、サバイバルですよ ! ?
这、这是生存游戏啊!?你到底在想什么啊!?
いやぁー、あはは。
哎呀~,哈哈。中午玩啊生火什么的肚子饿了嘛~。我啊,肚子饿了就睡不着觉呢~。
あたし、お腹減ってるとなかなか寝れないんだよねー。
でも……だからって !
但是……即便如此!这才刚开始啊?
ありす、落ち着けって。
爱丽丝,冷静点。总之……我的份,分你一半。补充点体力吧。
大丈夫大丈夫ー。
没事没事~。肚子还饱着呢。忍不住了再要吧~。
じゃあ……とりあえず
那么……先定下一个目标,建房子,行吧?
食料も問題だけど……
食物也是个问题……但睡不好觉才是最难受的。
私も異論はありませんけど……
我也没意见……但怎么做呢?
それは……まあ、探り探りだな。
那个……嘛,摸索着来吧。用木头啊藤蔓啊……这样,对吧?
そーそー。
对对~。古时候不都是木头和纸做的房子嘛。总有办法的~。
そっちの柱も、埋まったー?
那边的柱子,也埋好了~?那就固定住……啊呀。
ちなみになんだけど。
顺便问一下。建过房子的人,举手~。
あれ? ちょっと待ってください、この流れは…… !
やっぱり !
果然!才第2天啊?第2天就用第二张……!
でも、雨風がしのげるって大事だよ?
但是,能遮风挡雨很重要吧?还有日晒呢。
ありす……本当はわかってるんだろ?
爱丽丝……你其实知道的吧?我们建不了房子。
2枚目のヘルプカードを使うことに決めた一行…… !
决定使用第二张求助卡的一行人……!那个人物能打破这个局面吗……!?
事情は来る途中で聞いた。
路上听说了情况。没房子是吧?让你们见识见识土建人的气概吧!喂,你们!该上场了!
家がないんじゃろ? 土建屋の心意気、見せたるわ !
み、見てください !
看、看啊!屋顶……!有屋顶了!
昨日に比べたら天国だねー。
比昨天简直是天堂啊~。我就住这儿了~。躺下~♪
材料は島にあったもんじゃ。
材料都是岛上有的。这样应该不算违反节目规则吧。
ありがとうございます !
谢谢你!写了巴小姐的名字真是太好了!
そうか、ありすが書いといてくれたのか !
是吗,是爱丽丝写上去的啊!干得好!为什么选了巴?
巴さんなら、
因为巴小姐的话,无论什么情况都会帮上忙……而且生命力看起来很顽强。
そういわれると、照れるのう。
被你这么一说,我都不好意思了。……其实想带点草莓什么的……但好像违反规则了。
……本当はイチゴのひとつでも差し入れしたかったんじゃが……
……姉御たち、ありすをどうか頼む。
……姐姐们,爱丽丝就拜托你们了。那么,再见了。
日が暮れる前に家ができてよかったねー。
天黑前房子就建好了,太好了~。
ああ !
是啊!不过……跑来跑去的,肚子饿起来了……。
ただ……動き回ったから、腹が減ってきちまったな……。
ですが、食料はもうほとんど……。
但是,食物几乎没了……。说到底,周子小姐没动我们的份,而且本来食物就只有两天左右的量……。
結局、周子さんは私たちの分には手を付けていませんし、
もともと食料も2日分程度しかなかったってことですね……。
なんだかんだで、お水も結構飲んじゃったもんね。
不管怎么说,水也喝了不少呢。刚以为房子建好了,这下又轮到吃饭了~。
……せめて水だけでもなんとかなればな。
……至少水得想办法解决。乐队穷的时候,光靠水也熬过几天……。
バンドで貧乏してたころは、水だけで何日か耐えてたもんだけど……。
で、でも……
但、但是……这里是无人岛啊?饮用水可能保障不了……。
……まあ、いくらサバイバルっていっても、
……嘛,再怎么说是生存游戏,工作人员也没那么魔鬼吧~。大概,有干净的河或者池塘什么的吧?
そう……だな。
是……啊。嗯,肯定是的。肯定在某个地方。
ザッと見た感じは見当たらないから、
粗略看了一圈没找到,可能在森林里吧~。去看看?
年齢の問題じゃない。
不是年龄的问题。是肌肉和体力的问题。搬水需要力气吧?
あと、巴ちゃんにも頼まれちゃったしねー。
而且,巴酱也拜托过了嘛~。
火の番だって、大事な仕事だ。
看火也是很重要的任务。拜托了。
と、いうわけで !
那么!从企划开始到现在,一路看过来……怎么样,巴?
ううむ……。
唔嗯……。这比想象的还认真的企划啊。我们走之后,居然变成这样了……。
ああ、こりゃガチだぜ。
啊,这来真的啊。之后会怎样完全猜不到。
CMのあとも
广告之后,也请大家见证她们的骨气!频道别换台!
- 第3话【ファイト ! クラブ !(加油!俱乐部!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さて、次は3日目か……。
那么,接下来是第三天了……。
水と食料の問題が解決するといいんじゃが……。
水和食物的问题能解决就好啦……。
昨夜のうちに、近場に水源を見つけていた一行…… !
昨晚,一行人就在附近找到了水源……!
しかし、夜が明けると橘ありすが姿を消していた…… !
但是,天亮后橘爱丽丝不见了踪影……!
寝るときまでは隣にいたのに……。
睡觉时还在旁边的……。
遠くまで行ってなきゃいいんだが……。
希望没走太远……。
そんなに焦らなくても大丈夫じゃない?
不用那么着急也没关系吧?
それに、スタッフさんたちだって見てるでしょ?
而且,工作人员们也在看着的吧?
ちょっと島の様子を見たいところだったんだよね。
正好我也想看看岛上的情况呢。
まったく……自由なヤツだぜ。
真是……自由的家伙啊。
それにしても、ありすのヤツどこに……?
话说回来,爱丽丝那家伙在哪……?
……まさか、自分でも水辺に行ったんじゃ…… !
……该不会,自己去水边了吧……!
迷ったらコトだ……待ってろ !
迷路就糟了……等着!
水はどうにかなったみてぇだけどな。
水的问题好像解决了。
ひとりでどっかいくなんて根性あるな。
一个人跑掉真有骨气啊。
ああ見えて、ありす負けん気が強いからのう……。
别看那样,爱丽丝好胜心强啊……。
私だって、みなさんの役に立てるんです。
我也,能帮上大家的忙的。
たとえ筋力がなくったって……。
就算没有肌肉……。
こうした岩場にある石の下には、
这样的岩石区石头下面,
きっと、何か食べられる生き物が……。
肯定,有什么能吃的东西……。
む、むむむむ、虫~ ! !
呜、呜呜呜,虫子~~!!
捕まえていい許可をとってあるらしいぜ !
好像已经拿到捕捉许可了!
オイオイ、そんなにがっつくなって !
喂喂,别那么着急!
さて……次はこの石を動かしてみましょう。
那么……接下来试试移动这块石头吧。
ガッツタチバナが奮闘すること30分余り…… !
干劲十足的橘奋斗了30多分钟……!
ついに、岩陰から一匹のイソガニが姿を現した…… !
终于,岩石阴影中出现了一只海岸蟹……!
待ってください ! カニさんっ !
请等一下!螃蟹先生!
え、えへへ……やりましたぁっ !
诶、嘿嘿……成功了啦!
ふふっ、もうすぐ焼けるかな……。
呵呵,快烤好了吧……。
もしかして、ありすちゃんが捕まえてきたの?
该不会,是爱丽丝酱抓来的吧?
お腹の足しになれば、と思って……。
想着能填填肚子……。
ふふっ、いー子だなぁ。ありすちゃんは♪
呵呵,好孩子呢。爱丽丝酱是♪
ナデナデしてあげるから、こっちおいで~♪
来摸摸头~♪
こ、子ども扱いはやめてくださいっ。
请、请不要当小孩子对待。
いや、まさか捕まえられるとは思わなかったけどな。
不,没想到能抓到呢。
人間、追いつめられるとどうにかなるもんだぜ……。
人嘛,被逼急了总会想办法的……。
ほら、ありすちゃんも見てみなよー。
来,爱丽丝酱也看看嘛~。
…………あ、よく見れば……似てますね。
…………啊,仔细一看……很像呢。
涼ちゃんのヘビもおいしーねー。
凉酱的蛇都好好吃呢~。
なーんか、あたしだけ何もやってないって感じ。
总觉得,只有我什么都没做呢。
それに、今日一日遊んでたって
而且,今天一整天也不是在玩吧?
めぼしいものはなかったかなー。
好像没什么值得的东西呢~。
じゃあ、明日は別のところを見にいってみるか。
那,明天去别的地方看看吧。
- 第4话【ヘルプだ ! 最後の一枚 !(Help! 最后一张卡片!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。火に家、水……あとは食料もなんとかなったな。
火、房子、水……还有食物也差不多搞定了呢。
ヘビもカニも、なかなかうまそうじゃった。
蛇和螃蟹,看起来都挺好吃的呢。
なんつーか、必要最低限のものはそろってきたって感じがするぜ。
怎么说呢,感觉必要最低限的东西都凑齐了呢。
ふたりとも、準備はできたな?
你们两个,都准备好了吗?
それにしても、うっそうとしていますね……。
不过话说回来,好茂密呢……。
すぐにでも何かが出てきそうです。
感觉随时会有东西冒出来。
昨日ヘビを見つけたときも、急だったからなぁ。
昨天找到蛇的时候,也很突然呢。
今日も何かいればいいんだが……。
今天要是有啥就好了……。
なーんかヤシガニとかもいそうな雰囲気だよね。
总觉得有椰子蟹之类的氛围呢。
食べられるかはわかんないけどー。
虽然不知道能不能吃~。
イソガニは食べられましたし、食べられそうですよね。
寄居蟹可以吃,应该能吃吧。
あとは……やはりヘビでしょうか。
还有就是……果然还是蛇吧。
もうヘビ肉のトリコになっちゃった?
已经迷上蛇肉了?
野性味に溢れてきたねー、ありすちゃん♪
变得野性了呢~,爱丽丝酱♪
そういうわけではありませんけど……
虽然不是那样……
ゲームではドラゴンのお肉を食べたりしますし。
游戏中也会吃龙肉之类的。
そういえば、ありすはよくやってるよな。
说起来,爱丽丝经常玩呢。
おふたりはゲームしないんですか?
两位不玩游戏吗?
ゲーセンにあるのをちょこちょこっとしてるくらいかな。
只是在游戏厅偶尔玩玩的程度吧。
バンド時代は食うだけで精いっぱいだったしな。
乐队时代光是吃饭就够呛了。
あたしの家、案外厳しかったからさ。
我家意外地严格呢。
アタシんとこも、まあ似たようなもんさ。
我家也差不多。
あんまり自分の時間はなかったな。
没什么自己的时间呢。
だから、夏休みなんかずーっと看板娘してたよー。
所以,暑假什么的,一直当看板娘呢~。
ああ、京都は旅行先って感じだしな。
啊,京都感觉像旅游地呢。
夏休みか……。ははっ、なんだか大昔の話だな。
暑假啊……。哈哈,感觉像很久以前的事了。
ありすはどうだ? 夏休みの思い出。
爱丽丝呢?暑假的回忆。
宿題とゲームと、あとは夏期講習でしょうか。
作业、游戏,还有就是暑期补习班吧。
じゃ、こんな森の中にいることも
那么,在森林里这种事
そう考えれば、貴重な体験をしているのかもしれませんね。
这样想的话,或许是在进行宝贵的体验呢。
……ちょっと強引ではありますが。
……虽然有点强词夺理。
いい思い出になったりするんじゃないか?
说不定会成为好回忆呢?
もうイソガニだけの生活には戻れません !
已经回不去只有寄居蟹的生活了!
いやぁ、全員たくましくなったな !
哎呀,大家都变坚强了呢!
自然ってヤツはやっぱ強ぇぜ !
大自然果然厉害啊!
あ、それとヤシガニじゃが、食べないほうがいいそうじゃ。
啊,还有椰子蟹,听说最好不要吃呢。
ヤシガニが何を食っとるかわからんからな。
因为不知道椰子蟹吃了什么。
しかし、これだけ根性がついてくりゃ
但是,这么有毅力的话
ん? なんだ、カンペが……なになに?
嗯?什么,提示卡……什么什么?
うん、ちょっとくじいただけー。
嗯,只是扭了一下~。
……おい、腫れてるじゃないか !
……喂,肿起来了啊!
これくらい、ダンスのレッスン中にもなったことあるし?
这点程度,舞蹈课上也发生过吧?
もし後まで残ったらどうするんですか ! ?
如果留下后遗症怎么办啊!?
キャンプに戻るのに人手があったほうがいいな……。
回营地有人手比较好……。
よし、ヘルプカード使うぞ。いいな。
好,用求助卡片吧。行吧?
ついに最後のヘルプカードを使うことを決めた一行…… !
终于决定使用最后一张求助卡片的一行人……!
果たして、どの人物の名前が書かれているのか…… ! ?
到底写着谁的名字……!?
撮影中にサポートしてくれる人を呼べるんだ。
拍摄中可以叫人来支援。
ミニゲームの助っ人みたいなものですね。
像是迷你游戏的帮手呢。
行くのって、この3人なんだよね。
去的,是这三人吧。
ヘルプカードには誰の名前が?
求助卡片上是谁的名字?
ふたりもいれば大丈夫かなーって、
想着有两人在应该没问题~,
まさかあたしがドジるとは思わなかったからさー。
没想到我会出糗嘛~。
あーあ、こうなるってわかってたら誰か書いとくんだったよー。
啊~啊,早知道会这样,就写谁的名字了~。
自分のミスは、自分で責任取るよ。
自己的错误,自己负责。
迷惑かけないようにするし……あたた。
不会添麻烦的……啊疼。
こういう時ぐらい、仲間を頼れよ。
这种时候,要依靠伙伴啊。
ヘルプカードだって、つまりそういうことだろ?
求助卡片,不就是这个意思吗?
移動する前に、まずは患部を固定しましょう。
移动之前,先固定伤处吧。
それから、スタッフさんにも診てもらわないと。
然后,还得让工作人员看看。
その後、医療スタッフに治療された塩見周子…… !
之后,医疗人员治疗了盐见周子……!
幸いにして大事には至っていなかった…… !
幸运的是没有大碍……!
彼女の捻挫は全治3日と診断が下された…… !
她的扭伤被诊断为全愈需要3天……!
- 第5话【さらばだ ! 無人島 !(再见了!无人岛!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。次で5日目か。
已经是第5天了啊。明天早上接我们的人就来了……可以说是最后一天了。
周子の姉御も大変じゃったが、
周子大姐头也辛苦啦,但没出大事是不幸中的万幸啊。
まったくだぜ。
完全同意。多亏这样能安心看后续了。那么,最后的VTR开始!
だいじょーぶだってー。
没事的啦~已经固定好了。这点事就放弃的话当不了偶像的哦。
これくらいでギブってたらアイドルやってられないよ。
おーい !
喂!我捕到早餐的蛇了!喂,不是说了要躺着吗,周子。
怪我人がナマ言うなって。
伤患别胡说八道。我们会处理的,你在那边躺着。
ああ、そうしろ。
啊,就那样。爱丽丝,来帮忙。今天的还挺大的。
はい、わかりました !
好的,明白了!我们烤得好吃些吧。
んー……。助けられちゃったなぁ。
嗯……被帮助了呢。这实在没法找借口了。我是不喜欢欠人情的主义……嘛,算了。
頼りにしてるって言ったんだよーん♪
我说我依赖你哦~♪啊哈哈,去吧!
さて、飯もすんだし……遊ぶか !
好了,饭也吃完了……玩吧!
ふたりもいれば大丈夫でしょって思ったけど……
我想有两个人应该没问题……但那两个人,是你们真好。
さて、スタジオには
那么,请经历过盛夏生存的三人来演播室!
真夏のサバイバルを生き抜いた3人に来てもらっとるぞ !
じゃあ、ひとりずつ感想でも聞いていくか。
那么,一个个来听听感想吧。先从爱丽丝开始!
そうですね……。
是啊……一开始不知道会发生什么,但我觉得是不同于以往夏天的特别体验。
今までの夏とは違う、特別な体験ができたと思います。
いろいろあったけど……
虽然发生了很多事……嘛,总之很开心。还有,明白了各种东西的可贵。特别是电。
あと、色んなもののありがたみがわかったよ。特に電気な。
シューコちゃんも楽しかったよー。
周子酱也玩得很开心哦~。但是,无人岛暂时不想再去了~。啊,顺便伤已经全好了哟。
感想、ありがとうな !
谢谢你们的感想!那么,虽然不舍,节目也到结束的时间了!
最後は全員でタイトルコールして、
最后大家一起来喊标题,结束吧!来吧,开始!
またなー……って、ちょっと待てッ !
再见啦……喂,等等!刚才说'再见'了?
またやりたいって乗り気らしいぞ。
好像很乐意再做一次哦。
無人島はもうこりごりです~ !
对无人岛已经受够了~!
- 尾声【どうせ夏が来ちゃうなら(既然夏天来了也没办法)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……はい、チェックメイトです。
……是的, 将军了。
ええい、どうにも将棋とは勝手が違うのう。
哎哟, 这和将棋的感觉完全不同啊。
シューコちゃん、ソーダ味ね~。
周子酱要苏打味的~。
あの番組、放送されたよねー。
那个节目, 播出了吧~。
さすがに観た連中は驚いてたよ。
果然看了的人都很惊讶呢。
友だちや両親も驚いてました。
朋友和父母也都惊讶了。
でも、結構楽しんでたみたいでよかったぜ。
不过, 看起来还挺享受的, 那就好。
それじゃ、次は拓海たちが行ってみるか?
那么, 下次拓海你们去试试?
無人島でも山奥でもどんとこいだ !
无人岛还是深山, 都放马过来吧!
プロデューサーさん、聞いたー?
制作人, 听到了吗~?
あんなのみせられちゃ、こっちにも火がついちまうぜ。
被那样展示, 我们这边也燃起来了啊。
観てるだけっちゅうんも、尻が落ち着かんからな。
光是看着, 屁股也坐不住啊。
《忘れないようにメモをとっておく》
《记下来免得忘了》
これから夏真っ盛りだっていうのに、
虽然接下来是盛夏了,
もうしばらく海は見たくないって感じだよー。
但暂时还是不想看海的感觉啊~。
それに、できれば飲み水や食べ物の心配はしたくないです。
而且, 如果可以的话, 不想担心饮用水和食物。
しかし……せっかくの夏なのに、どこにも行かないってのもなぁ。
但是……难得的夏天, 哪里都不去也不太好吧。
テント張ってバーベキューとかよ。
搭帐篷烧烤之类的。
いいテント買って、調味料も持って。
买个好帐篷, 带上调味料。
じゃあ、ネットで評価の高いものを調べてみましょう。
那么, 我在网上查查评价高的吧。
なんじゃ、すっかり乗り気じゃのう。
什么啊, 完全兴致勃勃了呢。
うちは、ありすたちが夏を嫌っとると思ったんじゃが……。
我还以为爱丽丝你们讨厌夏天呢……。
まさか、本当に夏が好きになったんか?
难道, 真的喜欢上夏天了?
他ではできなかったと思いますし……。
我觉得是在其他地方无法体验的……。
自然ってヤツに触れ合うのも悪くないって思ってさ。
觉得接触自然也不错啊。
それじゃ、プロデューサーの策略は大成功ってとこか。
那么, 制作人的策略是大成功了吧。
大……は、言い過ぎかなー?
大……是不是说过头了呀?
だって、やっぱり日差しが強いのは嫌いだし。
因为, 还是讨厌强烈的阳光啊。
冷房の効いた部屋のほうが快適ですし。
有空调的房间更舒适。
飲み物だって、手軽に買えるのに越したことはないさ。
饮料也是, 能轻松买到最好不过了。
夏というものを、嫌というほど体感しました。
夏天这个东西, 我算是体验够了。
まさに、嫌ってくらいにな。
确实, 讨厌到那种程度了。
けど……なんでだか、終わってみると、
但是……不知为何, 结束之后,
案外悪くなかった気もするんだよ。
意外地觉得也不坏啊。
……ああ、今日も本当に、お日様が高く輝いています。
……啊, 今天太阳也真的高高照耀着。